New American Standard Bible (©1995) Ashkelon will see it and be afraid. Gaza too will writhe in great pain; Also Ekron, for her expectation has been confounded. Moreover, the king will perish from Gaza, And Ashkelon will not be inhabited.Zechariah 9:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὄψεται ἀσκαλὼν καὶ φοβηθήσεται καὶ γάζα καὶ ὀδυνηθήσεται σφόδρα καὶ ακκαρων ὅτι ᾐσχύνθη ἐπὶ τῷ παραπτώματι αὐτῆς καὶ ἀπολεῖται βασιλεὺς ἐκ γάζης καὶ ἀσκαλὼν οὐ μὴ κατοικηθῇ זכריה 9:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ תֵּרֶא אַשְׁקְלֹון וְתִירָא וְעַזָּה וְתָחִיל מְאֹד וְעֶקְרֹון כִּי־הֹבִישׁ מֶבָּטָהּ וְאָבַד מֶלֶךְ מֵעַזָּה וְאַשְׁקְלֹון לֹא תֵשֵׁב׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ videbit Ascalon et timebit et Gaza et dolebit nimis et Accaron quoniam confusa est spes eius et peribit rex de Gaza et Ascalon non habitabitur ................................................................................ Zacarías 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ascalón lo verá y temerá, también Gaza, y se retorcerá con gran dolor, lo mismo Ecrón, pues su esperanza ha sido confundida. Además perecerá el rey de Gaza, y Ascalón no será habitada. ................................................................................ Sacharja 9:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn das Askalon sehen wird, wird sie erschrecken, und Gaza wird sehr Angst werden, dazu Ekron; denn ihre Zuversicht wird zu Schanden, und es wird aus sein mit dem König zu Gaza, und zu Askalon wird man nicht wohnen. ................................................................................ Zacharie 9:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Askalon le verra, et elle sera dans la crainte; Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira; Ekron aussi, car son espoir sera confondu. Le roi disparaîtra de Gaza, Et Askalon ne sera plus habitée. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 实 基 伦 看 见 必 惧 怕 ; 迦 萨 看 见 甚 痛 苦 ; 以 革 伦 因 失 了 盼 望 蒙 羞 。 迦 萨 必 不 再 有 君 王 ; 亚 实 基 伦 也 不 再 有 居 民 。 ................................................................................ King James Bible Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. American King James Version Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. American Standard Version Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also, and shall be sore pained; and Ekron, for her expectation shall be put to shame; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. Bible in Basic English Ashkelon will see it with fear, and Gaza, bent with pain; and Ekron, for her hope will be shamed: and the king will be cut off from Gaza, and Ashkelon will be unpeopled. Douay-Rheims Bible Ascalon shall see, and shall fear, and Gaza, and shall be very sorrowful: and Accaron, because her hope is confounded : and the king shall perish from Gaza, and Ascalon shall not be inhabited. Darby Bible Translation Ashkelon shall see it, and fear; Gazah also, and she shall be greatly pained; Ekron also, for her expectation shall be put to shame: and the king shall perish from Gazah, and Ashkelon shall not be inhabited. English Revised Version Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also, and shall be sore pained; and Ekron, for her expectation shall be ashamed: and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. GOD'S WORD® Translation (©1995) Ashkelon will see this and be afraid. Gaza will also be in great pain, also Ekron, because its hope will fade. Gaza will lose its king. Ashkelon will no longer be lived in. Webster's Bible Translation Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. World English Bible Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited. Young's Literal Translation See doth Ashkelon and fear, Also Gaza, and she is exceedingly pained, Also Ekron -- for her expectation dried up, And perished hath a king from Gaza, And Ashkelon doth not remain, ................................................................................ 撒 迦 利 亞 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 實 基 倫 看 見 必 懼 怕 ; 迦 薩 看 見 甚 痛 苦 ; 以 革 倫 因 失 了 盼 望 蒙 羞 。 迦 薩 必 不 再 有 君 王 ; 亞 實 基 倫 也 不 再 有 居 民 。 ................................................................................ Zacharie 9:5 French: Darby ................................................................................ Askalon le verra et aura peur; Gaza aussi, et elle sera fort angoissée; Ékron aussi, car elle sera honteuse de sa confiance; et le roi sera retranché de Gaza, et Askalon ne sera pas habitée; ................................................................................ Zacharie 9:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Askelon le verra, et craindra; Gaza aussi le verra, et en sera comme en travail d'enfant; et Hékron aussi, parce que ce à quoi elle regardait, l'aura rendue confuse; et il n'y aura plus de Roi à Gaza, et Askelon ne fleurira plus. ................................................................................ Zacharie 9:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Askélon le verra, et elle craindra; Gaza aussi, et elle en sera toute tremblante; Ékron aussi, car son attente sera confondue: il n'y aura plus de roi à Gaza, et Askélon ne sera plus habitée. ................................................................................ Sacharja 9:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn das Asklon sehen wird, wird sie erschrecken, und Gasa wird sehr angst werden; dazu Ekron wird betrübt werden, wenn sie solches siehet. Denn es wird aus sein mit dem Könige zu Gasa, und zu Asklon wird man nicht wohnen. ................................................................................ Sacharja 9:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Askelon soll es sehen und sich fürchten; auch Gasa, und soll sehr erzittern, und Ekron, denn seine Zuversicht ist zu Schanden geworden. Und der König wird auf Gasa vertilgt, und Askelon wird nicht mehr bewohnt werden. | Zakaria 9:5 Albanian ................................................................................ Ashkeloni do ta shohë dhe do të ketë frikë, edhe Gaza do të përpëlitet nga dhëmbja e madhe dhe po kështu Ekroni, sepse shpresa e tij do të pësojë zhgënjim. Mbreti do të zhduket nga Gaza dhe Ashkeloni nuk do të banohet më. ................................................................................ Захария 9:5 Bulgarian ................................................................................ Аскалон ще види и ще се уплаши; И Газа, и ще се наскърби много; И Акарон, защото ще се посрами за това, което очакваше, Царят ще погине от Газа, И Аскалон няма да се насели. ................................................................................ Zechariah 9:5 Croatian Bible ................................................................................ Vidjet će to Aškelon i prestrašiti se, a Gaza sva će uzdrhtati, i Ekron, jer ga nada prevari: nestat će kralja iz Gaze, Aškelon će pust ostati, ................................................................................ Zachariáše 9:5 Czech BKR ................................................................................ Vida to Aškalon, báti se bude, i Gáza velikou bolest míti bude, též i Akaron, proto že jej zahanbilo očekávání jeho. I zahyne král z Gázy, a Aškalon neosedí. ................................................................................ Zakarias 9:5 Danish ................................................................................ Askalon ser det og frygter, Gaza og Ekron skælver voldsomt, thi Håbet brast. Gaza mister sin Konge, i Askalon skal ingen bo, ................................................................................ Zacharia 9:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Askelon zal het zien, en zal vrezen; desgelijks Gaza, en zal grote smart hebben, mitsgaders Ekron, dewijl hetgeen, waar zij op zagen, hen heeft te schande gemaakt; en de koning van Gaza zal vergaan, en Askelon zal niet bewoond worden. ................................................................................ Zakariás 9:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Meglátja [ezt] Askalon és megretten; Gáza is és igen bánkódik; Ekron is, mert megszégyenült reménységében. Mert kivész a király Gázából, és Askalon lakatlan marad. ................................................................................ Zeĥarja 9:5 Esperanto ................................................................................ Asxkelon tion vidos kaj ektimos, Gaza forte ektremos, ankaux Ekron, cxar gxia fido kovrigxos per honto; pereos la regxo de Gaza, kaj Asxkelon ne plu estos logxata. ................................................................................ SAKARJA 9:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Askalon sen näkee, niin hän peljästyy, ja Gatsan pitää kovin surullisen oleman, niin myös Ekron, että hänen toivonsa on häpiään tullut; sillä ei Gatsassa pidä kuningasta oleman, eikä Askalonissa asuttaman. ................................................................................ SAKARJA 9:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen näkee Askelon ja peljästyy, ja Gassa, ja vapisee kovin, ja Ekron, sillä sen toivo joutuu häpeään. Ja Gassasta hukkuu kuningas, eikä Askelonissa enää asuta. ................................................................................ Zechariah 9:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οψεται ασκαλων και φοβηθησεται και γαζα και οδυνηθησεται σφοδρα και ακκαρων οτι ησχυνθη επι τω παραπτωματι αυτης και απολειται βασιλευς εκ γαζης και ασκαλων ου μη κατοικηθη ................................................................................ Zechariah 9:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ opsetai askalōn kai phobēthēsetai kai gaza kai odunēthēsetai sphodra kai akkarōn oti ēschunthē epi tō paraptōmati autēs kai apoleitai basileus ek gazēs kai askalōn ou mē katoikēthē opsetai askalOn kai phobEthEsetai kai gaza kai odunEthEsetai sphodra kai akkarOn oti EschunthE epi tO paraptOmati autEs kai apoleitai basileus ek gazEs kai askalOn ou mE katoikEthE ................................................................................ Zakari 9:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun lavil Askalon yo pral wè sa, yo pral pè. Moun Gaza yo pral tranble kou fèy bwa. Moun lavil Ekwon yo tou, paske yo p'ap jwenn sa yo t'ap tann lan. Lavil Gaza pral pèdi wa li a. Lavil Askalon pral rete san moun ladan l'.ﺯﻛﺮﻳﺎ 9:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ترى اشقلون فتخاف وغزة فتتوجع جدا وعقرون. لانه يخزيها انتظارها والملك يبيد من غزة واشقلون لا تسكن. ................................................................................ זכריה 9:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תרא אשקלון ותירא ועזה ותחיל מאד ועקרון כי־הביש מבטה ואבד מלך מעזה ואשקלון לא תשב׃ ................................................................................ זכריה 9:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תֵּרֶ֨א אַשְׁקְלֹ֜ון וְתִירָ֗א וְעַזָּה֙ וְתָחִ֣יל מְאֹ֔ד וְעֶקְרֹ֖ון כִּֽי־הֹבִ֣ישׁ מֶבָּטָ֑הּ וְאָ֤בַד מֶ֙לֶךְ֙ מֵֽעַזָּ֔ה וְאַשְׁקְלֹ֖ון לֹ֥א תֵשֵֽׁב׃ ................................................................................ זכריה 9:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תרא אשקלון ותירא ועזה ותחיל מאד ועקרון כי־הביש מבטה ואבד מלך מעזה ואשקלון לא תשב׃ ................................................................................ זכריה 9:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תֵּרֶא אַשְׁקְלֹון וְתִירָא וְעַזָּה וְתָחִיל מְאֹד וְעֶקְרֹון כִּי־הֹבִישׁ מֶבָּטָהּ וְאָבַד מֶלֶךְ מֵעַזָּה וְאַשְׁקְלֹון לֹא תֵשֵׁב׃ ................................................................................ זכריה 9:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה תרא אשקלון ותירא ועזה ותחיל מאד ועקרון כי הביש מבטה ואבד מלך מעזה ואשקלון לא תשב ................................................................................ זכריה 9:5 Hebrew Bible ................................................................................ תרא אשקלון ותירא ועזה ותחיל מאד ועקרון כי הביש מבטה ואבד מלך מעזה ואשקלון לא תשב׃ | Zaccaria 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Askalon lo vedrà e avrà paura; anche Gaza, e si torcerà dal gran dolore; e così Ekron, perché la sua speranza sarà confusa; e Gaza non avrà più re, e Askalon non sarà più abitata. ................................................................................ ZAKHARIA 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Askelon akan melihatnya lalu takut, dan Gazapun akan merasai sakit sangat, demikianpun Ekeron, karena barang yang diharapnya itu memberi malu kepadanya; maka raja Gaza akan binasa dan Askelon tiada akan diduduki lagi. ................................................................................ 스가랴 9:5 Korean ................................................................................ 아스글론이 보고 무서워하며 가사도 심히 아파할 것이며 에그론은 그 소망이 수치가 되므로 역시 그러하리라 가사에는 임금이 끊칠 것이며 아스글론에는 거민이 없을 것이며 ................................................................................ Zacharijo knyga 9:5 Lithuanian ................................................................................ Aškelonas, tai matydamas, nusigąs; taip pat Gaza ir Ekronas didžiai sielvartaus, nes niekais nuėjo jų viltis. Gazos karalius žus, Aškelonas bus nebegyvenamas. ................................................................................ Zechariah 9:5 Maori ................................................................................ Ka kite a Ahakerono, a ka wehi, a Kaha, nui atu te mamae, me Ekerono ano; no te mea he whakama to tana i tumanako ai; ka kore hoki to Kaha kingi; e kore ano a Ahakerono e nohoia. ................................................................................ Sakarias 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Askalon ser det og frykter, og Gasa, som vrir sig i angst, likeså Ekron, fordi dets håp* er blitt til skamme; Gasa skal miste sin konge, og i Askalon skal ingen bo. / {* d.e. Tyrus.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Co widząc Aszkalon, ulęknie się, także Gaza wielce żałośne będzie, i Akaron, przeto, że je zawstydziła nadzieja ich; i zginie król z Gazy, a Aszkalon nie będzie osadzone; ................................................................................ Zacarias 9:5 Portugese Bible ................................................................................ Asquelom o verá, e temerá; também Gaza, e terá grande dor; igualmente Ecrom, porque a sua esperança será iludida; e de Gaza perecerá o rei, e Asquelom não será habitada. ................................................................................ Zaharia 9:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ascalonul va vedea lucrul acesta, şi se va teme; Gaza de asemenea, şi o va apuca un puternic cutremur; Ecronul deasemenea, căci nădejdea lui va fi dată de ruşine; va pieri împăratul din Gaza, şi Ascalonul nu va mai fi locuit. ................................................................................ Захария 9:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Увидит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станетцаря в Газе, и Аскалон будет необитаем. ................................................................................ Захария 9:5 Russian koi8r ................................................................................ Увидит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем.[] ................................................................................ Zacarías 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ascalón lo verá y temerá, También Gaza, y se retorcerá con gran dolor, Lo mismo Ecrón, pues su esperanza ha sido confundida. Además perecerá el rey de Gaza, Y Ascalón no será habitada. ................................................................................ Zacarías 9:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ascalón verá, y temerá; Gaza también, y se dolerá en gran manera: asimismo Ecrón, porque su esperanza será confundida; y de Gaza perecerá el rey, y Ascalón no será habitada. ................................................................................ Zacarías 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ascalón verá, y temerá; Gaza también, y se dolerá en gran manera; asimismo Ecrón, porque su esperanza será confundida; y de Gaza perecerá el rey, y Ascalón no será habitada. ................................................................................ Zacarías 9:5 Spanish: Modern ................................................................................ Ascalón lo verá y temerá. Gaza también temblará en gran manera; lo mismo Ecrón, porque su esperanza ha sido avergonzada. Dejará de haber rey en Gaza, y Ascalón no será habitada. ................................................................................ Sakaria 9:5 Swedish (1917) ................................................................................ Askelon må se det med fruktan, och Gasa med stor bävan, så ock Ekron, ty dess hopp skall komma på skam. Gasa mister sin konung, Askelon bliver en obebodd plats ................................................................................ Zechariah 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Makikita ng Ascalon, at matatakot; ng Gaza rin, at mamamanglaw na mainam, at ng Ecron, sapagka't ang kaniyang pagasa ay mapapahiya; at ang hari ay mamamatay sa Gaza, at ang Ascalon ay hindi tatahanan. ................................................................................ Zekeriya 9:5 Turkish ................................................................................ Aşkelon bunu görünce korkacak; Gazze acıdan kıvranacak, Ekron da öyle, çünkü umudu sönecek. Gazze kralını yitirecek, Aşkelon ıssız kalacak. ................................................................................ Xa-cha-ri 9:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ách-ca-lôn sẽ thấy và sợ; Ga-xa cũng thấy và rất đau đớn, Éc-rôn cũng vậy, vì sự nó trông mong sẽ nên xấu hổ; vua Ga-xa sẽ bị diệt và Ách-ca-lôn sẽ không có dân cư. ................................................................................ Zaccaria 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Aschelon lo vedrà, e temerà; Gaza anch’ella, e sentirà gran doglia; come anche Ecron; perciocchè quella a cui ella riguardava sarà confusa; e il re perirà di Gaza, ed Aschelon non sarà più abitata. ................................................................................ ZAKHARIA 9:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kota Askelon dan Gaza akan melihatnya dan menjadi takut. Ekron akan melihatnya juga dan kehilangan segala harapannya. Gaza akan kehilangan rajanya, dan Askelon akan menjadi sepi tanpa penghuni. ................................................................................ ZAKHARIA 9:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Askelon akan melihatnya, lalu takut; juga Gaza, lalu gemetar sangat; Ekronpun, sebab harapannya sudah kandas. Dari Gaza raja akan binasa dan Askelon tidak akan didiami lagi.Afraid .......... Agony .......... Anguish .......... Ashamed .......... Ashkelon .......... Ash'kelon .......... Bent .......... Confounded .......... Cut .......... Disappointed .......... Ekron .......... Exceedingly .......... Expectation .......... Fear .......... Gaza .......... Gazah .......... Great .......... Greatly .......... Hope .......... Hopes .......... Inhabited .......... Lose .......... Moreover .......... Pain .......... Pained .......... Perish .......... Shame .......... Shamed .......... Sore .......... Sorrowful .......... Unpeopled .......... Wither .......... Writhe Afraid .......... Agony .......... Anguish .......... Ashamed .......... Ashkelon .......... Ash'kelon .......... Bent .......... Confounded .......... Cut .......... Disappointed .......... Ekron .......... Exceedingly .......... Expectation .......... Fear .......... Gaza .......... Gazah .......... Great .......... Greatly .......... Hope .......... Hopes .......... Inhabited .......... Lose .......... Moreover .......... Pain .......... Pained .......... Perish .......... Shame .......... Shamed .......... Sore .......... Sorrowful .......... Unpeopled .......... Wither .......... Writhe Alphabetical: afraid .......... agony .......... Also .......... and .......... Ashkelon .......... be .......... been .......... confounded .......... deserted .......... Ekron .......... expectation .......... fear .......... for .......... from .......... Gaza .......... great .......... has .......... her .......... hope .......... in .......... inhabited .......... it .......... king .......... lose .......... Moreover .......... not .......... pain .......... perish .......... see .......... the .......... too .......... will .......... wither .......... writhe OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |