Ruth 4:8
New American Standard Bible (©1995)
So the closest relative said to Boaz, "Buy it for yourself." And he removed his sandal.

Ruth 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ ἀγχιστεὺς τῷ βοος κτῆσαι σεαυτῷ τὴν ἀγχιστείαν μου καὶ ὑπελύσατο τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ

רות 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַגֹּאֵל לְבֹעַז קְנֵה־לָךְ וַיִּשְׁלֹף נַעֲלֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit ergo propinquus Booz tolle calciamentum quod statim solvit de pede suo
................................................................................
Rut 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El pariente más cercano dijo a Booz: Cómpra la para ti. Y se quitó la sandalia.
................................................................................
Rut 4:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Erbe sprach zu Boas: Kaufe du es! und zog seinen Schuh aus.
................................................................................
Ruth 4:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Boaz: Acquiers pour ton compte! Et il ôta son soulier.
................................................................................
路 得 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 人 对 波 阿 斯 说 : 你 自 己 买 罢 ! 於 是 将 鞋 脱 下 来 了 。
................................................................................
King James Bible
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.

American King James Version
Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for you. So he drew off his shoe.

American Standard Version
So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.

Bible in Basic English
So the near relation said to Boaz, Take it for yourself. And he took off his shoe.

Douay-Rheims Bible
So Booz said to his kinsman: Put off thy shoe. And immediately he took it off from his foot.

Darby Bible Translation
And he that had the right of redemption said to Boaz, Buy for thyself; and he drew off his sandal.

English Revised Version
So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So when the man said to Boaz, "Buy it for yourself," he took off his sandal.

Webster's Bible Translation
Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for thyself. So he drew off his shoe.

World English Bible
So the near kinsman said to Boaz, "Buy it for yourself." He took off his shoe.

Young's Literal Translation
And the redeemer saith to Boaz, 'Buy it for thyself,' and draweth off his sandal.
................................................................................
路 得 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 人 對 波 阿 斯 說 : 你 自 己 買 罷 ! 於 是 將 鞋 脫 下 來 了 。
................................................................................
Ruth 4:8 French: Darby
................................................................................
Et celui qui avait le droit de rachat dit à Boaz: Achète pour toi; et il ôta sa sandale.
................................................................................
Ruth 4:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand donc celui qui avait le droit de retrait lignager eut dit à Booz : Acquiers-le pour toi; il déchaussa son soulier.
................................................................................
Ruth 4:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Booz: Acquiers-le pour toi! et il ôta son soulier.
................................................................................
Rut 4:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Erbe sprach zu Boas: Kaufe du es; und zog seinen Schuh aus.
................................................................................
Rut 4:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Blutsverwandte sprach zu Boas: Kaufe für dich! Und er zog seinen Schuh aus.

Ruthi 4:8 Albanian
................................................................................
Kështu ai që gëzonte të drejtën e shpengimit i tha Boazit: "Blije ti vetë", dhe hoqi sandalen.
................................................................................
Рут 4:8 Bulgarian
................................................................................
За това, сродникът като каза на Вооза: Купи го ти за себе си, изу си обувката.
................................................................................
Ruth 4:8 Croatian Bible
................................................................................
Tako dakle i onaj skrbnik reče Boazu: "Otkupi ti!" te izu sandalu i dade mu je.
................................................................................
Rut 4:8 Czech BKR
................................................................................
Protož řekl příbuzný Bózovi: Ujmi ty. I szul obuv svou.
................................................................................
Rut 4:8 Danish
................................................................................
Idet nu Løseren sagde til Boaz: "Køb du den!" trak han derfor sin Sko af.
................................................................................
Ruth 4:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zeide de losser tot Boaz: Aanvaard gij het voor u; en hij trok zijn schoen uit.
................................................................................
Ruth 4:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda annakokáért a legközelebbi rokon Boáznak: Vedd meg magadnak! És lehúzta a saruját.
................................................................................
Rut 4:8 Esperanto
................................................................................
La parenco diris al Boaz:Elacxetu al vi; kaj li detiris sian sxuon.
................................................................................
RUUT 4:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin perillinen sanoi Boakselle: lunasta sinä se; ja riisui kengän jalastansa.
................................................................................
RUUT 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin sukulunastaja sanoi Booaalle: "Osta sinä se itsellesi". Ja hän veti kengän jalastaan.
................................................................................
Ruth 4:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ο αγχιστευς τω βοος κτησαι σεαυτω την αγχιστειαν μου και υπελυσατο το υποδημα αυτου και εδωκεν αυτω
................................................................................
Ruth 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen o agchisteus tō boos ktēsai seautō tēn agchisteian mou kai upelusato to upodēma autou kai edōken autō
kai eipen o agchisteus tO boos ktEsai seautO tEn agchisteian mou kai upelusato to upodEma autou kai edOken autO

................................................................................
Rit 4:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, lè nonm lan di Bòz ou mèt achte tè a, li wete yon grenn sapat nan pye l', li lonje l' bay Bòz.

ﺭﺍﻋﻮﺙ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال الولي لبوعز اشتر لنفسك. وخلع نعله
................................................................................
רות 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר הגאל לבעז קנה־לך וישלף נעלו׃
................................................................................
רות 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֧אמֶר הַגֹּאֵ֛ל לְבֹ֖עַז קְנֵה־לָ֑ךְ וַיִּשְׁלֹ֖ף נַעֲלֹֽו׃
................................................................................
רות 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר הגאל לבעז קנה־לך וישלף נעלו׃
................................................................................
רות 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַגֹּאֵל לְבֹעַז קְנֵה־לָךְ וַיִּשְׁלֹף נַעֲלֹו׃
................................................................................
רות 4:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויאמר הגאל לבעז קנה לך וישלף נעלו
................................................................................
רות 4:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר הגאל לבעז קנה לך וישלף נעלו׃
Rut 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così, colui che aveva il diritto di riscatto disse a Boaz: "Fa’ l’acquisto per conto tuo", si cavò la scarpa.
................................................................................
RUT 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu kata penebus itu kepada Boaz: Baiklah engkau juga menebus dia; lalu ditanggalkannya kasutnya.
................................................................................
룻기 4:8 Korean
................................................................................
이에 그 기업 무를 자가 보아스에게 이르되 네가 너를 위하여 사라 하고 그 신을 벗는지라
................................................................................
Rutos knyga 4:8 Lithuanian
................................................................................
Kai giminaitis pasakė Boozui: “Pirk tai sau”, nusiavė sandalą ir jam padavė.
................................................................................
Ruth 4:8 Maori
................................................................................
Na ka mea taua whanaunga ki a Poaha, Mau e hoko. A unuhia ake e ia tona hu.
................................................................................
Ruts 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor sa løseren til Boas: Kjøp du det! Og med det samme drog han sin sko av.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł on powinowaty do Booza: Otrzymajże ty; i zzuł trzewik swój.
................................................................................
Rute 4:8 Portugese Bible
................................................................................
Dizendo, pois, o remidor a Boaz: Compra-a para ti, descalçou o sapato.   
................................................................................
Rut 4:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cel ce avea drept de răscumpărare a zis dar lui Boaz: ,,Cumpără -o pe socoteala ta!`` Şi şi -a scos încălţămintea.
................................................................................
Руфь 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал тот родственник Воозу: купи себе. И снял сапог свой.
................................................................................
Руфь 4:8 Russian koi8r
................................................................................
И сказал тот родственник Воозу: купи себе. И снял сапог свой.[]
................................................................................
Rut 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El pariente más cercano dijo a Booz: "Cómprala para ti." Y se quitó la sandalia.
................................................................................
Rut 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el pariente dijo á Booz: Tómalo tú. Y descalzó su zapato.
................................................................................
Rut 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el pariente dijo a Booz: Tómalo tú. Y diciendo esto descalzó su zapato.
................................................................................
Rut 4:8 Spanish: Modern
................................................................................
Y el pariente redentor dijo a Boaz: --Adquiérelo tú. Luego se quitó la sandalia.
................................................................................
Rut 4:8 Swedish (1917)
................................................................................
Så sade nu bördemannen till Boas: »Köp du det»; och han drog därvid av sig sin sko.
................................................................................
Ruth 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y sinabi ng malapit na kamaganak kay Booz, Bilhin mo sa ganang iyo. At hinubad niya ang kaniyang pangyapak.
................................................................................
Rut 4:8 Turkish
................................................................................
Bu nedenle yakın akrabadan olan adam, ‹‹Sen kendin satın al›› diyerek çarığını çıkarıp Boaza verdi.
................................................................................
Ru-tô 4:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, người có quyền chuộc lại nói cùng Bô-ô rằng: Anh hãy chuộc sản nghiệp đó. Rồi người cổi giầy mình ra.
................................................................................
Rut 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così, dopo che colui che avea la ragione della consanguinità ebbe detto a Booz: Acquistati tu quel campo, egli si trasse la scarpa.
................................................................................
RUT 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu, ketika orang itu berkata kepada Boas, "Kau saja yang membelinya," ia melepaskan sandalnya lalu menyerahkannya kepada Boas.
................................................................................
RUT 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu penebus itu berkata kepada Boas: "Engkau saja yang membelinya." Dan ditanggalkannyalah kasutnya.

Boaz .......... Bo'az .......... Buy .......... Closest .......... Draweth .......... Drew .......... Kin .......... Kinsman .......... Kinsman-Redeemer .......... Redeemer .......... Redemption .......... Relation .......... Relative .......... Removed .......... Right .......... Sandal .......... Shoe .......... Thyself

Boaz .......... Bo'az .......... Buy .......... Closest .......... Draweth .......... Drew .......... Kin .......... Kinsman .......... Kinsman-Redeemer .......... Redeemer .......... Redemption .......... Relation .......... Relative .......... Removed .......... Right .......... Sandal .......... Shoe .......... Thyself

Alphabetical: And .......... Boaz .......... Buy .......... closest .......... for .......... he .......... his .......... it .......... kinsman-redeemer .......... relative .......... removed .......... said .......... sandal .......... So .......... the .......... to .......... yourself

OT History

............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible