New American Standard Bible (©1995) So also like this plague will be the plague on the horse, the mule, the camel, the donkey and all the cattle that will be in those camps.Zechariah 14:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ αὕτη ἔσται ἡ πτῶσις τῶν ἵππων καὶ τῶν ἡμιόνων καὶ τῶν καμήλων καὶ τῶν ὄνων καὶ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ὄντων ἐν ταῖς παρεμβολαῖς ἐκείναις κατὰ τὴν πτῶσιν ταύτην זכריה 14:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכֵן תִּהְיֶה מַגֵּפַת הַסּוּס הַפֶּרֶד הַגָּמָל וְהַחֲמֹור וְכָל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה בַּמַּחֲנֹות הָהֵמָּה כַּמַּגֵּפָה הַזֹּאת׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et sic erit ruina equi et muli cameli et asini et omnium iumentorum quae fuerint in castris illis sicut ruina haec ................................................................................ Zacarías 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como aquella plaga así será la plaga del caballo, del mulo, del camello, del asno y de todos los animales que haya en aquellos campamentos. ................................................................................ Sacharja 14:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da wird dann diese Plage gehen über Rosse, Maultiere, Kamele, Esel und allerlei Tiere, die in demselben Heer sind, gleichwie jene geplagt sind. ................................................................................ Zacharie 14:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La plaie frappera de même les chevaux, Les mulets, les chameaux, les ânes, Et toutes les bêtes qui seront dans ces camps: Cette plaie sera semblable à l'autre. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 临 到 马 匹 、 骡 子 、 骆 驼 、 驴 , 和 营 中 一 切 牲 畜 的 灾 殃 是 与 那 灾 殃 一 般 。 ................................................................................ King James Bible And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague. American King James Version And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague. American Standard Version And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as that plague. Bible in Basic English And the horses and the transport beasts, the camels and the asses and all the beasts in those tents will be attacked by the same disease. Douay-Rheims Bible And the destruction of the horse, and of the mule, and of the camel, and of the ass, and of all the beasts, that shall be in those tents, shall be like this destruction. Darby Bible Translation And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as this plague. English Revised Version And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as this plague. GOD'S WORD® Translation (©1995) A similar plague will also affect horses, mules, camels, donkeys, and all other animals in those camps. Webster's Bible Translation And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague. World English Bible So will be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the donkey, and of all the animals that will be in those camps, as that plague. Young's Literal Translation And so is the plague of the horse, of the mule, Of the camel, and of the ass, And of all the cattle that are in these camps, As this plague. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 臨 到 馬 匹 、 騾 子 、 駱 駝 、 驢 , 和 營 中 一 切 牲 畜 的 災 殃 是 與 那 災 殃 一 般 。 ................................................................................ Zacharie 14:15 French: Darby ................................................................................ Et ainsi sera la plaie du cheval, du mulet, du chameau, et de l'âne, et de toute bête qui sera dans ces camps: elle sera selon cette plaie-là. ................................................................................ Zacharie 14:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Aussi la plaie des chevaux, des mulets, des chameaux et des ânes, et de toutes les bêtes qui seront en ces champs-là, sera telle que la plaie précédente. ................................................................................ Zacharie 14:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la même plaie sera sur les chevaux, sur les mulets, sur les chameaux, sur les ânes et sur toutes les bêtes qui seront dans ces camps-là, une plaie pareille à l'autre. ................................................................................ Sacharja 14:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da wird denn diese Plage gehen über Rosse, Mäuler, Kamele, Esel und allerlei Tiere, die in demselben Heer sind, wie jene geplagt sind. ................................................................................ Sacharja 14:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ebenso, gleich dieser Plage, wird die Plage der Rosse, der Maultiere, der Kamele und der Esel und alles Viehes sein, welches in jenen Heerlagern sein wird. | Zakaria 14:15 Albanian ................................................................................ Plagë e ngjashme me tjetrën do të jetë plaga që do të godasë kuajt, mushkat, devetë, gomerët dhe të gjitha kafshët që do të ndodhen në ato fushime. ................................................................................ Захария 14:15 Bulgarian ................................................................................ И каквато е тая язва, Такава ще бъде и язвата върху коня, мъската, Камилата, осела и всичките животни, Които ще бъдат в ония станове. ................................................................................ Zechariah 14:15 Croatian Bible ................................................................................ A slična će rana pasti na konje, mazge, deve i magarce, i na svu stoku koja se nađe u tome taboru. ................................................................................ Zachariáše 14:15 Czech BKR ................................................................................ A podobná bude rána koní, mezků, velbloudů a oslů i všech hovad, kteráž budou v tom ležení, podobná ráně té. ................................................................................ Zakarias 14:15 Danish ................................................................................ Og samme Plage skal ramme Heste, Muldyr, Kameler, Æsler og alt Kvæg i Lejrene der. ................................................................................ Zacharia 14:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo zal ook de plage der paarden, der muildieren, der kemelen, en der ezelen, en aller beesten zijn, die in diezelve heirlegers geweest zullen zijn, gelijk gener plage geweest is. ................................................................................ Zakariás 14:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És éppen olyan csapás lesz a lovakon, öszvéreken, tevéken, szamarakon és mindenféle barmokon, a melyek e táborban lesznek, a milyen ez a csapás. ................................................................................ Zeĥarja 14:15 Esperanto ................................................................................ Tia sama plago estos sur la cxevaloj, muloj, kameloj, azenoj, kaj sur cxiuj brutoj, kiuj estos en tiuj tendaroj. ................................................................................ SAKARJA 14:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja niin on tämä rangaistus tapahtuva hevosille, muuleille, kameleille, aaseille ja kaikkinaisille eläimille, jotka heidän leirissänsä ovat, niinkuin tämä rangaistus on. ................................................................................ SAKARJA 14:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Samoin on vitsaus kohtaava hevosia ja muuleja ja kameleja ja aaseja ja kaikkea karjaa, mitä niissä leireissä on-samankaltainen vitsaus. ................................................................................ Zechariah 14:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αυτη εσται η πτωσις των ιππων και των ημιονων και των καμηλων και των ονων και παντων των κτηνων των οντων εν ταις παρεμβολαις εκειναις κατα την πτωσιν ταυτην ................................................................................ Zechariah 14:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai autē estai ē ptōsis tōn ippōn kai tōn ēmionōn kai tōn kamēlōn kai tōn onōn kai pantōn tōn ktēnōn tōn ontōn en tais parembolais ekeinais kata tēn ptōsin tautēn kai autE estai E ptOsis tOn ippOn kai tOn EmionOn kai tOn kamElOn kai tOn onOn kai pantOn tOn ktEnOn tOn ontOn en tais parembolais ekeinais kata tEn ptOsin tautEn ................................................................................ Zakari 14:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm maladi a pral tonbe tou sou chwal, milèt, chamo, bourik, sou tout bèt ki te nan kan lènmi yo.ﺯﻛﺮﻳﺎ 14:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكذا تكون ضربة الخيل والبغال والجمال والحمير وكل البهائم التي تكون في هذه المحالّ. كهذه الضربة ................................................................................ זכריה 14:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכן תהיה מגפת הסוס הפרד הגמל והחמור וכל־הבהמה אשר יהיה במחנות ההמה כמגפה הזאת׃ ................................................................................ זכריה 14:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכֵ֨ן תִּֽהְיֶ֜ה מַגֵּפַ֣ת הַסּ֗וּס הַפֶּ֙רֶד֙ הַגָּמָ֣ל וְהַחֲמֹ֔ור וְכָ֨ל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּמַּחֲנֹ֣ות הָהֵ֑מָּה כַּמַּגֵּפָ֖ה הַזֹּֽאת׃ ................................................................................ זכריה 14:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכן תהיה מגפת הסוס הפרד הגמל והחמור וכל־הבהמה אשר יהיה במחנות ההמה כמגפה הזאת׃ ................................................................................ זכריה 14:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכֵן תִּהְיֶה מַגֵּפַת הַסּוּס הַפֶּרֶד הַגָּמָל וְהַחֲמֹור וְכָל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה בַּמַּחֲנֹות הָהֵמָּה כַּמַּגֵּפָה הַזֹּאת׃ ................................................................................ זכריה 14:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו וכן תהיה מגפת הסוס הפרד הגמל והחמור וכל הבהמה אשר יהיה במחנות ההמה--כמגפה הזאת ................................................................................ זכריה 14:15 Hebrew Bible ................................................................................ וכן תהיה מגפת הסוס הפרד הגמל והחמור וכל הבהמה אשר יהיה במחנות ההמה כמגפה הזאת׃ | Zaccaria 14:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la piaga che colpirà i cavalli, i muli, i cammelli, gli asini e tutte le bestie che saranno in quegli accampamenti, sarà simile a quell’altra piaga. ................................................................................ ZAKHARIA 14:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala kuda dan bagal dan unta dan keledai dan binatang lain, yang di dalam tempat tentara itu, semuanya itu akan kena sama bala. ................................................................................ 스가랴 14:15 Korean ................................................................................ 또 말과 노새와 약대와 나귀와 그 진에 있는 모든 육축에게 미칠 재앙도 그 재앙과 같으리라 ................................................................................ Zacharijo knyga 14:15 Lithuanian ................................................................................ Toks pat maras kankins žirgus, mulus, kupranugarius, asilus ir visus kitus gyvulius, kurie bus kariaujančiųjų stovyklose. ................................................................................ Zechariah 14:15 Maori ................................................................................ A ka pera ano te mate o te hoiho, o te muera, o te kamera, o te kaihe, o nga kararehe katoa i roto i enei puni me tenei whiu. ................................................................................ Sakarias 14:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den samme plage* skal også ramme hestene, muleslene, kamelene, asenene og alle de andre dyr i leirene. / { V. 12.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A takaż będzie plaga na konie, muły, wielbłądy, i osły, i na wszystkie bydlęta, które będą w onym obozie, jako i ta plaga. ................................................................................ Zacarias 14:15 Portugese Bible ................................................................................ Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos muares, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais. ................................................................................ Zaharia 14:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aceeaş urgie va lovi şi caii, catîrii, cămilele, măgarii, şi toate vitele cari vor fi în taberile acelea. ................................................................................ Захария 14:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Будет такое же поражение и коней, и лошаков, и верблюдов, и ослов, и всякого скота, какой будет в станах у них. ................................................................................ Захария 14:15 Russian koi8r ................................................................................ Будет такое же поражение и коней, и лошаков, и верблюдов, и ослов, и всякого скота, какой будет в станах у них.[] ................................................................................ Zacarías 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Como aquella plaga así será la plaga del caballo, del mulo, del camello, del asno y de todos los animales que haya en aquellos campamentos. ................................................................................ Zacarías 14:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tal como esto será la plaga de los caballos, de los mulos, de los camellos, de los asnos, y de todas las bestias que estuvieren en aquellos campamentos. ................................................................................ Zacarías 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tal como esto, será la plaga de los caballos, de los mulos, de los camellos, de los asnos, y de todas las bestias que estuvieren en los ejércitos. ................................................................................ Zacarías 14:15 Spanish: Modern ................................................................................ Semejante será la plaga de los caballos, de los mulos, de los camellos, de los asnos y de todos los animales que se encuentren en aquellos campamentos. ................................................................................ Sakaria 14:15 Swedish (1917) ................................................................................ En likadan hemsökelse skall ock drabba hästar, mulåsnor, kameler, åsnor och alla andra djur som finnas där i lägren. ................................................................................ Zechariah 14:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At magiging gayon ang salot sa kabayo, sa mula, sa kamelyo, at sa asno, at sa lahat ng hayop na naroroon, sa mga kampamentong yaon, na gaya ng salot na ito. ................................................................................ Zekeriya 14:15 Turkish ................................................................................ Düşman ordugahlarındaki bütün hayvanlar da -at, katır, deve, eşek- benzer bir belaya çarptırılacak. ................................................................................ Xa-cha-ri 14:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng có ôn dịch cho những ngựa, la lạc đà, lửa, và hết thảy thú vật trong dinh trại đó, đều bị ôn dịch như vậy. ................................................................................ Zaccaria 14:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La piaga ancora de’ cavalli, de’ muli, de’ cammelli, e degli asini, e di tutte le bestie, che saranno in quegli accampamenti, sarà come quella. ................................................................................ ZAKHARIA 14:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Suatu penyakit yang dahysat juga akan menimpa kuda, bagal, unta dan keledai, serta semua binatang di perkemahan musuh. ................................................................................ ZAKHARIA 14:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tulah seperti itu juga akan menimpa kuda, bagal, unta, keledai dan segala hewan yang ada dalam perkemahan-perkemahan itu.Animals .......... Ass .......... Asses .......... Attacked .......... Beasts .......... Camel .......... Camels .......... Camps .......... Cattle .......... Disease .......... Donkey .......... Donkeys .......... Fall .......... Horse .......... Horses .......... Mule .......... Mules .......... Plague .......... Similar .......... Strike .......... Tents .......... Transport .......... Whatever Animals .......... Ass .......... Asses .......... Attacked .......... Beasts .......... Camel .......... Camels .......... Camps .......... Cattle .......... Disease .......... Donkey .......... Donkeys .......... Fall .......... Horse .......... Horses .......... Mule .......... Mules .......... Plague .......... Similar .......... Strike .......... Tents .......... Transport .......... Whatever Alphabetical: A .......... all .......... also .......... and .......... animals .......... be .......... camel .......... camels .......... camps .......... cattle .......... donkey .......... donkeys .......... horse .......... horses .......... in .......... like .......... mule .......... mules .......... on .......... plague .......... similar .......... So .......... strike .......... that .......... the .......... this .......... those .......... will OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |