Zephaniah 1:17
New American Standard Bible (©1995)
I will bring distress on men So that they will walk like the blind, Because they have sinned against the LORD; And their blood will be poured out like dust And their flesh like dung.

Zephaniah 1:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκθλίψω τοὺς ἀνθρώπους καὶ πορεύσονται ὡς τυφλοί ὅτι τῷ κυρίῳ ἐξήμαρτον καὶ ἐκχεεῖ τὸ αἷμα αὐτῶν ὡς χοῦν καὶ τὰς σάρκας αὐτῶν ὡς βόλβιτα

צפניה 1:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַהֲצֵרֹתִי לָאָדָם וְהָלְכוּ כַּעִוְרִים כִּי לַיהוָה חָטָאוּ וְשֻׁפַּךְ דָּםָם כֶּעָפָר וּלְחֻםָם כַּגְּלָלִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tribulabo homines et ambulabunt ut caeci quia Domino peccaverunt et effundetur sanguis eorum sicut humus et corpus eorum sicut stercora
................................................................................
Sofonías 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Traeré angustia sobre los hombres, y andarán como ciegos, porque han pecado contra el SEÑOR; su sangre será derramada como polvo, y su carne como estiércol.
................................................................................
Zephanja 1:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will den Leuten bange machen, daß sie umhergehen sollen wie die Blinden, darum daß sie wider den HERRN gesündigt haben. Ihr Blut soll ausgeschüttet werden, als wäre es Staub, und ihr Leib als wäre es Kot.
................................................................................
Sophonie 1:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je mettrai les hommes dans la détresse, Et ils marcheront comme des aveugles, Parce qu'ils ont péché contre l'Eternel; Je répandrai leur sang comme de la poussière, Et leur chair comme de l'ordure.
................................................................................
西 番 雅 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 使 灾 祸 临 到 人 身 上 , 使 他 们 行 走 如 同 瞎 眼 的 , 因 为 得 罪 了 我 。 他 们 的 血 必 倒 出 如 灰 尘 ; 他 们 的 肉 必 抛 弃 如 粪 土 。
................................................................................
King James Bible
And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.

American King James Version
And I will bring distress on men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.

American Standard Version
And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against Jehovah; and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as dung.

Bible in Basic English
And I will send trouble on men so that they will go about like the blind, because they have done evil against the Lord: and their blood will be drained out like dust, and their strength like waste.

Douay-Rheims Bible
And I will distress men, and they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as earth, and their bodies as dung.

Darby Bible Translation
And I will bring distress upon men, and they shall walk like blind men; for they have sinned against Jehovah; and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as dung:

English Revised Version
And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as dung.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I will bring such distress on humans that they will walk like they are blind, because they have sinned against the LORD." Their blood will be poured out like dust and their intestines like manure.

Webster's Bible Translation
And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.

World English Bible
I will bring distress on men, that they will walk like blind men, because they have sinned against Yahweh, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung.

Young's Literal Translation
And I have sent distress to men, And they have walked as the blind, For against Jehovah they have sinned, And poured out is their blood as dust, And their flesh is as dung.
................................................................................
西 番 雅 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 使 災 禍 臨 到 人 身 上 , 使 他 們 行 走 如 同 瞎 眼 的 , 因 為 得 罪 了 我 。 他 們 的 血 必 倒 出 如 灰 塵 ; 他 們 的 肉 必 拋 棄 如 糞 土 。
................................................................................
Sophonie 1:17 French: Darby
................................................................................
Et je ferai venir la détresse sur les hommes, et ils marcheront comme des aveugles; car ils ont péché contre l'Éternel; et leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de la fiente;
................................................................................
Sophonie 1:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Eternel; et leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de la fiente.
................................................................................
Sophonie 1:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Éternel. Leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de l'ordure.
................................................................................
Zephanja 1:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will den Leuten bange machen, daß sie umhergehen sollen wie die Blinden, darum daß sie wider den HERRN gesündiget haben. Ihr Blut soll vergossen werden, als wäre es Staub, und ihr Leib, als wäre es Kot.
................................................................................
Zephanja 1:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde die Menschen ängstigen, und sie werden einhergehen wie die Blinden, weil sie gegen Jehova gesündigt haben; und ihr Blut wird verschüttet werden wie Staub, und ihr Fleisch wie Kot;

Sofonia 1:17 Albanian
................................................................................
Unë do të sjell fatkeqësinë mbi njerëzit dhe ata do të ecin si të verbër, sepse kanë mëkatuar kundër Zotit; gjaku i tyre do të shpërndahet si pluhur dhe mishi i tyre si jashtëqitje.
................................................................................
Софоний 1:17 Bulgarian
................................................................................
Аз така ще наскърбя човеците Щото ще ходят като слепи, Защото са съгрешили против Господа; Кръвта им ще се излее като прах, И месата им като нечистотии.
................................................................................
Zephaniah 1:17 Croatian Bible
................................................................................
Prepustit ću ljude nevoljama i vrludat će kao slijepci (jer su protiv Jahve sagriješili), krv će se njihova prosuti kao prašina, njihova trupla bit će bačena kao smeće.
................................................................................
Sofoniáše 1:17 Czech BKR
................................................................................
V němž úzkostmi sevru lidi, aby chodili jako slepí, nebo proti Hospodinu zhřešili. I vylita bude krev jejich jako prach, a těla jejich jako lejna.
................................................................................
Zefanias 1:17 Danish
................................................................................
Over Menneskene bringer jeg Trængsel; som blinde vanker de om, fordi de synded mod HERREN. Deres Blod øses ud som Støv, deres Livssaft ligesom Skarn.
................................................................................
Zefanja 1:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal de mensen bang maken, dat zij zullen gaan als de blinden; want zij hebben tegen den HEERE gezondigd; en hun bloed zal vergoten worden als stof, en hun vlees zal worden als drek.
................................................................................
Sofoniás 1:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megszorongatom az embereket és járnak, mint a vakok, mert vétkeztek az Úr ellen, és kiontatik vérök, mint a por, és testök, mint szemét.
................................................................................
Cefanja 1:17 Esperanto
................................................................................
Mi premos la homojn, kaj ili irados kiel blinduloj pro tio, ke ili pekis antaux la Eternulo; ilia sango estos dissxprucigita kiel polvo, kaj ilia karno kiel sterko.
................................................................................
SEFANJA 1:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tahdon ihmisille ahdistuksen tehdä, ja heidän pitää käymän niinkuin sokiat, että he ovat Herraa vastaan syntiä tehneet; heidän verensä pitää vuodatettaman, niinkuin tomu, ja heidän lihansa niinkuin loka.
................................................................................
SEFANJA 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä saatan ihmiset ahdistukseen, niin että he kulkevat kuin sokeat, sillä he ovat tehneet syntiä Herraa vastaan. Ja heidän verensä vuodatetaan niinkuin tomu, ja heidän elinnesteensä niinkuin saasta.
................................................................................
Zephaniah 1:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκθλιψω τους ανθρωπους και πορευσονται ως τυφλοι οτι τω κυριω εξημαρτον και εκχεει το αιμα αυτων ως χουν και τας σαρκας αυτων ως βολβιτα
................................................................................
Zephaniah 1:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekthlipsō tous anthrōpous kai poreusontai ōs tuphloi oti tō kuriō exēmarton kai ekcheei to aima autōn ōs choun kai tas sarkas autōn ōs bolbita
kai ekthlipsO tous anthrOpous kai poreusontai Os tuphloi oti tO kuriO exEmarton kai ekcheei to aima autOn Os choun kai tas sarkas autOn Os bolbita

................................................................................
Sofoni 1:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a te di ankò: -Mwen pral manyen ak lèzòm! Yo pral tatonnen tankou avèg, paske yo te peche kont Seyè a. San yo pral koule kou dlo, kadav yo pral pouri tankou fatra.

ﺻﻔﻨﻴﺎ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واضايق الناس فيمشون كالعمي لانهم اخطأوا الى الرب فيسفح دمهم كالتراب ولحمهم كالجلّة.
................................................................................
צפניה 1:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והצרתי לאדם והלכו כעורים כי ליהוה חטאו ושפך דםם כעפר ולחםם כגללים׃
................................................................................
צפניה 1:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַהֲצֵרֹ֣תִי לָאָדָ֗ם וְהָֽלְכוּ֙ כַּֽעִוְרִ֔ים כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָ֑אוּ וְשֻׁפַּ֤ךְ דָּמָם֙ כֶּֽעָפָ֔ר וּלְחֻמָ֖ם כַּגְּלָלִֽים׃
................................................................................
צפניה 1:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והצרתי לאדם והלכו כעורים כי ליהוה חטאו ושפך דמם כעפר ולחמם כגללים׃
................................................................................
צפניה 1:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַהֲצֵרֹתִי לָאָדָם וְהָלְכוּ כַּעִוְרִים כִּי לַיהוָה חָטָאוּ וְשֻׁפַּךְ דָּמָם כֶּעָפָר וּלְחֻמָם כַּגְּלָלִים׃
................................................................................
צפניה 1:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז והצרתי לאדם והלכו כעורים--כי ליהוה חטאו ושפך דמם כעפר ולחמם כגללים
................................................................................
צפניה 1:17 Hebrew Bible
................................................................................
והצרתי לאדם והלכו כעורים כי ליהוה חטאו ושפך דמם כעפר ולחמם כגללים׃
Sofonia 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io metterò gli uomini nella distretta, ed essi cammineranno come ciechi, perché han peccato contro l’Eterno; e il loro sangue sarà sparso come polvere, e la loro carne come escrementi.
................................................................................
ZEFANYA 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada hari itu Aku akan menakuti manusia, sehingga mereka itu berjalan keliling seperti orang buta, sebab mereka itu sudah berdosa kepada Tuhan, dan darah mereka itu akan tertumpah seperti lebu dan dagingnyapun seperti tahi.
................................................................................
스바냐 1:17 Korean
................................................................................
내가 사람들에게 고난을 내려 소경 같이 행하게 하리니 이는 그들이 나 여호와께 범죄하였음이라 또 그들의 피는 흘리워서 티끌 같이 되며 그들의 살은 분토 같이 될찌라
................................................................................
Sofonijo knyga 1:17 Lithuanian
................................................................................
Aš varginsiu žmones, jie vaikščios kaip akli, nes nusidėjo Viešpačiui, jų kraujas bus pralietas kaip dulkės, jų kūnai bus išmesti kaip mėšlas”.
................................................................................
Zephaniah 1:17 Maori
................................................................................
Ka mamae ano i ahau nga ngakau o nga tangata, ka rite ratou ki te matapo ina haere, mo ratou i hara ki a Ihowa: ka ringihia o ratou toto ano he puehu, o ratou kikokiko ano he paru.
................................................................................
Sefanias 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da vil jeg sette slik angst i menneskene at de går der som blinde, fordi de har syndet mot Herren; og deres blod skal utøses som støv, og deres kjøtt som møkk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W który ludzi utrapieniem ścisnę, że jako ślepi chodzić będą, ponieważ przeciwko Panu zgrzeszyli; i wylana będzie krew ich jako proch, a ciała ich jako gnój.
................................................................................
Sofonias 1:17 Portugese Bible
................................................................................
E angustiarei os homens, e eles andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne como esterco.   
................................................................................
Tefania 1:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci voi pune pe oameni la strîmtoare, şi vor bîjbăi ca nişte orbi, pentru că au păcătuit împotriva Domnului; de aceea le voi vărsa sîngele ca praful, şi carnea ca gunoiul!
................................................................................
Софония 1:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я стесню людей, и они будут ходить, как слепые, потому что они согрешили против Господа, и разметана будеткровь их, как прах, и плоть их – как помет.
................................................................................
Софония 1:17 Russian koi8r
................................................................................
И Я стесню людей, и они будут ходить, как слепые, потому что они согрешили против Господа, и разметана будет кровь их, как прах, и плоть их--как помет.[]
................................................................................
Sofonías 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Traeré angustia sobre los hombres, Y andarán como ciegos, Porque han pecado contra el SEÑOR. Su sangre será derramada como polvo, Y su carne como estiércol.
................................................................................
Sofonías 1:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y atribularé los hombres, y andarán como ciegos, porque pecaron contra Jehová: y la sangre de ellos será derramada como polvo, y su carne como estiércol.
................................................................................
Sofonías 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y atribularé a los hombres, y andarán como ciegos, porque pecaron contra el SEÑOR; y la sangre de ellos será derramada como polvo, y su carne como estiércol.
................................................................................
Sofonías 1:17 Spanish: Modern
................................................................................
Yo traeré tribulación sobre los hombres, y andarán como ciegos; porque pecaron contra Jehovah. La sangre de ellos será derramada como polvo, y su carne como excremento."
................................................................................
Sefanja 1:17 Swedish (1917)
................................................................................
Då skall jag bereda människorna sådan ångest att de gå där såsom blinda, därför att de hava syndat mot HERREN. Deras blod skall spridas omkring såsom stoft, och deras kroppar skola kastas ut såsom orenlighet.
................................................................................
Zephaniah 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking dadalhan ng kahapisan ang mga tao, na sila'y magsisilakad na parang mga bulag, sapagka't sila'y nangagkasala laban sa Panginoon; at ang kanilang dugo ay mabububo na parang alabok, at ang kanilang katawan ay parang dumi.
................................................................................
Sefanya 1:17 Turkish
................................................................................
RAB'bin öfke gününde,
Altınları da gümüşleri de
Onları kurtaramayacak.
RAB'bin kıskançlık ateşi bütün ülkeyi yakıp yok edecek.
RAB ülkede yaşayanların hepsini korkunç bir sona uğratacak.

................................................................................
Soâ-phoâ-ni 1:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ đem sự hoạn nạn trên loài người, chúng nó sẽ đi như kẻ mù, vì đã phạm tội nghịch cùng Ðức Giê-hô-va; máu chúng nó sẽ đổ ra như bụi, và thịt như phân.
................................................................................
Sofonia 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io metterò gli uomini in distretta, e cammineranno come ciechi; perciocchè han peccato contro al Signore; e il lor sangue sarà sparso come polvere, e la lor carne come sterchi.
................................................................................
ZEFANYA 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Aku akan mendatangkan banyak bencana atas umat manusia, sehingga mereka akan meraba-raba seperti orang buta. Mereka telah berdosa kepada-Ku, dan sekarang darah mereka akan tercurah seperti air, dan mayat-mayat mereka membusuk di atas tanah.
................................................................................
ZEFANYA 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan menyusahkan manusia, sehingga mereka berjalan seperti orang buta, sebab mereka telah berdosa kepada TUHAN. Darah mereka akan tercurah seperti debu dan usus mereka seperti tahi.

Blind .......... Blood .......... Distress .......... Drained .......... Dung .......... Dust .......... Entrails .......... Evil .......... Filth .......... Flesh .......... Poured .......... Sinned .......... Strength .......... Trouble .......... Walk .......... Walked

Blind .......... Blood .......... Distress .......... Drained .......... Dung .......... Dust .......... Entrails .......... Evil .......... Filth .......... Flesh .......... Poured .......... Sinned .......... Strength .......... Trouble .......... Walk .......... Walked

Alphabetical: against .......... and .......... be .......... because .......... blind .......... blood .......... bring .......... distress .......... dung .......... dust .......... entrails .......... filth .......... flesh .......... have .......... I .......... like .......... LORD .......... men .......... on .......... out .......... people .......... poured .......... sinned .......... So .......... that .......... the .......... Their .......... they .......... walk .......... will

OT Prophets

............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible