New American Standard Bible (©1995) Then he said to me, "To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal."Zechariah 5:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρός με οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἰκίαν ἐν γῇ βαβυλῶνος καὶ ἑτοιμάσαι καὶ θήσουσιν αὐτὸ ἐκεῖ ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ad me ut aedificetur ei domus in terra Sennaar et stabiliatur et ponatur ibi super basem suam ................................................................................ Zacarías 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y me respondió: A la tierra de Sinar para edificarle un templo; y cuando esté preparado, será asentado allí sobre su base. ................................................................................ Sacharja 5:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber sprach zu mir: Daß ihm ein Haus gebaut werde im Lande Sinear und bereitet und es daselbst gesetzt werde auf seinen Boden. ................................................................................ Zacharie 5:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il me répondit: Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 对 我 说 : 要 往 示 拿 地 去 , 为 他 盖 造 房 屋 ; 等 房 屋 齐 备 , 就 把 他 安 置 在 自 己 的 地 方 。 ................................................................................ King James Bible And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. American King James Version And he said to me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there on her own base. American Standard Version And he said unto me, To build her a house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place. Bible in Basic English And he said to me, To make a house for her in the land of Shinar: and they will make a place ready, and put her there in the place which is hers. Douay-Rheims Bible And he said to me: That a house may be built for it in the land of Sennaar, and that it may be established, and set there upon its own basis. Darby Bible Translation And he said unto me, To build it a house in the land of Shinar; and it shall be established, and set there upon its own base. English Revised Version And he said unto me, To build her an house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place. GOD'S WORD® Translation (©1995) He answered me, "They are going to build a house for it in Shinar Babylonia. When the house is ready, they will set the basket there on a stand." Webster's Bible Translation And he said to me, To build for it a house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. World English Bible He said to me, "To build her a house in the land of Shinar. When it is prepared, she will be set there in her own place." Young's Literal Translation And he saith unto me, 'To build to it a house in the land of Shinar.' And it hath been prepared and hath been placed there on its base. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 對 我 說 : 要 往 示 拿 地 去 , 為 他 蓋 造 房 屋 ; 等 房 屋 齊 備 , 就 把 他 安 置 在 自 己 的 地 方 。 ................................................................................ Zacharie 5:11 French: Darby ................................................................................ Et il me dit: Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinhar; et là elle sera fixée et posée sur sa base. ................................................................................ Zacharie 5:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il me répondit : C'est pour lui bâtir une maison au pays de Sinhar laquelle étant établie, il sera là posé sur sa base. ................................................................................ Zacharie 5:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il me dit: C'est pour lui bâtir une maison au pays de Shinear; et quand elle sera préparée, il sera posé là sur sa base. ................................................................................ Sacharja 5:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber sprach zu mir: Daß ihm ein Haus gebauet werde im Lande Sinear und bereitet und daselbst gesetzt werde auf seinen Boden. ................................................................................ Sacharja 5:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Um ihm ein Haus zu bauen im Lande Sinear; und ist dieses aufgerichtet, so wird es daselbst auf seine Stelle niedergesetzt werden. | Zakaria 5:11 Albanian ................................................................................ Ai m'u përgjigj: "Në vendin e Shinarit për t'i ndërtuar një shtëpi; kur të jetë gati efa do të vihet mbi piedestalin e vet". ................................................................................ Захария 5:11 Bulgarian ................................................................................ И рече ми: За да построят за нея къща в земята Сенаар; и когато се приготви, тя ще бъде поставена там на своето място. ................................................................................ Zechariah 5:11 Croatian Bible ................................................................................ On mi odgovori: Da joj sagrade hram u zemlji šinearskoj i da joj pripreme postolje na koje će je postaviti. ................................................................................ Zachariáše 5:11 Czech BKR ................................................................................ Kterýž řekl mi: Aby sobě vystavěla dům v zemi Sinear, kdež by utvrzena byla a postavena na podstavku svém. ................................................................................ Zakarias 5:11 Danish ................................................................................ Han svarede: "Hen at bygge hende et Hus i Sinears Land, og når det er rejst, sætter de hende der, hvor hendes Sted er." ................................................................................ Zacharia 5:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide tot mij: Om haar een huis te bouwen in het land Sinear; dat zij daar gevestigd en gesteld worde op haar grondvesting. ................................................................................ Zakariás 5:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondá nékem: Hogy házat építsenek annak a Sineár földén, és oda erõsítsék, és ott hagyják azt a maga helyén. ................................................................................ Zeĥarja 5:11 Esperanto ................................................................................ Li respondis al mi:Por konstrui por gxi domon en la lando SXinar; kiam cxio estos preta, oni starigos gxin tie sur gxia bazo. ................................................................................ SAKARJA 5:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän sanoi minulle: että hänelle rakennettaisiin huone Sinearin maalla, ja se valmistettaisiin, ja asetettaisiin perustuksensa päälle. ................................................................................ SAKARJA 5:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän vastasi minulle: "Ne menevät rakentamaan hänelle huonetta Sinearin maahan. Ja kun se on valmis, lasketaan hänet sinne paikoillensa." ................................................................................ Zechariah 5:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς με οικοδομησαι αυτω οικιαν εν γη βαβυλωνος και ετοιμασαι και θησουσιν αυτο εκει επι την ετοιμασιαν αυτου ................................................................................ Zechariah 5:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros me oikodomēsai autō oikian en gē babulōnos kai etoimasai kai thēsousin auto ekei epi tēn etoimasian autou kai eipen pros me oikodomEsai autO oikian en gE babulOnos kai etoimasai kai thEsousin auto ekei epi tEn etoimasian autou ................................................................................ Zakari 5:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li reponn mwen: -Yo pral bati yon tanp pou li nan peyi Babilòn. Y'ap fè yon pye pou li. Lèfini, y'ap mete l' la pou moun adore l'.ﺯﻛﺮﻳﺎ 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لي لتبنيا لها بيتا في ارض شنعار. واذا تهيّأ تقرّ هناك على قاعدتها ................................................................................ זכריה 5:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי לבנות־לה בית בארץ שנער והוכן והניחה שם על־מכנתה׃ ס ................................................................................ זכריה 5:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י לִבְנֹֽות־לָ֥הֿ בַ֖יִת בְּאֶ֣רֶץ שִׁנְעָ֑ר וְהוּכַ֛ן וְהֻנִּ֥יחָה שָּׁ֖ם עַל־מְכֻנָתָֽהּ׃ ס ................................................................................ זכריה 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי לבנות־לה בית בארץ שנער והוכן והניחה שם על־מכנתה׃ ס ................................................................................ זכריה 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלַי לִבְנֹות־לָה בַיִת בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר וְהוּכַן וְהֻנִּיחָה שָּׁם עַל־מְכֻנָתָהּ׃ ס ................................................................................ זכריה 5:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויאמר אלי לבנות לה בית בארץ שנער והוכן והניחה שם על מכנתה {ס} ................................................................................ זכריה 5:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלי לבנות לה בית בארץ שנער והוכן והניחה שם על מכנתה׃ | Zaccaria 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli mi rispose: "Nel paese di Scinear, per costruirgli quivi una casa; e quando sarà preparata, esso sarà posto quivi al suo luogo". ................................................................................ ZAKHARIA 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahutnya kepadaku: Hendak dibuatnya sebuah rumah akan dia di tanah Sinear, di sana ia akan diletak dan ditaruh pada alasnya. ................................................................................ 스가랴 5:11 Korean ................................................................................ 내게 이르되 그들이 시날 땅으로 가서 그를 위하여 집을 지으려함이니라 준공되면 그가 제 처소에 머물게 되리라 하더라 ................................................................................ Zacharijo knyga 5:11 Lithuanian ................................................................................ Jis atsakė: “Šinaro krašte jam bus pastatyti namai. Ten jis bus padėtas ant savo pamato”. ................................................................................ Zechariah 5:11 Maori ................................................................................ A ka ki mai tera ki ahau, Hei hanga whare mona ki te whenua o Hinara: a ka pumau ki reira, ka whakaturia ki tona turanga. ................................................................................ Sakarias 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han svarte: De skal til Sinears land for å bygge et hus for henne der; og når det er ferdig, skal hun settes ned der på sitt sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do mnie: Aby mu zbudowano dom w ziemi Senaar, gdzieby umocnione było i postawione na podstawku swoim. ................................................................................ Zacarias 5:11 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-me ele: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, quando a casa for preparada, a efa será colocada ali no seu lugar. ................................................................................ Zaharia 5:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El mi -a răspuns: ,,Se duc să -i zidească o casă în ţara Şinear, ca să fie aşezată acolo şi să rămînă pe locul ei.`` ................................................................................ Захария 5:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе. ................................................................................ Захария 5:11 Russian koi8r ................................................................................ Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе.[] ................................................................................ Zacarías 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y él me respondió: "A la tierra de Sinar para edificarle un templo; y cuando esté preparado, será asentado allí sobre su base." ................................................................................ Zacarías 5:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él me respondió: Para que le sea edificada casa en tierra de Shinar: y será asentado y puesto allá sobre su asiento. ................................................................................ Zacarías 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él me respondió: Para que le sea edificada casa en tierra de Sinar; y será asentado y puesto allá sobre su asiento. ................................................................................ Zacarías 5:11 Spanish: Modern ................................................................................ Y él me respondió: --A edificarle casa en la tierra de Sinar. Y cuando esté lista, será puesta allá, en su lugar. ................................................................................ Sakaria 5:11 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade mig: »De hava i sinnet att bygga ett hus åt henne i Sinears land; och när det är färdigt, skall hon där bliva nedsatt på sin plats.» ................................................................................ Zechariah 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa akin, Upang ipagtayo siya ng bahay sa lupain ng Shinar: at pagka nahanda na, siya'y malalagay roon sa kaniyang sariling dako. ................................................................................ Zekeriya 5:11 Turkish ................................................................................ ‹‹Kadın için bir ev yapmak üzere Şinar topraklarına›› diye yanıtladı, ‹‹Ev hazır olunca kap oraya, yerine konulacak.›› ................................................................................ Xa-cha-ri 5:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đáp cùng ta rằng: Ấy là để xây nhà cho nó trong đất Si-nê-a; khi đã sửa soạn rồi thì đặt nó vào chỗ nó. ................................................................................ Zaccaria 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli mi disse: Nel paese di Sinear per edificargli quivi una casa; e quivi sarà stanziato, e posato sopra la sua base. ................................................................................ ZAKHARIA 5:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jawabnya, Ke Babel, di sana mereka akan membangun kuil baginya. Jika kuil itu selesai, keranjang itu akan ditempatkan di situ untuk disembah. ................................................................................ ZAKHARIA 5:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawabnya kepadaku: "Ke tanah Sinear, untuk mendirikan sebuah rumah bagi perempuan itu. Dan apabila itu selesai, maka mereka akan menempatkan dia di sana di tempat rumah itu didirikan."Babylonia .......... Base .......... Basket .......... Build .......... Country .......... Ephah .......... Established .......... Hers .......... House .......... Pedestal .......... Placed .......... Prepared .......... Ready .......... Shinar .......... Temple Babylonia .......... Base .......... Basket .......... Build .......... Country .......... Ephah .......... Established .......... Hers .......... House .......... Pedestal .......... Placed .......... Prepared .......... Ready .......... Shinar .......... Temple Alphabetical: a .......... and .......... Babylonia .......... basket .......... be .......... build .......... country .......... for .......... He .......... her .......... house .......... in .......... is .......... it .......... its .......... land .......... me .......... of .......... on .......... own .......... pedestal .......... place .......... prepared .......... ready .......... replied .......... said .......... set .......... she .......... Shinar .......... temple .......... the .......... Then .......... there .......... To .......... When .......... will OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |