Song of Solomon 2:6
New American Standard Bible (©1995)
"Let his left hand be under my head And his right hand embrace me."

Song of Solomon 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εὐώνυμος αὐτοῦ ὑπὸ τὴν κεφαλήν μου καὶ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ περιλήμψεταί με

שיר השירים 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׂמֹאלֹו תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינֹו תְּחַבְּקֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
................................................................................
Cantares 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esté su izquierda bajo mi cabeza y su derecha me abrace.
................................................................................
Hohelied 2:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzt mich.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m'embrasse! -
................................................................................
雅 歌 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 的 左 手 在 我 头 下 ; 他 的 右 手 将 我 抱 住 。
................................................................................
King James Bible
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

American King James Version
His left hand is under my head, and his right hand does embrace me.

American Standard Version
His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.

Bible in Basic English
His left hand is under my head, and his right hand is round about me.

Douay-Rheims Bible
His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.

Darby Bible Translation
His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.

English Revised Version
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
His left hand is under my head. His right hand caresses me.

Webster's Bible Translation
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

World English Bible
His left hand is under my head. His right hand embraces me.

Young's Literal Translation
His left hand is under my head, And his right doth embrace me.
................................................................................
雅 歌 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 的 左 手 在 我 頭 下 ; 他 的 右 手 將 我 抱 住 。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:6 French: Darby
................................................................................
Sa main gauche est sous ma tête, et sa droite m'embrasse.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Que sa main gauche soit sous ma tête, et que sa droite m'embrasse.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que sa main gauche soit sous ma tête, et que sa droite m'embrasse!
................................................................................
Hohelied 2:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzet mich.
................................................................................
Hohelied 2:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seine Linke ist unter meinem Haupte, und seine Rechte umfaßt mich.

Kantiku i Kantikëve 2:6 Albanian
................................................................................
Dora e tij e majtë është poshtë kokës sime, dora e tij e djathtë më përqafon.
................................................................................
Песен на песните 2:6 Bulgarian
................................................................................
Левицата му е под главата ми, И десницата му ме прегръща.
................................................................................
Song of Solomon 2:6 Croatian Bible
................................................................................
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.
................................................................................
Píseň Šalomounova 2:6 Czech BKR
................................................................................
Levice jeho pod hlavou mou, a pravicí svou objímá mne.
................................................................................
Højsangen 2:6 Danish
................................................................................
Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.
................................................................................
Hooglied 2:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zijn linkerhand zij onder mijn hoofd, en Zijn rechterhand omhelze mij.
................................................................................
Énekek Éneke 2:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az õ balkeze az én fejem alatt van,
................................................................................
Alta kanto de Salomono 2:6 Esperanto
................................................................................
Lia maldekstra mano estu sub mia kapo, Lia dekstra cxirkauxprenu min.
................................................................................
KORKEA VEISU 2:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänen vasen kätensä on minun pääni alla, hänen oikia kätensä halaa minua.
................................................................................
KORKEA VEISU 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänen vasen kätensä on minun pääni alla, ja hänen oikea kätensä halaa minua.
................................................................................
Song of Solomon 2:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ευωνυμος αυτου υπο την κεφαλην μου και η δεξια αυτου περιλημψεται με
................................................................................
Song of Solomon 2:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
euōnumos autou upo tēn kephalēn mou kai ē dexia autou perilēmpsetai me
euOnumos autou upo tEn kephalEn mou kai E dexia autou perilEmpsetai me

................................................................................
Chante Salomon 2:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li pase men gòch li anba tèt mwen, l'ap karese m' ak men dwat li!

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
................................................................................
שיר השירים 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
................................................................................
שיר השירים 2:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שְׂמֹאלֹו֙ תַּ֣חַת לְרֹאשִׁ֔י וִימִינֹ֖ו תְּחַבְּקֵֽנִי׃
................................................................................
שיר השירים 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
................................................................................
שיר השירים 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׂמֹאלֹו תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינֹו תְּחַבְּקֵנִי׃
................................................................................
שיר השירים 2:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני
................................................................................
שיר השירים 2:6 Hebrew Bible
................................................................................
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
Cantico dei Cantici 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La sua sinistra sia sotto al mio capo, e la sua destra m’abbracci!
................................................................................
KIDUNG AGUNG 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah tangannya kiri menggalang kepalaku dan tangannya kanan memeluk aku.
................................................................................
아가 2:6 Korean
................................................................................
그가 왼손으로 내 머리에 베개하고 오른손으로 나를 안는구나
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 2:6 Lithuanian
................................................................................
Jo kairė ranka po mano galva, o dešinė apkabina mane.
................................................................................
Song of Solomon 2:6 Maori
................................................................................
Kei raro i toku mahunga tona maui, e awhi ana tona matau i ahau.
................................................................................
Salomos Høisang 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lewica jego pod głową moją, a prawica jego obłapia mię.
................................................................................
Cantares de Salomâo 2:6 Portugese Bible
................................................................................
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 2:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să-şi pună mîna stîngă supt capul meu, şi să mă îmbrăţişeze cu dreapta lui! -
................................................................................
Песни Песней 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
................................................................................
Песни Песней 2:6 Russian koi8r
................................................................................
Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.[]
................................................................................
Cantares 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que su izquierda esté bajo mi cabeza Y su derecha me abrace."
................................................................................
Cantares 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.
................................................................................
Cantares 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
................................................................................
Cantares 2:6 Spanish: Modern
................................................................................
Su brazo izquierdo está debajo de mi cabeza, y su derecho me abraza.
................................................................................
Hga Visan 2:6 Swedish (1917)
................................................................................
Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och hans högra omfamnar mig.
................................................................................
Song of Solomon 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kaniyang kaliwang kamay ay nasa ilalim ng aking ulo, at ang kaniyang kanang kamay ay yumayakap sa akin.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 2:6 Turkish
................................................................................
Sol eli başımın altında,
Sağ eli sarsın beni.

................................................................................
Nhaõ Ca 2:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tay tả người kê dưới đầu tôi, Còn tay hữu người ôm lấy tôi.
................................................................................
Cantico dei Cantici 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sia la sua man sinistra sotto al mio capo, Ed abbraccimi la sua destra.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tangan kirinya menopang kepalaku, tangan kanannya memeluk aku.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tangan kirinya ada di bawah kepalaku, tangan kanannya memeluk aku.

Arm .......... Embrace .......... Embraced .......... Embraces .......... Hand .......... Head .......... Right .......... Round

Arm .......... Embrace .......... Embraced .......... Embraces .......... Hand .......... Head .......... Right .......... Round

Alphabetical: and .......... arm .......... be .......... embrace .......... embraces .......... hand .......... head .......... His .......... is .......... left .......... Let .......... me .......... my .......... right .......... under

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible