New American Standard Bible (©1995)
So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.Zephaniah 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται κρήτη νομὴ ποιμνίων καὶ μάνδρα προβάτων
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erit funiculus maris requies pastorum et caulae pecorum
................................................................................
Sofonías 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la costa del mar se convertirá en pastizales, en praderas para pastores y apriscos para ovejas.
................................................................................
Zephanja 2:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.
................................................................................
Sophonie 2:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers, Et des parcs pour les troupeaux.
................................................................................
西 番 雅 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
沿 海 之 地 要 变 为 草 场 , 其 上 有 牧 人 的 住 处 和 羊 群 的 圈 。
................................................................................
King James Bible
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
American King James Version
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
American Standard Version
And the sea-coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
Bible in Basic English
And the land by the sea will be grass-land, with houses for keepers of sheep and walled places for flocks.
Douay-Rheims Bible
And the sea coast shall be the resting place of shepherds, and folds for cattle:
Darby Bible Translation
and the sea-coast shall be cave-dwellings for shepherds, and folds for flocks.
English Revised Version
And the sea coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The seacoast will become pastureland with meadows for shepherds and fenced-off places for sheep.
Webster's Bible Translation
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
World English Bible
The sea coast will be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
Young's Literal Translation
And the sea-coast hath been habitations, Cottages for shepherds, and folds for a flock.