Ruth 3:16
New American Standard Bible (©1995)
When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told her all that the man had done for her.

Ruth 3:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ρουθ εἰσῆλθεν πρὸς τὴν πενθερὰν αὐτῆς ἡ δὲ εἶπεν τίς εἶ θύγατερ καὶ εἶπεν αὐτῇ πάντα ὅσα ἐποίησεν αὐτῇ ὁ ἀνήρ

רות 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתָּבֹוא אֶל־חֲמֹותָהּ וַתֹּאמֶר מִי־אַתְּ בִּתִּי וַתַּגֶּד־לָהּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה־לָהּ הָאִישׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et venit ad socrum suam quae dixit ei quid egisti filia narravitque ei omnia quae sibi fecisset homo
................................................................................
Rut 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando llegó a donde estaba su suegra, ésta dijo: ¿Cómo te fue, hija mía? Y le contó todo lo que el hombre había hecho por ella.
................................................................................
Rut 3:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie aber kam zu ihrer Schwiegermutter; die sprach: Wie steht's mit dir, meine Tochter? Und sie sagte ihr alles, was ihr der Mann getan hatte,
................................................................................
Ruth 3:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ruth revint auprès de sa belle-mère, et Naomi dit: Est-ce toi, ma fille? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
................................................................................
路 得 記 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
路 得 回 到 婆 婆 那 里 , 婆 婆 说 : 女 儿 啊 , 怎 麽 样 了 ? 路 得 就 将 那 人 向 他 所 行 的 述 说 了 一 遍 ,
................................................................................
King James Bible
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.

American King James Version
And when she came to her mother in law, she said, Who are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her.

American Standard Version
And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.

Bible in Basic English
And when she came back her mother-in-law said to her, How did it go with you, my daughter? And she gave her an account of all the man had done to her.

Douay-Rheims Bible
And came to her mother in law; who said to her: What hast thou done, daughter? And she told her all that the man had done to her.

Darby Bible Translation
And she came to her mother-in-law; and she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.

English Revised Version
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When Ruth returned, her mother-in-law Naomi asked, "How did things go, my daughter?" Ruth told Naomi everything the man had done for her.

Webster's Bible Translation
And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.

World English Bible
When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" She told her all that the man had done to her.

Young's Literal Translation
And she cometh in unto her mother-in-law, and she saith, 'Who art thou, my daughter?' and she declareth to her all that the man hath done to her.
................................................................................
路 得 記 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
路 得 回 到 婆 婆 那 裡 , 婆 婆 說 : 女 兒 啊 , 怎 麼 樣 了 ? 路 得 就 將 那 人 向 他 所 行 的 述 說 了 一 遍 ,
................................................................................
Ruth 3:16 French: Darby
................................................................................
Et elle vint vers sa belle-mère; et celle-ci dit: Qui es-tu, ma fille? Et elle lui raconta tout ce que l'homme avait fait pour elle;
................................................................................
Ruth 3:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et elle vint vers sa belle-mère; laquelle lui dit : Qui es-tu, ma fille? et elle lui déclara tout ce qui s'était passé entre cet homme et elle.
................................................................................
Ruth 3:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Ruth revint chez sa belle-mère, qui lui dit: Qui es-tu, ma fille? Et elle lui déclara tout ce que cet homme avait fait pour elle.
................................................................................
Rut 3:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie aber kam zu ihrer Schwieger, die sprach: Wie steht es mit dir, meine Tochter? Und sie sagte ihr alles, was ihr der Mann getan hatte,
................................................................................
Rut 3:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie kam zu ihrer Schwiegermutter; und sie sprach: Wie steht es mit dir, (Eig. Als welche (oder wie) bist du?) meine Tochter? Und sie berichtete ihr alles, was der Mann ihr getan hatte,

Ruthi 3:16 Albanian
................................................................................
Kështu u kthye tek e vjehrra, që i tha: "Ti je bija e ime?". Atëherë ajo i tregoi të gjitha ato që ai burrë kishte bërë për të,
................................................................................
Рут 3:16 Bulgarian
................................................................................
И като дойде при свекърва си, тя й каза: Що ти [стана], дъщерьо моя. И тя й разправи всичко, що й стори човекът.
................................................................................
Ruth 3:16 Croatian Bible
................................................................................
Kad je stigla, upita je svekrva: "Što je s tobom, kćeri moja?" A ona joj pripovjedi sve što je učinio za nju.
................................................................................
Rut 3:16 Czech BKR
................................................................................
A přišla k svegruši své. Kteráž řekla: Kdo jsi ty, dcero má? I vypravovala jí všecko, což jí učinil muž ten.
................................................................................
Rut 3:16 Danish
................................................................................
Da hun kom til sin Svigermoder, sagde denne: "Hvorledes gik det, min datter?" Så fortalte hun hende alt, hvad Manden havde gjort imod hende,
................................................................................
Ruth 3:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij nu kwam tot haar schoonmoeder, dewelke zeide: Wie zijt gij, mijn dochter? En zij verhaalde haar alles, wat die man haar gedaan had.
................................................................................
Ruth 3:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elméne az õ napaasszonyához, és az monda: Hogy vagy édes leányom? És õ elbeszélt néki mindent, a mit cselekedett vele az a férfi.
................................................................................
Rut 3:16 Esperanto
................................................................................
Kiam sxi alvenis al sia bopatrino, cxi tiu demandis:Kiel la afero iras cxe vi, mia filino? Kaj sxi rakontis al sxi cxion, kion la viro faris al sxi.
................................................................................
RUUT 3:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta vaimo meni anoppinsa tykö, joka sanoi: kuinka sinulle menestyy, tyttäreni? Ja hän jutteli hänelle kaikki, mitä mies oli tehnyt,
................................................................................
RUUT 3:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Ruut tuli anoppinsa luo, joka sanoi: "Kuinka kävi, tyttäreni?" Niin hän kertoi hänelle kaikki, mitä mies oli hänelle tehnyt;
................................................................................
Ruth 3:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ρουθ εισηλθεν προς την πενθεραν αυτης η δε ειπεν τις ει θυγατερ και ειπεν αυτη παντα οσα εποιησεν αυτη ο ανηρ
................................................................................
Ruth 3:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai routh eisēlthen pros tēn pentheran autēs ē de eipen tis ei thugater kai eipen autē panta osa epoiēsen autē o anēr
kai routh eisElthen pros tEn pentheran autEs E de eipen tis ei thugater kai eipen autE panta osa epoiEsen autE o anEr

................................................................................
Rit 3:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè li rive lakay li, bèlmè a mande l': -Enben, mafi! Ki jan sa pase? Rit tanmen rakonte l' tou sa Bòz fè pou li.

ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجاءت الى حماتها فقالت من انت يا بنتي. فاخبرتها بكل ما فعل لها الرجل.
................................................................................
רות 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותבוא אל־חמותה ותאמר מי־את בתי ותגד־לה את כל־אשר עשה־לה האיש׃
................................................................................
רות 3:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתָּבֹוא֙ אֶל־חֲמֹותָ֔הּ וַתֹּ֖אמֶר מִי־אַ֣תְּ בִּתִּ֑י וַתַּ֨גֶּד־לָ֔הּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָֽשָׂה־לָ֖הּ הָאִֽישׁ׃
................................................................................
רות 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותבוא אל־חמותה ותאמר מי־את בתי ותגד־לה את כל־אשר עשה־לה האיש׃
................................................................................
רות 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתָּבֹוא אֶל־חֲמֹותָהּ וַתֹּאמֶר מִי־אַתְּ בִּתִּי וַתַּגֶּד־לָהּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה־לָהּ הָאִישׁ׃
................................................................................
רות 3:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ותבוא אל חמותה ותאמר מי את בתי ותגד לה--את כל אשר עשה לה האיש
................................................................................
רות 3:16 Hebrew Bible
................................................................................
ותבוא אל חמותה ותאמר מי את בתי ותגד לה את כל אשר עשה לה האיש׃
Rut 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ruth tornò dalla sua suocera, che le disse: "Sei tu, figliuola mia?" Ed ella le raccontò tutto quanto quell’uomo avea fatto per lei,
................................................................................
RUT 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka datanglah Rut kepada mentuanya, lalu kata mentuanya: Siapa gerangan engkau, hai anakku! Maka diceriterakannya kepadanya segala sesuatu yang diperbuat oleh orang itu akan dia.
................................................................................
룻기 3:16 Korean
................................................................................
룻이 시모에게 이르니 그가 가로되 내 딸아 어떻게 되었느냐 룻이 그 사람의 자기에게 행한 것을 다 고하고
................................................................................
Rutos knyga 3:16 Lithuanian
................................................................................
Namuose anyta klausė: “Kaip tau sekėsi, mano dukra?” Ji papasakojo jai visa, kas įvyko,
................................................................................
Ruth 3:16 Maori
................................................................................
A, no tona taenga ki tona hungawai, ka mea tera, Kei te pehea koe, e taku tamahine? Na korerotia ana e ia ki a ia nga mea katoa i mea ai taua tangata ki a ia.
................................................................................
Ruts 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da hun kom til sin svigermor, spurte hun: Hvorledes er det gått dig, min datter? Og hun fortalte henne alt det mannen hadde gjort mot henne,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przyszła do świekry swej, która jej spytała: Któżeś ty córko moja? A Rut jej powiedziała wszystko, co jej uczynił on mąż,
................................................................................
Rute 3:16 Portugese Bible
................................................................................
Quando chegou à sua sogra, esta lhe perguntou: Como te houveste, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.   
................................................................................
Rut 3:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Rut s'a întors la soacră-sa, şi Naomi, a zis: ,,Tu eşti, fiica mea?`` Rut i -a istorisit tot ce -i făcuse omul acela.
................................................................................
Руфь 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А Руфь пришла к свекрови своей. Та сказала ей : что, дочь моя? Она пересказала ей все, что сделал ей человек тот.
................................................................................
Руфь 3:16 Russian koi8r
................................................................................
А [Руфь] пришла к свекрови своей. Та сказала [ей]: что, дочь моя? Она пересказала ей все, что сделал ей человек тот.[]
................................................................................
Rut 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando llegó a donde estaba su suegra, ésta le preguntó: "¿Cómo te fue, hija mía?" Y Rut le contó todo lo que Booz había hecho por ella.
................................................................................
Rut 3:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que vino á su suegra, ésta le dijo: ¿Qué pues, hija mía? Y declaróle ella todo lo que con aquel varón le había acontecido.
................................................................................
Rut 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que vino a su suegra, ésta le dijo: ¿Qué pues, hija mía? Y le declaró ella todo lo que con aquel varón le había acontecido.
................................................................................
Rut 3:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y cuando vino a su suegra, ésta le preguntó: --¿Qué sucedió, hija mía? Ella le declaró todo lo que el hombre había hecho por ella.
................................................................................
Rut 3:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och när hon kom till sin svärmoder, sade denna: »Huru har det gått för dig, min dotter?» Då berättade hon för henne allt vad mannen hade gjort mot henne;
................................................................................
Ruth 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang siya'y pumaroon sa kaniyang biyanan, ay sinabi niya, Ano nga, anak ko? At isinaysay niya sa kaniya ang lahat na ginawa sa kaniya ng lalake.
................................................................................
Rut 3:16 Turkish
................................................................................
Rut geri dönünce kaynanası, ‹‹Nasıl geçti kızım?›› diye sordu. Rut, Boazın kendisi için yaptığı her şeyi anlattı.
................................................................................
Ru-tô 3:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ru-tơ trở về nhà bà gia mình; người hỏi: Có phải con gái ta chăng? Ru-tơ thuật cho người mọi điều Bô-ô đã làm cho mình,
................................................................................
Rut 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Rut venne alla sua suocera. Ed ella le disse: Chi sei, figliuola mia? E Rut le dichiarò tutto ciò che quell’uomo le avea fatto.
................................................................................
RUT 3:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setibanya Rut di rumah, ibu mertuanya bertanya, "Bagaimana jadinya, nak?" Maka Rut menceritakan semua yang dilakukan Boas kepadanya.
................................................................................
RUT 3:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah perempuan itu sampai kepada mertuanya, berkatalah mertuanya itu: "Bagaimana, anakku?" Lalu diceritakannyalah semua yang dilakukan orang itu kepadanya

Account .......... Boaz .......... Daughter .......... Declareth .......... Law .......... Mother .......... Mother-In-Law .......... Naomi .......... Ruth

Account .......... Boaz .......... Daughter .......... Declareth .......... Law .......... Mother .......... Mother-In-Law .......... Naomi .......... Ruth

Alphabetical: all .......... And .......... asked .......... Boaz .......... came .......... daughter .......... did .......... done .......... everything .......... for .......... go .......... had .......... her .......... How .......... it .......... man .......... mother-in-law .......... my .......... Naomi .......... Ruth .......... said .......... she .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... told .......... When

OT History

............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible