Song of Solomon 7:2
New American Standard Bible (©1995)
"Your navel is like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Fenced about with lilies.

Song of Solomon 7:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὀμφαλός σου κρατὴρ τορευτὸς μὴ ὑστερούμενος κρᾶμα κοιλία σου θιμωνιὰ σίτου πεφραγμένη ἐν κρίνοις

שיר השירים 7:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁרְרֵךְ אַגַּן הַסַּהַר אַל־יֶחְסַר הַמָּזֶג בִּטְנֵךְ עֲרֵמַת חִטִּים סוּגָה בַּשֹּׁושַׁנִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
umbilicus tuus crater tornatilis numquam indigens poculis venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis
................................................................................
Cantares 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tu ombligo, como una taza redonda que nunca le falta vino mezclado; tu vientre como montón de trigo cercado de lirios.
................................................................................
Hohelied 7:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 7:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis.
................................................................................
雅 歌 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 肚 脐 如 圆 杯 , 不 缺 调 和 的 酒 ; 你 的 腰 如 一 堆 麦 子 , 周 围 有 百 合 花 。
................................................................................
King James Bible
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.

American King James Version
Your navel is like a round goblet, which wants not liquor: your belly is like an heap of wheat set about with lilies.

American Standard Version
Thy body is like a round goblet, Wherein no mingled wine is wanting: Thy waist is like a heap of wheat Set about with lilies.

Bible in Basic English
Your stomach is a store of grain with lilies round it, and in the middle a round cup full of wine.

Douay-Rheims Bible
Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.

Darby Bible Translation
Thy navel is a round goblet, which wanteth not mixed wine; Thy belly a heap of wheat, set about with lilies;

English Revised Version
Thy navel is like a round goblet, wherein no mingled wine is wanting: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Your navel is a round bowl. May it always be filled with spiced wine. Your waist is a bundle of wheat enclosed in lilies.

Webster's Bible Translation
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like a heap of wheat set about with lilies.

World English Bible
Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.

Young's Literal Translation
Thy waist is a basin of roundness, It lacketh not the mixture, Thy body a heap of wheat, fenced with lilies,
................................................................................
雅 歌 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 的 肚 臍 如 圓 杯 , 不 缺 調 和 的 酒 ; 你 的 腰 如 一 堆 麥 子 , 周 圍 有 百 合 花 。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 7:2 French: Darby
................................................................................
Ton nombril est une coupe arrondie, où le vin aromatique ne manque pas; ton ventre, un tas de froment, entouré de lis.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 7:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Ton nombril est [comme] une tasse ronde, toute comble de breuvage, ton ventre est [comme] un tas de blé entouré de muguet.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 7:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ton sein est une coupe arrondie, pleine d'un vin aromatisé; ton ventre est un tas de blé entouré de lis.
................................................................................
Hohelied 7:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Dein Nabel ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Bauch ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen.
................................................................................
Hohelied 7:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dein Nabel ist eine runde Schale, in welcher der Mischwein nicht mangelt; dein Leib ein Weizenhaufen, umzäunt mit Lilien.

Kantiku i Kantikëve 7:2 Albanian
................................................................................
Kërthiza jote është një kupë e rrumbullakët, ku nuk mungon kurrë vera aromatike. Barku yt është një tog gruri, i rrethuar nga zambakë.
................................................................................
Песен на песните 7:2 Bulgarian
................................................................................
Пъпът ти е [като] обла чаша, от която не липсва подправено вино; Коремът ти е [като] житен копен ограден с кремове;
................................................................................
Song of Solomon 7:2 Croatian Bible
................................................................................
Pupak ti je kao okrugla čaša koja nikad nije bez pića. Trbuh ti je kao stog pšenice ograđen ljiljanima.
................................................................................
Píseň Šalomounova 7:2 Czech BKR
................................................................................
Pupek tvůj koflík okrouhlý, ne bez nápoje; břicho tvé jako stoh pšenice obrostlý kvítím.
................................................................................
Højsangen 7:2 Danish
................................................................................
dit Skød som det runde Bæger, ej savne det Vin, dit Liv som en Hvededynge, hegnet af Liljer;
................................................................................
Hooglied 7:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Uw navel is als een ronde beker, dien geen drank ontbreekt; uw buik is als een hoop tarwe, rondom bezet met lelien.
................................................................................
Énekek Éneke 7:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
A te köldököd, mint a kerekded csésze,
................................................................................
Alta kanto de Salomono 7:2 Esperanto
................................................................................
Via umbiliko estas kiel ronda pokalo, Al kiu trinkajxo ne mankas; Via ventro estas kiel amaso da tritiko cxirkauxita de rozoj;
................................................................................
KORKEA VEISU 7:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinun napas niinkuin ympyriäinen malja, josta ei koskaan juoma puutu; sinun vatsas on niinkuin nisuläjä, istutettu ympäri ruusuilla.
................................................................................
KORKEA VEISU 7:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H7:3) Sinun povesi on ympyriäinen malja, josta sekoviini älköön puuttuko; sinun uumasi on nisukeko, liljojen ympäröimä.
................................................................................
Song of Solomon 7:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ομφαλος σου κρατηρ τορευτος μη υστερουμενος κραμα κοιλια σου θιμωνια σιτου πεφραγμενη εν κρινοις
................................................................................
Song of Solomon 7:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
omphalos sou kratēr toreutos mē usteroumenos krama koilia sou thimōnia sitou pephragmenē en krinois
omphalos sou kratEr toreutos mE usteroumenos krama koilia sou thimOnia sitou pephragmenE en krinois

................................................................................
Chante Salomon 7:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lonbrit ou tankou yon bòl won ki pa janm manke diven melanje ak fèy santi bon. Anba vant ou menm tankou yon bèl jaden ble ak bèl ti flè sou tout arebò li.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 7:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سرتك كاس مدورة لا يعوزها شراب ممزوج. بطنك صبرة حنطة مسيجة بالسوسن.
................................................................................
שיר השירים 7:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שררך אגן הסהר אל־יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃
................................................................................
שיר השירים 7:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שָׁרְרֵךְ֙ אַגַּ֣ן הַסַּ֔הַר אַל־יֶחְסַ֖ר הַמָּ֑זֶג בִּטְנֵךְ֙ עֲרֵמַ֣ת חִטִּ֔ים סוּגָ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃
................................................................................
שיר השירים 7:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שררך אגן הסהר אל־יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃
................................................................................
שיר השירים 7:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁרְרֵךְ אַגַּן הַסַּהַר אַל־יֶחְסַר הַמָּזֶג בִּטְנֵךְ עֲרֵמַת חִטִּים סוּגָה בַּשֹּׁושַׁנִּים׃
................................................................................
שיר השירים 7:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים
................................................................................
שיר השירים 7:2 Hebrew Bible
................................................................................
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃
Cantico dei Cantici 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H7-3) Il tuo seno e una tazza rotonda, dove non manca mai vino profumato. Il tuo corpo è un mucchio di grano, circondato di gigli.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pinggangmu bagaikan piala bulat, jangan kurang minuman dalamnya. Ribaanmu seperti suatu timbunan gandum yang berpagarkan bunga bakung.
................................................................................
아가 7:2 Korean
................................................................................
배꼽은 섞은 포도주를 가득히 부은 둥근 잔 같고 허리는 백합화로 두른 밀단 같구나
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 7:2 Lithuanian
................................................................................
Tavo liemuo lyg ištekinta taurė, kurioje niekada nestinga gėrimo, tavo pilvas lyg kviečių krūva, apkaišiota lelijomis.
................................................................................
Song of Solomon 7:2 Maori
................................................................................
Ko tou pito, koia ano kei te oko porotaka, kihai i hapa i te waina whakaranu; ko tou kopu, ano he puranga witi kua oti te karapoti ki nga rengarenga.
................................................................................
Salomos Høisang 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pępek twój jako czasza okrągła, która nie jest bez napoju; brzuch twój jest jako bróg pszenicy osadzony lilijami.
................................................................................
Cantares de Salomâo 7:2 Portugese Bible
................................................................................
O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 7:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pîntecele tău este un pahar rotund, de unde nu lipseşte vinul mirositor; trupul tău este un snop de grîu, încins cu crini.
................................................................................
Песни Песней 7:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(7:3) живот твой – круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое – ворох пшеницы, обставленный лилиями;
................................................................................
Песни Песней 7:2 Russian koi8r
................................................................................
(7-3) живот твой--круглая чаша, [в которой] не истощается ароматное вино; чрево твое--ворох пшеницы, обставленный лилиями;[]
................................................................................
Cantares 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tu ombligo, como una taza redonda Que nunca le falta vino mezclado; Tu vientre como montón de trigo Cercado de lirios.
................................................................................
Cantares 7:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.
................................................................................
Cantares 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tu ombligo, como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios.
................................................................................
Cantares 7:2 Spanish: Modern
................................................................................
Tu ombligo es como una copa redonda a la que no le falta el vino aromático. Tu vientre es como un montón de trigo rodeado de lirios.
................................................................................
Hga Visan 7:2 Swedish (1917)
................................................................................
Ditt sköte är en rundad skål, må vinet aldrig fattas däri. Din midja är en vetehög, omhägnad av liljor.
................................................................................
Song of Solomon 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang iyong katawan ay gaya ng mabilog na tasa, na hindi pinagkukulangan ng alak na may halo: ang iyong tiyan ay gaya ng bunton ng trigo na nalalagay sa palibot ng mga lila.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 7:2 Turkish
................................................................................
Karışık şarabın hiç eksilmediği
Yuvarlak bir tas gibi göbeğin.
Zambaklarla kuşanmış
Buğday yığını gibi karnın.

................................................................................
Nhaõ Ca 7:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rún nàng giống như cái ly tròn, Rượu thơm không có thiếu. Bụng nàng dường một đống lúa mạch, Có hoa huệ sắp đặt tứ vi.
................................................................................
Cantico dei Cantici 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il tuo seno è come una tazza rotonda, Nella quale non manchi mai il vino profumato; Il tuo corpo è un mucchio di grano, Intorniato di gigli.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 7:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pusarmu seperti cawan bulat yang tak pernah kekurangan anggur campur. Perutmu bagaikan timbunan gandum, dikelilingi bunga-bunga bakung.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 7:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pusarmu seperti cawan yang bulat, yang tak kekurangan anggur campur. Perutmu timbunan gandum, berpagar bunga-bunga bakung.

Basin .......... Belly .......... Blended .......... Body .......... Bowl .......... Cup .......... Encircled .......... Fenced .......... Full .......... Goblet .......... Grain .......... Heap .......... Lacketh .......... Lilies .......... Middle .......... Mingled .......... Mixed .......... Navel .......... Round .......... Rounded .......... Stomach .......... Store .......... Waist .......... Wanteth .......... Wanting .......... Wheat .......... Wherein .......... Wine

Basin .......... Belly .......... Blended .......... Body .......... Bowl .......... Cup .......... Encircled .......... Fenced .......... Full .......... Goblet .......... Grain .......... Heap .......... Lacketh .......... Lilies .......... Middle .......... Mingled .......... Mixed .......... Navel .......... Round .......... Rounded .......... Stomach .......... Store .......... Waist .......... Wanteth .......... Wanting .......... Wheat .......... Wherein .......... Wine

Alphabetical: a .......... about .......... belly .......... blended .......... by .......... encircled .......... Fenced .......... goblet .......... heap .......... is .......... lacks .......... like .......... lilies .......... mixed .......... mound .......... navel .......... never .......... of .......... round .......... rounded .......... that .......... waist .......... wheat .......... Which .......... wine .......... with .......... Your

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible