New American Standard Bible (©1995)
She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.'"Ruth 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῇ τὰ ἓξ τῶν κριθῶν ταῦτα ἔδωκέν μοι ὅτι εἶπεν πρός με μὴ εἰσέλθῃς κενὴ πρὸς τὴν πενθεράν σου
רות 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר שֵׁשׁ־הַשְּׂעֹרִים הָאֵלֶּה נָתַן לִי כִּי אָמַר [כ זז] [ק אֵלַי] אַל־תָּבֹואִי רֵיקָם אֶל־חֲמֹותֵךְ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait ecce sex modios hordei dedit mihi et ait nolo vacuam te reverti ad socrum tuam
................................................................................
Rut 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y dijo: Me dio estas seis medidas de cebada, pues dijo: ``No vayas a tu suegra con las manos vacías.
................................................................................
Rut 3:17 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach: Diese sechs Maß Gerste gab er mir; denn er sprach: Du sollst nicht leer zu deiner Schwiegermutter kommen.
................................................................................
Ruth 3:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle dit: Il m'a donné ces six mesures d'orge, en disant: Tu ne retourneras pas à vide vers ta belle-mère.
................................................................................
路 得 記 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 说 : 那 人 给 了 我 六 簸 箕 大 麦 , 对 我 说 : 你 不 可 空 手 回 去 见 你 的 婆 婆 。
................................................................................
King James Bible
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.
American King James Version
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty to your mother in law.
American Standard Version
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said, Go not empty unto thy mother-in-law.
Bible in Basic English
And she said, He gave me these six measures of grain, saying, Do not go back to your mother-in-law with nothing in your hands.
Douay-Rheims Bible
And she said: Behold he hath given me six measures of barley: for he said: I will not have thee return empty to thy mother in law.
Darby Bible Translation
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law.
English Revised Version
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said, Go not empty unto thy mother in law.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
She said, "He gave me these six measures of barley and told me not to come back to you empty-handed."
Webster's Bible Translation
And she said, These six measures of barley he gave me; for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law.
World English Bible
She said, "He gave me these six [measures] of barley; for he said, 'Don't go empty to your mother-in-law.'"
Young's Literal Translation
And she saith, 'These six measures of barley he hath given to me, for he said, Thou dost not go in empty unto thy mother-in-law.'