New American Standard Bible (©1995) Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!Zephaniah 3:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ χαῖρε σφόδρα θύγατερ σιων κήρυσσε θύγατερ ιερουσαλημ εὐφραίνου καὶ κατατέρπου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου θύγατερ ιερουσαλημ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ lauda filia Sion iubilate Israhel laetare et exulta in omni corde filia Hierusalem ................................................................................ Sofonías 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Canta jubilosa, hija de Sion. Lanza gritos de alegría, Israel. Alégrate y regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalén. ................................................................................ Zephanja 3:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Jauchze, du Tochter Zion! Rufe, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem! ................................................................................ Sophonie 3:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pousse des cris de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! Réjouis-toi et triomphe de tout ton coeur, fille de Jérusalem! ................................................................................ 西 番 雅 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 锡 安 的 民 哪 , 应 当 歌 唱 ! 以 色 列 啊 , 应 当 欢 呼 ! 耶 路 撒 冷 的 民 哪 , 应 当 满 心 欢 喜 快 乐 ! ................................................................................ King James Bible Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. American King James Version Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. American Standard Version Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. Bible in Basic English Make melody, O daughter of Zion; give a loud cry, O Israel; be glad and let your heart be full of joy, O daughter of Jerusalem. Douay-Rheims Bible Give praise, O daughter of Sion: shout, O Israel: be glad, and rejoice with all thy heart, O daughter of Jerusalem. Darby Bible Translation Exult, O daughter of Zion; shout, O Israel; rejoice and be glad with all the heart, O daughter of Jerusalem: English Revised Version Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. GOD'S WORD® Translation (©1995) Sing happily, people of Zion! Shout loudly, Israel! Celebrate and rejoice with all your heart, people of Jerusalem. Webster's Bible Translation Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. World English Bible Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem. Young's Literal Translation Cry aloud, O daughter of Zion, shout, O Israel, Rejoice and exult with the whole heart, O daughter of Jerusalem. ................................................................................ 西 番 雅 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 錫 安 的 民 哪 , 應 當 歌 唱 ! 以 色 列 啊 , 應 當 歡 呼 ! 耶 路 撒 冷 的 民 哪 , 應 當 滿 心 歡 喜 快 樂 ! ................................................................................ Sophonie 3:14 French: Darby ................................................................................ Exulte, fille de Sion; pousse des cris, Israël! Réjouis-toi et égaye-toi de tout ton coeur, fille de Jérusalem! ................................................................................ Sophonie 3:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Réjouis-toi avec chant de triomphe, fille de Sion! Jette des cris de réjouissance, ô Israël! Réjouis-toi, et t'égaye de tout ton cœur, fille de Jérusalem! ................................................................................ Sophonie 3:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Chante de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! Réjouis-toi et t'égaie de tout ton cœur, fille de Jérusalem! ................................................................................ Zephanja 3:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Jauchze, du Tochter Zion! Rufe, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem! ................................................................................ Zephanja 3:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jubele, Tochter Zion; jauchze (Eig. jauchzet,) Israel! freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem! | Sofonia 3:14 Albanian ................................................................................ Lësho britma gëzimi, o bijë e Sionit, lësho britma hareje, o Izrael! Gëzohu dhe ngazëllo me gjithë zemër, o bijë e Jeruzalemit! ................................................................................ Софоний 3:14 Bulgarian ................................................................................ Пей, сионова дъщерьо, Възкликнете, Израилю, Весели се и радвай се от все сърце, Ерусалимска дъщерьо; ................................................................................ Zephaniah 3:14 Croatian Bible ................................................................................ Klikći od radosti, Kćeri sionska, viči od veselja, Izraele! Veseli se i raduj se iz sveg srca, Kćeri jeruzalemska! ................................................................................ Sofoniáše 3:14 Czech BKR ................................................................................ Prozpěvuj, dcero Sionská, prokřikujte, Izraelští, vesel se a plésej vším srdcem, dcero Jeruzalémská, ................................................................................ Zefanias 3:14 Danish ................................................................................ Jubl, du Zions Datter, Israel, råb højt, glæd dig og fryd dig af hele dit Hjerte, Jerusalems Datter! ................................................................................ Zefanja 3:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zing vrolijk, gij dochter Sions, juich, Israel; wees blijde, en spring op van vreugde van ganser harte, gij dochter Jeruzalems! ................................................................................ Sofoniás 3:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Énekelj Sionnak leánya, harsogj Izráel, örvendj és teljes szívvel vígadj Jeruzsálem leánya! ................................................................................ Cefanja 3:14 Esperanto ................................................................................ GXojkriu, ho filino de Cion; triumfu, ho Izrael; gxoju kaj estu gaja el la tuta koro, ho filino de Jerusalem. ................................................................................ SEFANJA 3:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Riemuitse, sinä Zionin tytär, huuda, Israel, iloitse ja riemuitse kaikesta sydämestäs, sinä tytär Jerusalem. ................................................................................ SEFANJA 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Iloitse, tytär Siion, puhkea huutoon, Israel; ihastu ja ratkea riemuun kaikesta sydämestäsi, tytär Jerusalem. ................................................................................ Zephaniah 3:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ χαιρε σφοδρα θυγατερ σιων κηρυσσε θυγατερ ιερουσαλημ ευφραινου και κατατερπου εξ ολης της καρδιας σου θυγατερ ιερουσαλημ ................................................................................ Zephaniah 3:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ chaire sphodra thugater siōn kērusse thugater ierousalēm euphrainou kai kataterpou ex olēs tēs kardias sou thugater ierousalēm chaire sphodra thugater siOn kErusse thugater ierousalEm euphrainou kai kataterpou ex olEs tEs kardias sou thugater ierousalEm ................................................................................ Sofoni 3:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm, pèp Izrayèl, rele chante pou di jan nou kontan! Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, rele byen fò, fè fèt! Nou menm moun lavil Jerizalèm, fè kè nou kontan, danse ak tout nanm nou!ﺻﻔﻨﻴﺎ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ترنمي يا ابنة صهيون اهتف يا اسرائيل افرحي وابتهجي بكل قلبك يا ابنة اورشليم. ................................................................................ צפניה 3:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ רני בת־ציון הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל־לב בת ירושלם׃ ................................................................................ צפניה 3:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רָנִּי֙ בַּת־צִיֹּ֔ון הָרִ֖יעוּ יִשְׂרָאֵ֑ל שִׂמְחִ֤י וְעָלְזִי֙ בְּכָל־לֵ֔ב בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃ ................................................................................ צפניה 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ רני בת־ציון הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל־לב בת ירושלם׃ ................................................................................ צפניה 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רָנִּי בַּת־צִיֹּון הָרִיעוּ יִשְׂרָאֵל שִׂמְחִי וְעָלְזִי בְּכָל־לֵב בַּת יְרוּשָׁלִָם׃ ................................................................................ צפניה 3:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד רני בת ציון--הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל לב בת ירושלם ................................................................................ צפניה 3:14 Hebrew Bible ................................................................................ רני בת ציון הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל לב בת ירושלם׃ | Sofonia 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Manda gridi di gioia, o figliuola di Sion! Manda gridi d’allegrezza, o Israele! Rallegrati ed esulta con tutto il cuore, o figliuola di Gerusalemme! ................................................................................ ZEFANYA 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bersoraklah engkau, hai puteri Sion! Bertempiksoraklah, hai orang Israel! Bersuka-sukaanlah dan berbangkitlah rawan segenap hatimu, hai puteri Yeruzalem! ................................................................................ 스바냐 3:14 Korean ................................................................................ 시온의 딸아 노래할찌어다 이스라엘아 기쁘게 부를찌어다 예루살렘 딸아 전심으로 기뻐하며 즐거워할찌어다 ................................................................................ Sofonijo knyga 3:14 Lithuanian ................................................................................ Giedok garsiai, Siono dukra! Šauk, Izraeli! Linksminkis ir džiūgauk visa širdimi, Jeruzalės dukra! ................................................................................ Zephaniah 3:14 Maori ................................................................................ Waiata, e te tamahine a Hiona; hamama, e Iharaira; whakapaua te ngakau ki te koa ki te whakamanamana, e te tamahine a Hiruharama. ................................................................................ Sefanias 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Fryd dig storlig, Sions datter! Rop høit, Israel! Gled dig og fryd dig av fullt hjerte, Jerusalems datter! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaśpiewaj, córko Syońska! wykrzykajcie, Izraelczycy! wesel się a raduj się ze wszystkiego serca, córko Jeruzalemska! ................................................................................ Sofonias 3:14 Portugese Bible ................................................................................ Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te, e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém. ................................................................................ Tefania 3:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Strigă de bucurie, fiica Sionului! Strigă de veselie, Israele! Bucură-te şi saltă de veselie din toată inima ta, fiica Ierusalimului! ................................................................................ Софония 3:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, Израиль! веселись и радуйся от всего сердца, дщерь Иерусалима! ................................................................................ Софония 3:14 Russian koi8r ................................................................................ Ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, Израиль! веселись и радуйся от всего сердца, дщерь Иерусалима![] ................................................................................ Sofonías 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Canta jubilosa, hija de Sion. Lanza gritos de alegría, Israel. Alégrate y regocíjate de todo corazón, Hija de Jerusalén. ................................................................................ Sofonías 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Canta, oh hija de Sión: da voces de júbilo, oh Israel; gózate y regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalem. ................................................................................ Sofonías 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Canta, oh hija de Sion; da voces de júbilo, oh Israel; gózate y regocíjate de todo corazón, oh hija de Jerusalén. ................................................................................ Sofonías 3:14 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Canta, oh hija de Sion; da voces de júbilo, oh Israel! ¡Gózate y regocíjate de todo corazón, oh hija de Jerusalén! ................................................................................ Sefanja 3:14 Swedish (1917) ................................................................................ Jubla, du dotter Sion, höj glädjerop, du Israel; var glad och fröjda dig av allt hjärta, du dotter Jerusalem. ................................................................................ Zephaniah 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Umawit ka, Oh anak na babae ng Sion; humiyaw ka; Oh Israel; ikaw ay matuwa at magalak ng buong puso, Oh anak na babae ng Jerusalem. ................................................................................ Sefanya 3:14 Turkish ................................................................................ Ey Siyon kızı, ezgiler söyle! Ey İsrail, haykır! Yürekten sevin, sevinçle coş, Ey Yeruşalim kızı! ................................................................................ Soâ-phoâ-ni 3:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con gái Si-ôn, hãy hát! Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy kêu la! Hỡi con gái Giê-ru-sa-lem, hãy hết lòng mừng rỡ và vui thích! ................................................................................ Sofonia 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Giubila, figliuola di Sion; da’ voci d’allegrezza, o Israele; rallegrati, e festeggia di tutto il cuor tuo, figliuola di Gerusalemme. ................................................................................ ZEFANYA 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai Israel, bersoraklah dan bernyanyi! Hai Yerusalem, bergembiralah dengan segenap hati! ................................................................................ ZEFANYA 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bersorak-sorailah, hai puteri Sion, bertempik-soraklah, hai Israel! Bersukacitalah dan beria-rialah dengan segenap hati, hai puteri Yerusalem!Aloud .......... Cry .......... Daughter .......... Exult .......... Full .......... Glad .......... Heart .......... Israel .......... Jerusalem .......... Joy .......... Loud .......... Melody .......... Rejoice .......... Shout .......... Sing .......... Triumph .......... Whole .......... Zion Aloud .......... Cry .......... Daughter .......... Exult .......... Full .......... Glad .......... Heart .......... Israel .......... Jerusalem .......... Joy .......... Loud .......... Melody .......... Rejoice .......... Shout .......... Sing .......... Triumph .......... Whole .......... Zion Alphabetical: all .......... aloud .......... and .......... Be .......... Daughter .......... exult .......... for .......... glad .......... heart .......... in .......... Israel .......... Jerusalem .......... joy .......... O .......... of .......... rejoice .......... shout .......... Sing .......... triumph .......... with .......... your .......... Zion OT Prophets ............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |