Ruth 3:4
New American Standard Bible (©1995)
"It shall be when he lies down, that you shall notice the place where he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do."

Ruth 3:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται ἐν τῷ κοιμηθῆναι αὐτόν καὶ γνώσῃ τὸν τόπον ὅπου κοιμᾶται ἐκεῖ καὶ ἐλεύσῃ καὶ ἀποκαλύψεις τὰ πρὸς ποδῶν αὐτοῦ καὶ κοιμηθήσῃ καὶ αὐτὸς ἀπαγγελεῖ σοι ἃ ποιήσεις

רות 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וִיהִי בְשָׁכְבֹו וְיָדַעַתְּ אֶת־הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִשְׁכַּב־שָׁם וּבָאת וְגִלִּית מַרְגְּלֹתָיו [כ וְשָׁכָבְתִּי] [ק וְשָׁכָבְתְּ] וְהוּא יַגִּיד לָךְ אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשִׂין׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quando autem ierit ad dormiendum nota locum in quo dormiat veniesque et discoperies pallium quo operitur a parte pedum et proicies te et ibi iacebis ipse autem dicet tibi quid agere debeas
................................................................................
Rut 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucederá que cuando él se acueste, notarás el lugar donde se acuesta; irás, descubrirás sus pies y te acostarás; entonces él te dirá lo que debes hacer.
................................................................................
Rut 3:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn er sich dann legt, so merke den Ort, da er sich hin legt, und komm und decke auf zu seinen Füßen und lege dich, so wird er dir wohl sagen, was du tun sollst.
................................................................................
Ruth 3:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et quand il ira se coucher, observe le lieu où il se couche. Ensuite va, découvre ses pieds, et couche-toi. Il te dira lui-même ce que tu as à faire.
................................................................................
路 得 記 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 他 睡 的 时 候 , 你 看 准 他 睡 的 地 方 , 就 进 去 掀 开 他 脚 上 的 被 , 躺 卧 在 那 里 , 他 必 告 诉 你 所 当 做 的 事 。
................................................................................
King James Bible
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.

American King James Version
And it shall be, when he lies down, that you shall mark the place where he shall lie, and you shall go in, and uncover his feet, and lay you down; and he will tell you what you shall do.

American Standard Version
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.

Bible in Basic English
But see to it, when he goes to rest, that you take note of the place where he is sleeping, and go in there, and, uncovering his feet, take your place by him; and he will say what you are to do.

Douay-Rheims Bible
And when he shall go to sleep, mark the place wherein he sleepeth: and thou shalt go in, and lift up the clothes wherewith he is covered towards his feet, and shalt lay thyself down there: and he will tell thee what thou must do.

Darby Bible Translation
And it shall be, when he lies down, that thou shalt mark the place where he shall have lain down, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thyself down; and he will shew thee what thou shalt do.

English Revised Version
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When he lies down, notice the place where he is lying. Then uncover his feet, and lie down there. He will make it clear what you must do."

Webster's Bible Translation
And it shall be when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.

World English Bible
It shall be, when he lies down, that you shall mark the place where he shall lie, and you shall go in, and uncover his feet, and lay down; then he will tell you what you shall do."

Young's Literal Translation
and it cometh to pass when he lieth down, that thou hast known the place where he lieth down, and hast gone in, and uncovered his feet, and lain down, -- and he doth declare to thee that which thou dost do.'
................................................................................
路 得 記 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 他 睡 的 時 候 , 你 看 準 他 睡 的 地 方 , 就 進 去 掀 開 他 腳 上 的 被 , 躺 臥 在 那 裡 , 他 必 告 訴 你 所 當 做 的 事 。
................................................................................
Ruth 3:4 French: Darby
................................................................................
Et lorsqu'il se couchera, alors tu remarqueras le lieu où il se couche, et tu entreras, et tu découvriras ses pieds, et tu te coucheras; et lui, te fera connaître ce que tu auras à faire.
................................................................................
Ruth 3:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis quand il se couchera, sache le lieu où il couchera; et entre, et découvre ses pieds, et te couche, et il te dira ce que tu auras à faire.
................................................................................
Ruth 3:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand il se couchera, sache le lieu où il couche, puis entre, et découvre ses pieds, et te couche; alors il te dira ce que tu auras à faire.
................................................................................
Rut 3:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn er sich dann leget, so merke den Ort, da er sich hinlegt; und komm und decke auf zu seinen Füßen und lege dich, so wird er dir wohl sagen, was du tun sollst.
................................................................................
Rut 3:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschehe, wenn er sich niederlegt, so merke den Ort, wo er sich hinlegt, und gehe und decke auf zu seinen Füßen und lege dich hin; er aber wird dir kundtun, was du tun sollst.

Ruthi 3:4 Albanian
................................................................................
Kur të shkojë të shtrihet, kqyr vendin ku shtrihet; pastaj shko aty, zbulo këmbët e tij dhe shtriu edhe ti. Dhe ai do të thotë atë që duhet të bësh".
................................................................................
Рут 3:4 Bulgarian
................................................................................
И като си ляга, забележи мястото гдето ляга, и иди та подигни покривката из към нозете му и легни; и той ще ти каже що трябва да направиш.
................................................................................
Ruth 3:4 Croatian Bible
................................................................................
Kad bude lijegao, dobro pazi gdje će leći; pa kad legne, otiđi onamo, podigni mu pokrivač s nogu i lezi ondje! Tada će ti on reći što ti je činiti."
................................................................................
Rut 3:4 Czech BKR
................................................................................
A když půjde ležeti, znamenej místo, na kterémž lehne, a přijduc, pozdvihneš pláště u noh jeho, a tu se položíš; on pak oznámí tobě, co bys měla činiti.
................................................................................
Rut 3:4 Danish
................................................................................
når han da lægger sig, mærk dig så Stedet, hvor han lægger sig, og gå hen og løft Kappen op ved hans Fødder og læg dig der, så skal han nok sige dig, hvad du skal gøre!"
................................................................................
Ruth 3:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het zal geschieden, als hij nederligt, dat gij de plaats zult merken, waar hij zal nedergelegen zijn; ga dan in, en sla zijn voetdeksel op, en leg u; zo zal hij u te kennen geven, wat gij doen zult.
................................................................................
Ruth 3:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És majd ha lefekszik, jegyezd meg a helyet, a hol fekszik, és menj oda, és hajtsd fel a leplet lábánál, és feküdjél oda. Õ majd megmondja néked, mit cselekedjél.
................................................................................
Rut 3:4 Esperanto
................................................................................
kaj kiam li kusxigxos, rimarku la lokon, kie li kusxas, iru tien, malkovru la piedparton de la kusxejo, kaj kusxigxu; kaj li diros al vi, kion vi devos fari.
................................................................................
RUUT 3:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin hän maata panee, niin katso paikka, kussa hän makaa: niin mene ja nosta vaate hänen jalkainsa päältä ja pane siihen maata; niin hän kyllä sinulle sanoo, mitä sinun tekemän pitää.
................................................................................
RUUT 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun hän panee maata, niin katso, mihin paikkaan hän panee maata, ja mene ja nosta peitettä hänen jalkojensa kohdalta ja pane siihen maata; hän sanoo sitten sinulle, mitä sinun on tehtävä."
................................................................................
Ruth 3:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται εν τω κοιμηθηναι αυτον και γνωση τον τοπον οπου κοιμαται εκει και ελευση και αποκαλυψεις τα προς ποδων αυτου και κοιμηθηση και αυτος απαγγελει σοι α ποιησεις
................................................................................
Ruth 3:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai en tō koimēthēnai auton kai gnōsē ton topon opou koimatai ekei kai eleusē kai apokalupseis ta pros podōn autou kai koimēthēsē kai autos apaggelei soi a poiēseis
kai estai en tO koimEthEnai auton kai gnOsE ton topon opou koimatai ekei kai eleusE kai apokalupseis ta pros podOn autou kai koimEthEsE kai autos apaggelei soi a poiEseis

................................................................................
Rit 3:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, w'a gade byen kote li al kouche. Lè w'a wè dòmi pran l', ou va ale, w'a leve pwent dra ki kouvri pye l' yo, epi w'a kouche kouche ou la, bò kote l'. Li menm l'a di ou sa pou ou fè apre sa.

ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومتى اضطجع فاعلمي المكان الذي يضطجع فيه وادخلي واكشفي ناحية رجليه واضطجعي وهو يخبرك بما تعملين.
................................................................................
רות 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בשכבו וידעת את־המקום אשר ישכב־שם ובאת וגלית מרגלתיו [כ ושכבתי] [ק ושכבת] והוא יגיד לך את אשר תעשין׃
................................................................................
רות 3:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וִיהִ֣י בְשָׁכְבֹ֗ו וְיָדַ֙עַתְּ֙ אֶת־הַמָּקֹום֙ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁכַּב־שָׁ֔ם וּבָ֛את וְגִלִּ֥ית מַרְגְּלֹתָ֖יו [וְשָׁכָבְתִּי כ] (וְשָׁכָ֑בְתְּ ק) וְהוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔ךְ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשִֽׂין׃
................................................................................
רות 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בשכבו וידעת את־המקום אשר ישכב־שם ובאת וגלית מרגלתיו [ושכבתי כ] (ושכבת ק) והוא יגיד לך את אשר תעשין׃
................................................................................
רות 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וִיהִי בְשָׁכְבֹו וְיָדַעַתְּ אֶת־הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִשְׁכַּב־שָׁם וּבָאת וְגִלִּית מַרְגְּלֹתָיו [וְשָׁכָבְתִּי כ] (וְשָׁכָבְתְּ ק) וְהוּא יַגִּיד לָךְ אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשִׂין׃
................................................................................
רות 3:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויהי בשכבו וידעת את המקום אשר ישכב שם ובאת וגלית מרגלתיו ושכבתי (ושכבת) והוא יגיד לך את אשר תעשין
................................................................................
רות 3:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בשכבו וידעת את המקום אשר ישכב שם ובאת וגלית מרגלתיו ושכבתי והוא יגיד לך את אשר תעשין׃
Rut 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando se n’andrà a dormire, osserva il luogo dov’egli dorme; poi va’, alzagli la coperta dalla parte de’ piedi, e mettiti lì a giacere; ed egli ti dirà quello che tu debba fare".
................................................................................
RUT 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan jadi kelak apabila ia pergi berbaring, hendaklah dicamkan olehmu akan tempat ia berbaring itu, lalu pergilah engkau, bukakanlah selimut kakinya dan berbaringlah engkaupun; maka orang itupun akan memberitahu kepadamu barang yang patut kauperbuat.
................................................................................
룻기 3:4 Korean
................................................................................
그가 누울 때에 너는 그 눕는 곳을 알았다가 들어 가서 그 발치 이불을 들고 거기 누우라 그가 너의 할일을 네게 고하리라
................................................................................
Rutos knyga 3:4 Lithuanian
................................................................................
Kai jis atsiguls, įsidėmėk vietą, kur jis guli; priėjusi atidenk jo kojas ir atsigulk. Jis tau pasakys, ką daryti”.
................................................................................
Ruth 3:4 Maori
................................................................................
A ka takoto ia, na me titiro koe ki te wahi e takoto ai ia; a ka haere atu, ka hura i nga kakahu o ona waewae, ka takoto; ko reira ia whakaatu ai ki a koe i tau e mea ai.
................................................................................
Ruts 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når han så legger sig, skal du merke dig stedet hvor han legger sig; gå så der bort og slå op dekket ved hans føtter og legg dig; så vil han selv si dig hvad du skal gjøre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy on spać pójdzie, upatrzże miejsce, na którem się układzie, a przyszedłszy odkryjesz płaszcz z nóg jego, a tam się układziesz, a on tobie oznajmi, co będziesz miała czynić.
................................................................................
Rute 3:4 Portugese Bible
................................................................................
E quando ele se deitar, notarás o lugar em que se deita; então entrarás, descobrir-lhe-ás os pés e te deitarás, e ele te dirá o que deves fazer.   
................................................................................
Rut 3:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi cînd se va duce să se culce, înseamnă-ţi locul unde se culcă. Apoi du-te, descopere -i picioarele, şi culcă-te. Şi el însuş îţi va spune ce să faci.``
................................................................................
Руфь 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать.
................................................................................
Руфь 3:4 Russian koi8r
................................................................................
когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать.[]
................................................................................
Rut 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y sucederá que cuando él se acueste, notarás el lugar donde se acuesta; irás, descubrirás sus pies y te acostarás; entonces él te dirá lo que debes hacer."
................................................................................
Rut 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando él se acostare, repara tú el lugar donde él se acostará, é irás, y descubrirás los pies, y te acostarás allí; y él te dirá lo que hayas de hacer.
................................................................................
Rut 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando él se acostare, repara tú el lugar donde él se acostare, e irás, y descubrirás los pies, y te acostarás allí ; y él te dirá lo que hayas de hacer.
................................................................................
Rut 3:4 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando él se acueste, observa el lugar donde se acuesta y anda, destapa un sitio a sus pies y acuéstate allí. Y él te dirá lo que debes hacer.
................................................................................
Rut 3:4 Swedish (1917)
................................................................................
När han då lägger sig, så se efter, var han lägger sig, och gå dit och lyft upp täcket vid hans fötter och lägg dig där; han skall då själv säga dig vad du bör göra.»
................................................................................
Ruth 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari, paghiga niya, na iyong tatandaan ang dakong kaniyang hihigaan, at ikaw ay papasok, at iyong alisan ng takip ang kaniyang mga paa, at mahiga ka; at sasabihin niya sa iyo kung ano ang iyong gagawin.
................................................................................
Rut 3:4 Turkish
................................................................................
Adam yatıp uyuduğunda, nerede yattığını belle; sonra gidip onun ayaklarının üzerindeki örtüyü kaldır ve oracıkta yat. Ne yapman gerektiğini o sana söyler.›› anlamına gelirdi.
................................................................................
Ru-tô 3:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi người nằm ngủ, hãy để ý xem người nằm nơi nào; rồi đi dở mềm dưới chơn người và nằm xuống; chính người sẽ nói điều gì con phải làm.
................................................................................
Rut 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, quando egli si sarà posto a giacere, sappi il luogo ove egli giacerà, ed entravi, e scoprilo da’ piedi, e ponti quivi a giacere; ed egli ti dichiarerà ciò che tu avrai da fare.
................................................................................
RUT 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perhatikanlah di mana ia pergi tidur. Kalau ia sudah tertidur, pergilah ke situ dan bukalah selimutnya, lalu berbaringlah dekat kakinya. Nanti ia akan memberitahukan kepadamu apa yang harus kaulakukan."
................................................................................
RUT 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika ia membaringkan diri tidur, haruslah engkau perhatikan baik-baik tempat ia berbaring; kemudian datanglah dekat, singkapkanlah selimut dari kakinya dan berbaringlah di sana. Maka ia akan memberitahukan kepadamu apa yang harus kaulakukan."

Declare .......... Lies .......... Lieth .......... Mark .......... Note .......... Notice .......... Observe .......... Rest .......... Shew .......... Sleeping .......... Thyself .......... Uncover .......... Uncovered .......... Uncovering

Declare .......... Lies .......... Lieth .......... Mark .......... Note .......... Notice .......... Observe .......... Rest .......... Shew .......... Sleeping .......... Thyself .......... Uncover .......... Uncovered .......... Uncovering

Alphabetical: and .......... be .......... do .......... down .......... feet .......... go .......... he .......... his .......... is .......... It .......... lie .......... lies .......... lying .......... note .......... notice .......... place .......... shall .......... tell .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... uncover .......... what .......... When .......... where .......... will .......... you

OT History

............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible