New American Standard Bible (©1995) And those who have turned back from following the LORD, And those who have not sought the LORD or inquired of Him."Zephaniah 1:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τοὺς ἐκκλίνοντας ἀπὸ τοῦ κυρίου καὶ τοὺς μὴ ζητήσαντας τὸν κύριον καὶ τοὺς μὴ ἀντεχομένους τοῦ κυρίου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et qui avertuntur de post tergum Domini et qui non quaesierunt Dominum nec investigaverunt eum ................................................................................ Sofonías 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ a los que han dejado de seguir al SEÑOR, y a los que no han buscado al SEÑOR ni le han consultado. ................................................................................ Zephanja 1:6 German: Luther (1912) ................................................................................ und die vom HERRN abfallen, und die nach dem HERRN nichts fragen und ihn nicht achten. ................................................................................ Sophonie 1:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ceux qui se sont détournés de l'Eternel, Et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel, Qui ne le consultent pas. ................................................................................ 西 番 雅 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 与 那 些 转 去 不 跟 从 耶 和 华 的 , 和 不 寻 求 耶 和 华 也 不 访 问 他 的 。 ................................................................................ King James Bible And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him. American King James Version And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him. American Standard Version and them that are turned back from following Jehovah; and those that have not sought Jehovah, nor inquired after him. Bible in Basic English And those who are turned back from going after the Lord, and those who have not made prayer to the Lord or got directions from him. Douay-Rheims Bible And them that turn away from following after the Lord, and that have not sought the Lord, nor searched after him. Darby Bible Translation and them that turn back from after Jehovah, and that do not seek Jehovah, nor inquire for him. English Revised Version and them that are turned back from following the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired after him. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will remove those who have turned away from following the LORD and those who no longer seek the LORD or ask him for help." Webster's Bible Translation And them that have turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him. World English Bible those who have turned back from following Yahweh, and those who haven't sought Yahweh nor inquired after him. Young's Literal Translation And those removing from after Jehovah, And who have not sought Jehovah, nor besought Him. ................................................................................ 西 番 雅 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 與 那 些 轉 去 不 跟 從 耶 和 華 的 , 和 不 尋 求 耶 和 華 也 不 訪 問 他 的 。 ................................................................................ Sophonie 1:6 French: Darby ................................................................................ et ceux qui se détournent de l'Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel et ne s'enquièrent pas de lui. ................................................................................ Sophonie 1:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ceux qui se détournent de l'Eternel, et ceux qui n'ont point cherché l'Eternel, qui ne l'ont point recherché. ................................................................................ Sophonie 1:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ceux qui se détournent de l'Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel et ne s'enquièrent pas de lui. ................................................................................ Zephanja 1:6 German: Luther (1545) ................................................................................ und die vom HERRN abfallen und die nach dem HERRN nichts fragen und ihn nicht achten. ................................................................................ Zephanja 1:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und die von Jehova zurückweichen, und die Jehova nicht suchen noch nach ihm fragen. | Sofonia 1:6 Albanian ................................................................................ ata që largohen nga Zoti dhe ata që nuk e kërkojnë Zotin dhe nuk e konsultojnë. ................................................................................ Софоний 1:6 Bulgarian ................................................................................ Тоже [ще изтребя] ония, които са се отклонили от Господа, И които не търсят Господа нито питат за Него, ................................................................................ Zephaniah 1:6 Croatian Bible ................................................................................ one koji su se odmetnuli od Jahve, koji ne traže Jahvu i nimalo za nj ne mare. ................................................................................ Sofoniáše 1:6 Czech BKR ................................................................................ I ty, kteříž zpět odcházejí, aby nenásledovali Hospodina, a kteříž nehledají Hospodina, aniž se ho dotazují. ................................................................................ Zefanias 1:6 Danish ................................................................................ og dem, som veg bort fra HERREN, ej søger, ej rådspørger HERREN. ................................................................................ Zefanja 1:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die terugkeren van achter den HEERE; en die den HEERE niet zoeken, en vragen naar Hem niet. ................................................................................ Sofoniás 1:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azokat is, a kik elfordultak az Úr követésétõl, és a kik nem keresik az Urat és nem tudakoznak felõle. ................................................................................ Cefanja 1:6 Esperanto ................................................................................ kaj tiujn, kiuj defalis de la Eternulo, kiuj ne sercxis la Eternulon kaj ne turnis sin al Li. ................................................................................ SEFANJA 1:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ne, jotka Herrasta luopuvat, ja jotka ei Herraa ensinkään etsi, eikä häntä tottele. ................................................................................ SEFANJA 1:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ynnä ne, jotka ovat luopuneet seuraamasta Herraa, eivät etsi Herraa eivätkä häntä kysy. ................................................................................ Zephaniah 1:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τους εκκλινοντας απο του κυριου και τους μη ζητησαντας τον κυριον και τους μη αντεχομενους του κυριου ................................................................................ Zephaniah 1:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tous ekklinontas apo tou kuriou kai tous mē zētēsantas ton kurion kai tous mē antechomenous tou kuriou kai tous ekklinontas apo tou kuriou kai tous mE zEtEsantas ton kurion kai tous mE antechomenous tou kuriou ................................................................................ Sofoni 1:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap detwi tout moun ki vire do ban mwen, ki pa koute pawòl mwen yo, ki pa vin mande m' konsèy ankò.ﺻﻔﻨﻴﺎ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والمرتدين من وراء الرب والذين لم يطلبوا الرب ولا سألوا عنه ................................................................................ צפניה 1:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת־הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא־בקשו את־יהוה ולא דרשהו׃ ................................................................................ צפניה 1:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶת־הַנְּסֹוגִ֖ים מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וַאֲשֶׁ֛ר לֹֽא־בִקְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א דְרָשֻֽׁהוּ׃ ................................................................................ צפניה 1:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת־הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא־בקשו את־יהוה ולא דרשהו׃ ................................................................................ צפניה 1:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־הַנְּסֹוגִים מֵאַחֲרֵי יְהוָה וַאֲשֶׁר לֹא־בִקְשׁוּ אֶת־יְהוָה וְלֹא דְרָשֻׁהוּ׃ ................................................................................ צפניה 1:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ואת הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא בקשו את יהוה ולא דרשהו ................................................................................ צפניה 1:6 Hebrew Bible ................................................................................ ואת הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא בקשו את יהוה ולא דרשהו׃ | Sofonia 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e quelli che si ritraggono dall’Eterno, e quelli che non cercano l’Eterno e non lo consultano. ................................................................................ ZEFANYA 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan mereka sekalian yang undur dari belakang Tuhan, dan mereka sekalian yang tiada mencahari Tuhan dan tiada bertanya akan Dia. ................................................................................ 스바냐 1:6 Korean ................................................................................ 여호와를 배반하고 좇지 아니한 자와 여호와를 찾지도 아니하며 구하지도 아니한 자를 멸절하리라 ................................................................................ Sofonijo knyga 1:6 Lithuanian ................................................................................ ir tuos, kurie, nusisukę nuo Viešpaties, neieško Jo, net nesiteirauja apie Jį”. ................................................................................ Zephaniah 1:6 Maori ................................................................................ Me te hunga i tahuri atu nei i te whai i a Ihowa, me te hunga kihai nei i ui ki a Ihowa, kihai ano i rapu i a ia. ................................................................................ Sefanias 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og dem som har vendt sig bort fra Herren, og som ikke har søkt Herren og ikke spurt efter ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I tych, którzy się odwracają od naśladowania Pana, i którzy nie szukają Pana, ani się pytają o nim. ................................................................................ Sofonias 1:6 Portugese Bible ................................................................................ e os que deixam de seguir ao Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele. ................................................................................ Tefania 1:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pe cei ce s'au abătut dela Domnul, şi pe cei ce nu caută pe Domnul, nici nu întreabă de El.`` ................................................................................ Софония 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нем. ................................................................................ Софония 1:6 Russian koi8r ................................................................................ и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нем.[] ................................................................................ Sofonías 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A los que han dejado de seguir al SEÑOR, Y a los que no han buscado al SEÑOR ni Le han consultado." ................................................................................ Sofonías 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á los que tornan atrás de en pos de Jehová; y á los que no buscaron á Jehová, ni preguntaron por él. ................................................................................ Sofonías 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y a los que se tornan atrás de en pos del SEÑOR; y a los que no buscaron al SEÑOR, ni preguntaron por él. ................................................................................ Sofonías 1:6 Spanish: Modern ................................................................................ Eliminaré a los que se apartan de en pos de Jehovah, y a los que no le buscan ni le consultan." ................................................................................ Sefanja 1:6 Swedish (1917) ................................................................................ dem som hava vikit bort ifrån HERREN, och dem som aldrig hava sökt HERREN eller frågat efter honom. ................................................................................ Zephaniah 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang nagsisitalikod na mula sa pagsunod sa Panginoon; at yaong mga hindi nagsisihanap sa Panginoon, ni sumangguni man sa kaniya. ................................................................................ Sefanya 1:6 Turkish ................................................................................ Susun Egemen RABbin önünde, Çünkü Onun günü yaklaştı. RAB bir kurban hazırladı, Konuklarını çağırdı. ................................................................................ Soâ-phoâ-ni 1:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ cùng với những kẻ xây bỏ không theo Ðức Giê-hô-va, và những kẻ không tìm kiếm Ðức Giê-hô-va, không cầu hỏi Ngài. ................................................................................ Sofonia 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e quelli che si ritraggono indietro dal Signore, e quelli che non cercano il Signore, e non lo richieggono. ................................................................................ ZEFANYA 1:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan membinasakan mereka yang tidak datang kepada-Ku atau meminta bimbingan-Ku dan yang telah meninggalkan Aku dan tidak mau lagi mengikuti Aku. ................................................................................ ZEFANYA 1:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ serta mereka yang berbalik dari pada TUHAN, yang tidak mencari TUHAN dan tidak menanyakan petunjuk-Nya."Besought .......... Directions .......... Enquired .......... Following .......... Inquire .......... Inquired .......... Prayer .......... Seek .......... Sought .......... Turn .......... Turned Besought .......... Directions .......... Enquired .......... Following .......... Inquire .......... Inquired .......... Prayer .......... Seek .......... Sought .......... Turn .......... Turned Alphabetical: and .......... back .......... following .......... from .......... have .......... him .......... inquire .......... inquired .......... LORD .......... neither .......... nor .......... not .......... of .......... or .......... seek .......... sought .......... the .......... those .......... turn .......... turned .......... who OT Prophets ............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |