New American Standard Bible (©1995) If the family of Egypt does not go up or enter, then no rain will fall on them; it will be the plague with which the LORD smites the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths.Zechariah 14:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ φυλὴ αἰγύπτου μὴ ἀναβῇ μηδὲ ἔλθῃ ἐκεῖ καὶ ἐπὶ τούτοις ἔσται ἡ πτῶσις ἣν πατάξει κύριος πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐὰν μὴ ἀναβῇ τοῦ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας זכריה 14:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִם־מִשְׁפַּחַת מִצְרַיִם לֹא־תַעֲלֶה וְלֹא בָאָה וְלֹא עֲלֵיהֶם תִּהְיֶה הַמַּגֵּפָה אֲשֶׁר יִגֹּף יְהוָה אֶת־הַגֹּויִם אֲשֶׁר לֹא יַעֲלוּ לָחֹג אֶת־חַג הַסֻּכֹּות׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod si et familia Aegypti non ascenderit et non venerit nec super eos erit sed erit ruina qua percutiet Dominus omnes gentes quae non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum ................................................................................ Zacarías 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y si la familia de Egipto no sube ni viene, entonces sobre ellos no habrá lluvia; será la plaga con la cual el SEÑOR herirá a las naciones que no suban a celebrar la fiesta de los Tabernáculos. ................................................................................ Sacharja 14:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wo das Geschlecht der Ägypter nicht heraufzöge und käme, so wird's über sie auch nicht regnen. Das wird die Plage sein, womit der HERR plagen wird alle Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest. ................................................................................ Zacharie 14:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si la famille d'Egypte ne monte pas, si elle ne vient pas, La pluie ne tombera pas sur elle; Elle sera frappée de la plaie dont l'Eternel frappera les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 埃 及 族 若 不 上 来 , 雨 也 不 降 在 他 们 的 地 上 ; 凡 不 上 来 守 住 棚 节 的 列 国 人 , 耶 和 华 也 必 用 这 灾 攻 击 他 们 。 ................................................................................ King James Bible And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles. American King James Version And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, with which the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles. American Standard Version And if the family of Egypt go not up, and come not, neither'shall it be upon them; there shall be the plague wherewith Jehovah will smite the nations that go not up to keep the feast of tabernacles. Bible in Basic English And if the family of Egypt does not go up or come there, they will be attacked by the disease which the Lord will send on the nations: Douay-Rheims Bible And if the family of Egypt go not up nor come: neither shall it be upon them, but there shall be destruction wherewith the Lord will strike all nations that will not go up to keep the feast of tabernacles. Darby Bible Translation And if the family of Egypt go not up, and come not, neither shall it be upon them; there shall be the plague, wherewith Jehovah will smite the nations that go not up to celebrate the feast of tabernacles. English Revised Version And if the family of Egypt go not up, and come not, neither shall it be upon them; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the nations that go not up to keep the feast of tabernacles. GOD'S WORD® Translation (©1995) If the people of Egypt won't go or enter Jerusalem, then rain won't fall on them. The plague the LORD uses to strike the nations will affect those who won't come to celebrate the Festival of Booths. Webster's Bible Translation And if the family of Egypt shall not go up, and shall not come, that have no rain; there shall be the plague, with which the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles. World English Bible If the family of Egypt doesn't go up, and doesn't come, neither will it rain on them. This will be the plague with which Yahweh will strike the nations that don't go up to keep the feast of tents. Young's Literal Translation And if the family of Egypt go not up, nor come in, Then not on them is the plague With which Jehovah doth plague the nations That go not up to celebrate the feast of booths. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 埃 及 族 若 不 上 來 , 雨 也 不 降 在 他 們 的 地 上 ; 凡 不 上 來 守 住 棚 節 的 列 國 人 , 耶 和 華 也 必 用 這 災 攻 擊 他 們 。 ................................................................................ Zacharie 14:18 French: Darby ................................................................................ et si la famille d'Égypte ne monte pas et ne vient pas, il n'y en aura pas sur elle: ce sera la plaie dont l'Éternel frappera les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles. ................................................................................ Zacharie 14:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et si la famille d'Egypte n'y monte point, et qu'elle n'y vienne point, quoiqu'il n'y ait point [de pluie] sur eux, ils seront [frappés] de cette plaie dont l'Eternel frappera les nations qui ne seront point montées pour célébrer la fête des Tabernacles. ................................................................................ Zacharie 14:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si la famille d'Égypte ne monte pas, si elle ne vient pas, il n'y en aura pas non plus sur elle; elle sera frappée de la plaie dont l'Éternel frappera les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des Tabernacles. ................................................................................ Sacharja 14:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wo das Geschlecht der Ägypter nicht heraufzöge und käme, so wird's über sie auch nicht regnen. Das wird die Plage sein, damit der HERR plagen wird alle Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest. ................................................................................ Sacharja 14:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und wenn das Geschlecht Ägyptens nicht hinaufzieht und nicht kommt, so wird der Regen auch nicht über dieses kommen. Das wird die Plage sein, womit Jehova die Nationen plagen wird, welche nicht hinaufziehen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern. | Zakaria 14:18 Albanian ................................................................................ Në qoftë se familja e Egjiptit nuk do të dalë dhe nuk do të vijë, as mbi të nuk do të bjerë shi, por do të bjerë e njëjta plagë me të cilën Zoti do të godasë kombet që nuk do të dalin të kremtojnë festën e Kasolleve. ................................................................................ Захария 14:18 Bulgarian ................................................................................ Дори ако не влезе египетското домочадие и не дойде, То и на тях [не ще има дъжд]; Тях ще сполети язвата, с която Господ ще порази народите, Които не влизат Да празнуват празника на колибите. ................................................................................ Zechariah 14:18 Croatian Bible ................................................................................ Ako li pleme egipatsko ne uzađe i ne dođe, stići će ga isti udarac kojim će Jahve udariti narode koji ne bi uzašli svetkovati Blagdan sjenica. ................................................................................ Zachariáše 14:18 Czech BKR ................................................................................ A jestliže čeled Egyptská nevstoupí, ani přijde, jakkoli na ně nepršívá, přijde však táž rána, kterouž raní Hospodin národy, kteříž by nepřicházeli k slavení slavnosti stánků. ................................................................................ Zakarias 14:18 Danish ................................................................................ Og dersom Ægyptens Slægt ikke drager derop og kommer derhen, så skal de rammes af den Plage, HERREN lader ramme Folkene. ................................................................................ Zacharia 14:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En indien het geslacht der Egyptenaren, over dewelke de. regen niet is, niet zal optrekken noch komen, zo zal die plage over hen zijn, met dewelke de HEERE die heidenen plagen zal, die niet optrekken zullen, om te vieren het feest der loofhutten. ................................................................................ Zakariás 14:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ha nem megy fel, vagy nem jön fel az égyiptomi nemzetség, õ rájok sem lészen; [de] lészen az a csapás, a melylyel megcsapkodja az Úr a népeket, a kik nem mennek fel a sátorok ünnepét megünnepelni. ................................................................................ Zeĥarja 14:18 Esperanto ................................................................................ Se la gento Egipta, kiu ne havas pluvon, ne iros kaj ne venos, trafos ilin la plago, per kiu la Eternulo frapos tiujn naciojn, kiuj ne venos, por festi la feston de lauxboj. ................................................................................ SAKARJA 14:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ellei Egyptiläisten sukukunta menisi ylös ja tulisi, niin ei heidänkään päällensä pidä sataman; tämä on se rangaistus, jolla Herra on pakanat rankaiseva, jotka ei tule lehtimajan juhlaa pitämään. ................................................................................ SAKARJA 14:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja jos egyptiläisten sukukunta ei käy eikä tule sinne ylös, ei tule sitä heillekään; vaan heitä on kohtaava se vitsaus, millä Herra rankaisee niitä pakanakansoja, jotka eivät tule sinne ylös viettämään lehtimajanjuhlaa. ................................................................................ Zechariah 14:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε φυλη αιγυπτου μη αναβη μηδε ελθη εκει και επι τουτοις εσται η πτωσις ην παταξει κυριος παντα τα εθνη οσα εαν μη αναβη του εορτασαι την εορτην της σκηνοπηγιας ................................................................................ Zechariah 14:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de phulē aiguptou mē anabē mēde elthē ekei kai epi toutois estai ē ptōsis ēn pataxei kurios panta ta ethnē osa ean mē anabē tou eortasai tēn eortēn tēs skēnopēgias ean de phulE aiguptou mE anabE mEde elthE ekei kai epi toutois estai E ptOsis En pataxei kurios panta ta ethnE osa ean mE anabE tou eortasai tEn eortEn tEs skEnopEgias ................................................................................ Zakari 14:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si moun peyi Lejip yo derefize moute al fete fèt la, menm maladi Seyè a te voye sou moun ki derefize moute yo va tonbe sou yo tou.ﺯﻛﺮﻳﺎ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وان لا تصعد ولا تات قبيلة مصر ولا مطر عليها تكن عليها الضربة التي يضرب بها الرب الامم الذين لا يصعدون ليعيّدوا عيد المظال. ................................................................................ זכריה 14:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואם־משפחת מצרים לא־תעלה ולא באה ולא עליהם תהיה המגפה אשר יגף יהוה את־הגוים אשר לא יעלו לחג את־חג הסכות׃ ................................................................................ זכריה 14:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִם־מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹֽא־תַעֲלֶ֛ה וְלֹ֥א בָאָ֖ה וְלֹ֣א עֲלֵיהֶ֑ם תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכֹּֽות׃ ................................................................................ זכריה 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואם־משפחת מצרים לא־תעלה ולא באה ולא עליהם תהיה המגפה אשר יגף יהוה את־הגוים אשר לא יעלו לחג את־חג הסכות׃ ................................................................................ זכריה 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִם־מִשְׁפַּחַת מִצְרַיִם לֹא־תַעֲלֶה וְלֹא בָאָה וְלֹא עֲלֵיהֶם תִּהְיֶה הַמַּגֵּפָה אֲשֶׁר יִגֹּף יְהוָה אֶת־הַגֹּויִם אֲשֶׁר לֹא יַעֲלוּ לָחֹג אֶת־חַג הַסֻּכֹּות׃ ................................................................................ זכריה 14:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ואם משפחת מצרים לא תעלה ולא באה ולא עליהם תהיה המגפה אשר יגף יהוה את הגוים אשר לא יעלו לחג את חג הסכות ................................................................................ זכריה 14:18 Hebrew Bible ................................................................................ ואם משפחת מצרים לא תעלה ולא באה ולא עליהם תהיה המגפה אשר יגף יהוה את הגוים אשר לא יעלו לחג את חג הסכות׃ | Zaccaria 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E se la famiglia d’Egitto non sale e non viene, neppur su lei ne cadrà; sarà colpita dalla piaga con cui l’Eterno colpirà le nazioni che non saliranno a celebrare le festa delle Capanne. ................................................................................ ZAKHARIA 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan jikalau bangsa Mesir tiada pergi atau datang, jikalau tiada dibuatnya itu, mereka itu akan kena sama bala yang didatangkan Tuhan atas segala bangsa lain yang tiada pergi memegang masa raya pondok daun-daunan. ................................................................................ 스가랴 14:18 Korean ................................................................................ 만일 애굽 족속이 올라 오지 아니할 때에는 창일함이 있지 아니하리니 여호와께서 초막절을 지키러 올라오지 아니하는 열국 사람을 치시는 재앙을 그에게 내리실 것이라 ................................................................................ Zacharijo knyga 14:18 Lithuanian ................................................................................ Jei neateis Egipto giminė, juos ištiks tas pats maras, kurį Viešpats siųs pagonims, neateinantiems švęsti Palapinių šventės. ................................................................................ Zechariah 14:18 Maori ................................................................................ A ki te kahore te hapu o Ihipa e haere mai, e tae mai, te hunga kahore nei he ua mo ratou, ka pa ano te whiu e whiua ai e Ihowa nga iwi kahore nei e haere mai ki te whakarite i te hakari whare wharau. ................................................................................ Sakarias 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ om Egyptens folk ikke drar op og ikke møter frem, da skal det ikke komme regn hos dem heller; den samme plage skal ramme dem som Herren lar ramme de hedningefolk som ikke drar op for å delta i løvsalenes fest. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeśli pokolenie Egipskie nie wstąpi, i nie przyjdzie, choć na nich deszcz nie pada, przyjdzie jednak ta plaga, którą uderzy Pan narody, które nie przyszły, obchodzić święta Kuczek. ................................................................................ Zacarias 14:18 Portugese Bible ................................................................................ E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos. ................................................................................ Zaharia 14:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă familia Egiptului nu se va sui, dacă nu va veni, nu va cădea ploaie nici peste ea; va fi lovită cu aceeaş urgie cu care va lovi Domnul neamurile cari nu se vor sui să prăznuiască sărbătoarea corturilor. ................................................................................ Захария 14:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И если племя Египетское не поднимется в путь и не придет, то и у него не будет дождя и постигнетего поражение, каким поразит Господь народы, не приходящие праздновать праздника кущей. ................................................................................ Захария 14:18 Russian koi8r ................................................................................ И если племя Египетское не поднимется в путь и не придет, то и у него не будет [дождя] и постигнет его поражение, каким поразит Господь народы, не приходящие праздновать праздника кущей.[] ................................................................................ Zacarías 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y si la familia de Egipto no sube ni viene, entonces sobre ellos no habrá lluvia; será la plaga con la cual el SEÑOR herirá a las naciones que no suban a celebrar la Fiesta de los Tabernáculos. ................................................................................ Zacarías 14:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y si la familia de Egipto no subiere, y no vinere, sobre ellos no habrá lluvia; vendrá la plaga con que Jehová herirá las gentes que no subieren á celebrar la fiesta de las Cabañas. ................................................................................ Zacarías 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y si la familia de Egipto no subiere, y no viniere, sobre ellos no habrá lluvia; antes vendrá sobre ellos la plaga con que el SEÑOR herirá los gentiles que no subieren a celebrar la Fiesta de los Tabernáculos. ................................................................................ Zacarías 14:18 Spanish: Modern ................................................................................ Y si la familia de Egipto no sube ni acude, vendrá sobre ellos la plaga con que Jehovah golpeará a los pueblos que no suban a celebrar la fiesta de los Tabernáculos. ................................................................................ Sakaria 14:18 Swedish (1917) ................................................................................ Om Egyptens folkstam icke drager åstad och kommer ditupp, så skall ej heller över den komma regn. Detta bliver den hemsökelse som HERREN skall låta drabba de folk som icke draga upp för att fira lövhyddohögtiden. ................................................................................ Zechariah 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung ang angkan ng Egipto ay hindi umahon at hindi pumaroon, mawawalan din ng ulan sila, magkakaroon ng salot, na ipinanalot ng Panginoon sa mga bansa na hindi magsisiahon upang ipagdiwang ang kapistahan ng mga balag. ................................................................................ Zekeriya 14:18 Turkish ................................................................................ Mısırlılar bunlara katılıp Yeruşalime gitmezlerse, RAB onları da Çardak Bayramını kutlamak için Yeruşalime gitmeyen bütün ulusların başına getirdiği aynı belayla cezalandıracak. ................................................................................ Xa-cha-ri 14:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu họ hàng Ê-díp-tô không lên và không đến đó, thì mưa cũng không xuống trên chúng nó; và chúng nó sẽ bị ôn dịch nầy, là ôn dịch mà Ðức Giê-hô-va đã dùng phạt các nước không lên giữ lễ lều tạm. ................................................................................ Zaccaria 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E se la nazione di Egitto non vi sale, e non vi viene, eziandio sopra loro non caderà alcuna pioggia; vi sarà la piaga, della quale il Signore percoterà le nazioni che non saranno salite per celebrar la festa de’ tabernacoli. ................................................................................ ZAKHARIA 14:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan jika orang Mesir tidak mau merayakan Pesta Pondok Daun, maka mereka pun akan ditimpa penyakit yang didatangkan TUHAN ke atas setiap bangsa yang tak mau pergi beribadat. ................................................................................ ZAKHARIA 14:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan jika kaum Mesir tidak datang dan tidak masuk menghadap, maka kepada mereka akan turun tulah yang ditimpakan TUHAN kepada bangsa-bangsa yang tidak datang untuk merayakan hari raya Pondok Daun.Attacked .......... Booths .......... Celebrate .......... Egypt .......... Egyptian .......... Enter .......... Fall .......... Family .......... Feast .......... Heathen .......... Inflicts .......... Nations .......... Overflow .......... Part .......... Plague .......... Present .......... Rain .......... Smite .......... Smites .......... Strike .......... Tabernacles .......... Tents .......... Themselves .......... Wherewith Attacked .......... Booths .......... Celebrate .......... Egypt .......... Egyptian .......... Enter .......... Fall .......... Family .......... Feast .......... Heathen .......... Inflicts .......... Nations .......... Overflow .......... Part .......... Plague .......... Present .......... Rain .......... Smite .......... Smites .......... Strike .......... Tabernacles .......... Tents .......... Themselves .......... Wherewith Alphabetical: and .......... be .......... Booths .......... bring .......... celebrate .......... do .......... does .......... Egypt .......... Egyptian .......... enter .......... fall .......... family .......... Feast .......... go .......... have .......... he .......... If .......... inflicts .......... it .......... LORD .......... nations .......... no .......... not .......... of .......... on .......... or .......... part .......... people .......... plague .......... rain .......... smites .......... Tabernacles .......... take .......... that .......... the .......... them .......... then .......... they .......... to .......... up .......... which .......... who .......... will .......... with OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |