New American Standard Bible (©1995) "I will bless her, and indeed I will give you a son by her. Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her."Genesis 17:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εὐλογήσω δὲ αὐτὴν καὶ δώσω σοι ἐξ αὐτῆς τέκνον καὶ εὐλογήσω αὐτόν καὶ ἔσται εἰς ἔθνη καὶ βασιλεῖς ἐθνῶν ἐξ αὐτοῦ ἔσονται בראשית 17:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגֹויִם מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et benedicam ei et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum eritque in nationes et reges populorum orientur ex eo ................................................................................ Génesis 17:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la bendeciré, y de cierto te daré un hijo por medio de ella. La bendeciré y será madre de naciones; reyes de pueblos vendrán de ella. ................................................................................ 1 Mose 17:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich will sie segnen, und auch von ihr will ich dir einen Sohn geben; denn ich will sie segnen, und Völker sollen aus ihr werden und Könige über viele Völker. ................................................................................ Genèse 17:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je la bénirai, et je te donnerai d'elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle. ................................................................................ 創 世 記 17:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 赐 福 给 他 , 也 要 使 你 从 他 得 一 个 儿 子 。 我 要 赐 福 给 他 , 他 也 要 作 多 国 之 母 ; 必 有 百 姓 的 君 王 从 他 而 出 。 ................................................................................ King James Bible And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her. American King James Version And I will bless her, and give you a son also of her: yes, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her. American Standard Version And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her. Bible in Basic English And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring. Douay-Rheims Bible And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shell become nations, and kings of people shall spring from him. Darby Bible Translation And I will bless her, and I will give thee a son also of her; and I will bless her, and she shall become nations: kings of peoples shall be of her. English Revised Version And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will bless her, and I will also give you a son by her. I will bless her, and she will become a mother of nations, and kings will come from her." Webster's Bible Translation And I will bless her, and give thee a son also by her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall proceed from her. World English Bible I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her." Young's Literal Translation and I have blessed her, and have also given to thee a son from her; and I have blessed her, and she hath become nations -- kings of peoples are from her.' ................................................................................ 創 世 記 17:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 賜 福 給 他 , 也 要 使 你 從 他 得 一 個 兒 子 。 我 要 賜 福 給 他 , 他 也 要 作 多 國 之 母 ; 必 有 百 姓 的 君 王 從 他 而 出 。 ................................................................................ Genèse 17:16 French: Darby ................................................................................ Et je la bénirai, et même je te donnerai d'elle un fils; et je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle. ................................................................................ Genèse 17:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je la bénirai, et même je te donnerai un fils d'elle. Je la bénirai, et elle deviendra des nations : Et des Rois Chefs de peuples sortiront d'elle. ................................................................................ Genèse 17:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je la bénirai; et même je te donnerai d'elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle. ................................................................................ 1 Mose 17:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich will sie segnen, und von ihr will ich dir einen Sohn geben; denn ich will sie segnen, und Völker sollen aus ihr werden und Könige über viel Völker. ................................................................................ 1 Mose 17:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde sie segnen, und auch von ihr gebe ich dir einen Sohn; und ich werde sie segnen, und sie wird zu Nationen werden; Könige von Völkern sollen aus ihr kommen. | Zanafilla 17:16 Albanian ................................................................................ Dhe unë do ta bekoj dhe do të bëj që ajo të të japë edhe një bir; po, unë do ta bekoj dhe prej saj do të lindin kombe; mbretër popujsh do të dalin prej saj". ................................................................................ Битие 17:16 Bulgarian ................................................................................ Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане [майка] на народи; царе на племена ще произлязат от нея. ................................................................................ Genesis 17:16 Croatian Bible ................................................................................ Nju ću ja blagosloviti i od nje ti dati sina; blagoslov ću na nju izliti te će se narodi od nje razviti; kraljevi će narodima od nje poteći." ................................................................................ Genesis 17:16 Czech BKR ................................................................................ Nebo požehnám jí a dámť z ní syna; požehnámť jí, a bude v národy; králové národů z ní vyjdou. ................................................................................ 1 Mosebog 17:16 Danish ................................................................................ jeg vil velsigne hende og give dig en Søn også ved hende; jeg vil velsigne hende, og hun skal blive til Folk, og Folkeslags Konger skal nedstamme fra hende!" ................................................................................ Genesis 17:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Ik zal haar zegenen, en u ook uit haar een zoon geven; ja, Ik zal haar zegenen, zodat zij tot volken worden zal: koningen der volken zullen uit haar worden! ................................................................................ 1 Mózes 17:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megáldom õt, és fiat is adok õ tõle néked, és megáldom, hogy legyen népekké; nemzetek királyai származzanak õ tõle. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 17:16 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi benos sxin, kaj Mi donos de sxi al vi filon; kaj Mi benos sxin, kaj de sxi devenos popoloj, regxoj de popoloj devenos de sxi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä siunaan häntä, ja annan myös hänestä sinulle pojan; sillä minä siunaan hänen , ja hän on tuleva kansoiksi, ja kansain kuninkaat tulevat hänestä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä siunaan häntä ja annan hänestäkin sinulle pojan; niin, minä siunaan häntä, ja hänestä tulee kansakuntia, polveutuu kansojen kuninkaita." ................................................................................ Genesis 17:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ευλογησω δε αυτην και δωσω σοι εξ αυτης τεκνον και ευλογησω αυτον και εσται εις εθνη και βασιλεις εθνων εξ αυτου εσονται ................................................................................ Genesis 17:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eulogēsō de autēn kai dōsō soi eξ autēs teknon kai eulogēsō auton kai estai eis ethnē kai basileis ethnōn eξ autou esontai eulogEsO de autEn kai dOsO soi eξ autEs teknon kai eulogEsO auton kai estai eis ethnE kai basileis ethnOn eξ autou esontai ................................................................................ Jenèz 17:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap beni madanm ou, m'ap fè l' ba ou yon pitit gason. M'ap beni l', m'ap fè l' tounen manman moun anpil nasyon. Anpil nan pitit pitit li yo va wa.ﺗﻜﻮﻳﻦ 17:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واباركها واعطيك ايضا منها ابنا. اباركها فتكون امما وملوك شعوب منها يكونون. ................................................................................ בראשית 17:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו׃ ................................................................................ בראשית 17:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבֵרַכְתִּ֣י אֹתָ֔הּ וְגַ֨ם נָתַ֧תִּי מִמֶּ֛נָּה לְךָ֖ בֵּ֑ן וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙ וְהָֽיְתָ֣ה לְגֹויִ֔ם מַלְכֵ֥י עַמִּ֖ים מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃ ................................................................................ בראשית 17:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו׃ ................................................................................ בראשית 17:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגֹויִם מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃ ................................................................................ בראשית 17:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו ................................................................................ בראשית 17:16 Hebrew Bible ................................................................................ וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו׃ | Genesi 17:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E io la benedirò, ed anche ti darò di lei un figliuolo; io la benedirò, ed essa diverrà nazioni; re di popoli usciranno da lei". ................................................................................ KEJADIAN 17:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Aku akan memberi berkat kepadanya serta dari padanya juga Aku akan menganugerahkan seorang anak laki-laki kepadamu; bahkan, Aku akan memberi berkat kepadanya, sehingga ia akan jadi asal beberapa bangsa, dan raja-raja beberapa bangsapun akan berpancaran dari padanya. ................................................................................ 창세기 17:16 Korean ................................................................................ 내가 그에게 복을 주어 그로 네게 아들을 낳아주게 하며 내가 그에게 복을 주어 그로 열국의 어미가 되게 하리니 민족의 열왕이 그에게서 나리라 ................................................................................ Pradþios knyga 17:16 Lithuanian ................................................................................ Aš ją palaiminsiu ir tau duosiu iš jos sūnų. Aš ją taip laiminsiu, kad iš jos kils tautos ir tautų karaliai”. ................................................................................ Genesis 17:16 Maori ................................................................................ A ko manaaki ahau i a ia, ka hoatu ano hoki i tetahi tama ki a koe i roto i a ia: ina, ka manaaki ahau i a ia, a hei whaea ia mo nga iwi; ka puta mai nga kingi mo nga iwi i roto i a ia. ................................................................................ 1 Mosebok 17:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil velsigne henne, og jeg vil gi dig en sønn også med henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til mange folk, konger over folkeslag skal fremgå av henne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I będę jej błogosławił, a dam ci z niej syna; będę jej błogosławił, i będzie rozmnożona w narody, a królowie narodów z niej wynijdą. ................................................................................ Gênesis 17:16 Portugese Bible ................................................................................ Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela. ................................................................................ Geneza 17:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu o voi binecuvînta, şi îţi voi da un fiu din ea; da, o voi binecuvînta, şi ea va fi mama unor neamuri întregi; chiar împăraţi de noroade vor ieşi din ea.`` ................................................................................ Бытие 17:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее. ................................................................................ Бытие 17:16 Russian koi8r ................................................................................ Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.[] ................................................................................ Génesis 17:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "La bendeciré, y de cierto te daré un hijo por medio de ella. La bendeciré y será madre de naciones. Reyes de pueblos vendrán de ella." ................................................................................ Génesis 17:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y bendecirla he, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá á ser madre de naciones; reyes de pueblos serán de ella. ................................................................................ Génesis 17:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la bendeciré, y también te daré de ella hijo; sí , la bendeciré, y vendrá a ser madre de gentiles; reyes de pueblos serán de ella. ................................................................................ Génesis 17:16 Spanish: Modern ................................................................................ Yo la bendeciré y también te daré de ella un hijo. Sí, yo la bendeciré; ella será madre de naciones, y de ella procederán reyes de pueblos. ................................................................................ 1 Mosebok 17:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skall välsigna henne och skall också med henne giva dig en son; ja, jag skall välsigna henne, och folkslag skola komma av henne, konungar över folk skola härstamma från henne.» ................................................................................ Genesis 17:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At akin siyang pagpapalain, at saka sa kaniya'y bibigyan kita ng anak: oo, siya'y aking pagpapalain, at magiging ina ng mga bansa; ang mga hari ng mga bayan ay magmumula sa kaniya. ................................................................................ Yaratılış 17:16 Turkish ................................................................................ Onu kutsayacak, ondan sana bir oğul vereceğim. Onu kutsayacağım, ulusların anası olacak. Halkların kralları onun soyundan çıkacak.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 17:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ ban phước cho nàng, lại do nơi nàng ta sẽ cho ngươi một con trai, Ta sẽ ban phước cho nàng, nàng sẽ làm mẹ các dân tộc; những vua của các dân tộc sẽ do nơi nàng mà ra. ................................................................................ Genesi 17:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io la benedirò, ed anche ti darò d’essa un figliuolo; io la benedirò, ed ella diventerà nazioni; e d’essa usciranno re di popoli. ................................................................................ KEJADIAN 17:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan memberkatinya dan ia akan melahirkan seorang anak laki-laki yang akan Kuberikan kepadamu. Ya, Aku akan memberkati Sara, dan ia akan menjadi ibu leluhur bangsa-bangsa. Di antara keturunannya akan ada raja-raja." ................................................................................ KEJADIAN 17:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan memberkatinya, dan dari padanya juga Aku akan memberikan kepadamu seorang anak laki-laki, bahkan Aku akan memberkatinya, sehingga ia menjadi ibu bangsa-bangsa; raja-raja bangsa-bangsa akan lahir dari padanya."Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Indeed .......... Kings .......... Moreover .......... Mother .......... Nations .......... Offspring .......... Peoples .......... Proceed .......... Surely Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Indeed .......... Kings .......... Moreover .......... Mother .......... Nations .......... Offspring .......... Peoples .......... Proceed .......... Surely Alphabetical: a .......... and .......... be .......... bless .......... by .......... come .......... from .......... give .......... her .......... I .......... indeed .......... kings .......... mother .......... nations .......... of .......... peoples .......... shall .......... she .......... so .......... son .......... surely .......... that .......... the .......... Then .......... will .......... you OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |