New American Standard Bible (©1995) "Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence.Ruth 3:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν θύγατερ μὴ φοβοῦ πάντα ὅσα ἐὰν εἴπῃς ποιήσω σοι οἶδεν γὰρ πᾶσα φυλὴ λαοῦ μου ὅτι γυνὴ δυνάμεως εἶ σύ רות 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה בִּתִּי אַל־תִּירְאִי כֹּל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִי אֶעֱשֶׂה־לָּךְ כִּי יֹודֵעַ כָּל־שַׁעַר עַמִּי כִּי אֵשֶׁת חַיִל אָתְּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ noli ergo metuere sed quicquid dixeris mihi faciam tibi scit enim omnis populus qui habitat intra portas urbis meae mulierem te esse virtutis ................................................................................ Rut 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora hija mía, no temas. Haré por ti todo lo que me pidas, pues todo mi pueblo en la ciudad sabe que eres una mujer virtuosa. ................................................................................ Rut 3:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Nun, meine Tochter, fürchte dich nicht. Alles was du sagst, will ich dir tun; denn die ganze Stadt meines Volkes weiß, daß du ein tugendsam Weib bist. ................................................................................ Ruth 3:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maintenant, ma fille, ne crains point; je ferai pour toi tout ce que tu diras; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse. ................................................................................ 路 得 記 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 女 儿 啊 , 现 在 不 要 惧 怕 , 凡 你 所 说 的 , 我 必 照 着 行 ; 我 本 城 的 人 都 知 道 你 是 个 贤 德 的 女 子 。 ................................................................................ King James Bible And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. American King James Version And now, my daughter, fear not; I will do to you all that you require: for all the city of my people does know that you are a virtuous woman. American Standard Version And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou sayest; for all the city of my people doth know that thou art a worthy woman. Bible in Basic English And now, my daughter, have no fear; I will do for you whatever you say: for it is clear to all my townspeople that you are a woman of virtue. Douay-Rheims Bible Fear not therefore, but whatsoever thou shalt say to me I will do to thee. For all the people that dwell within the gates of my city, know that thou art a virtuous woman. Darby Bible Translation And now, my daughter, fear not: all that thou sayest will I do to thee; for all the gate of my people knows that thou art a woman of worth. English Revised Version And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou sayest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. GOD'S WORD® Translation (©1995) Don't be afraid, my daughter. I will do whatever you say. The whole town knows that you are a woman who has strength of character. Webster's Bible Translation And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. World English Bible Now, my daughter, don't be afraid; I will do to you all that you say; for all the city of my people does know that you are a worthy woman. Young's Literal Translation And now, my daughter, fear not, all that thou sayest I do to thee, for all the gate of my people doth know that thou art a virtuous woman. ................................................................................ 路 得 記 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 女 兒 啊 , 現 在 不 要 懼 怕 , 凡 你 所 說 的 , 我 必 照 著 行 ; 我 本 城 的 人 都 知 道 你 是 個 賢 德 的 女 子 。 ................................................................................ Ruth 3:11 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, ma fille, ne crains pas; tout ce que tu me dis, je le ferai pour toi; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse. ................................................................................ Ruth 3:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Or maintenant, ma fille, ne crains point, je te ferai tout ce que tu me diras, car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse. ................................................................................ Ruth 3:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maintenant donc, ma fille, ne crains point, je ferai pour toi tout ce que tu me diras; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse. ................................................................................ Rut 3:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Nun, meine Tochter, fürchte dich nicht! Alles, was du sagst, will ich dir tun; denn die ganze Stadt meines Volks weiß, daß du ein tugendsam Weib bist. ................................................................................ Rut 3:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, meine Tochter, fürchte dich nicht! alles, was du sagst, werde ich dir tun; denn das ganze Tor meines Volkes weiß, daß du ein wackeres Weib bist. | Ruthi 3:11 Albanian ................................................................................ Prandaj tani mos ki frikë, bija ime; unë do të bëj për ty gjithçka që më kërkon, sepse të gjithë njerëzit e qytetit tim e dinë që ti je një grua e virtytshme. ................................................................................ Рут 3:11 Bulgarian ................................................................................ И сега, дъщерьо, не бой се; аз ще сторя за тебе всичко що казваш; защото целият град на людете ми знае, че си добродетелна жена. ................................................................................ Ruth 3:11 Croatian Bible ................................................................................ I zato se, kćeri moja, sada ne plaši: učinit ću ti sve što zatražiš, jer sva vrata moga naroda znaju da si čestita žena. ................................................................................ Rut 3:11 Czech BKR ................................................................................ Protož nyní, dcero má, neboj se; vše, čehož žádáš, učiním tobě, nebo víť všecko město lidu mého, že jsi ty žena šlechetná. ................................................................................ Rut 3:11 Danish ................................................................................ Så frygt nu ikke, min Datter! Alt, hvad du siger, vil jeg gøre imod dig; thi enhver i mit Folks Port ved, at du er en dygtig Kvinde. ................................................................................ Ruth 3:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, mijn dochter, vrees niet; al wat gij gezegd hebt, zal ik u doen; want de ganse stad mijns volks weet, dat gij een deugdelijke vrouw zijt. ................................................................................ Ruth 3:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most hát, édes leányom, ne félj! Mindent, a mit mondasz, megteszek néked; mert tudja az én népemnek egész kapuja, hogy derék asszony vagy. ................................................................................ Rut 3:11 Esperanto ................................................................................ Kaj nun, mia filino, ne timu; mi faros al vi cxion, kion vi petos de mi; cxar estas sciate en la tuta urbo de mia popolo, ke vi estas bravulino. ................................................................................ RUUT 3:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja nyt, tyttäreni, älä pelkää: kaikki, mitäs sanot, teen minä sinulle; sillä koko minun kansani kaupunki tietää, ettäs olet kunniallinen vaimo. ................................................................................ RUUT 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt, tyttäreni, älä pelkää; kaiken, mitä sanot, teen minä sinulle. Sillä minun kansani portissa jokainen tietää sinut kunnialliseksi naiseksi. ................................................................................ Ruth 3:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν θυγατερ μη φοβου παντα οσα εαν ειπης ποιησω σοι οιδεν γαρ πασα φυλη λαου μου οτι γυνη δυναμεως ει συ ................................................................................ Ruth 3:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun thugater mē phobou panta osa ean eipēs poiēsō soi oiden gar pasa phulē laou mou oti gunē dunameōs ei su kai nun thugater mE phobou panta osa ean eipEs poiEsO soi oiden gar pasa phulE laou mou oti gunE dunameOs ei su ................................................................................ Rit 3:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou pa bezwen bat kò ou, tande. M'ap fè tou sa ou mande m' fè pou ou a. Tout moun konnen ou se yon fanm total.ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن يا بنتي لا تخافي. كل ما تقولين افعل لك. لان جميع ابواب شعبي تعلم انك امرأة فاضلة. ................................................................................ רות 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה בתי אל־תיראי כל אשר־תאמרי אעשה־לך כי יודע כל־שער עמי כי אשת חיל את׃ ................................................................................ רות 3:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֗ה בִּתִּי֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י כֹּ֥ל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִ֖י אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֑ךְ כִּ֤י יֹודֵ֙עַ֙ כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔י כִּ֛י אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל אָֽתְּ׃ ................................................................................ רות 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה בתי אל־תיראי כל אשר־תאמרי אעשה־לך כי יודע כל־שער עמי כי אשת חיל את׃ ................................................................................ רות 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה בִּתִּי אַל־תִּירְאִי כֹּל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִי אֶעֱשֶׂה־לָּךְ כִּי יֹודֵעַ כָּל־שַׁעַר עַמִּי כִּי אֵשֶׁת חַיִל אָתְּ׃ ................................................................................ רות 3:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ועתה בתי אל תיראי כל אשר תאמרי אעשה לך כי יודע כל שער עמי כי אשת חיל את ................................................................................ רות 3:11 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה בתי אל תיראי כל אשר תאמרי אעשה לך כי יודע כל שער עמי כי אשת חיל את׃ | Rut 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ora dunque, non temere, figliuola mia; io farò per te tutto quello che dici, poiché tutti qui sanno che sei una donna virtuosa. ................................................................................ RUT 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarang, hai anakku! janganlah takut; segala sesuatu yang telah kaukatakan, ia itu akan kuperbuat kepadamu kelak, karena segenap orang isi negeri bangsaku tahu, bahwa engkau seorang perempuan yang baik. ................................................................................ 룻기 3:11 Korean ................................................................................ 내 딸아 두려워 말라 내가 네 말대로 네게 다 행하리라 네가 현숙한 여자인줄 나의 성읍 백성이 다 아느니라 ................................................................................ Rutos knyga 3:11 Lithuanian ................................................................................ Nebijok, mano dukra. Visa, ko prašai, aš padarysiu. Visi šio miesto gyventojai žino, kad tu esi dora moteris. ................................................................................ Ruth 3:11 Maori ................................................................................ Na kaua e wehi, e taku tamahine; ka meatia e ahau ki a koe au mea katoa i ki mai ai; e mohio ana hoki te pa katoa o toku iwi he wahine koe e uaua ana ki te pai. ................................................................................ Ruts 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så vær nu ikke redd, min datter! Alt det du sier, vil jeg gjøre for dig; for alt folket i min by vet at du er en bra kvinne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż teraz, córko moja, nie bój się; bo wszystko, cokolwiek rzeczesz, uczynię, gdyż wie całe miasto ludu mego, żeś ty niewiasta cnotliwa. ................................................................................ Rute 3:11 Portugese Bible ................................................................................ Agora, pois, minha filha, não temas; tudo quanto disseres te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa. ................................................................................ Rut 3:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum, fiică, nu te teme, îţi voi face tot ce vei zice, căci toată cetatea ştie că eşti o femeie cinstită. ................................................................................ Руфь 3:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина добродетельная; ................................................................................ Руфь 3:11 Russian koi8r ................................................................................ итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина добродетельная;[] ................................................................................ Rut 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ahora hija mía, no temas. Haré por ti todo lo que me pidas, pues todo mi pueblo en la ciudad sabe que eres una mujer virtuosa. ................................................................................ Rut 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora pues, no temas, hija mía: yo haré contigo lo que tú dijeres, pues que toda la puerta de mi pueblo sabe que eres mujer virtuosa. ................................................................................ Rut 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora pues, no temas, hija mía, yo haré contigo todo lo que tú dijeres, pues que toda la puerta de mi pueblo sabe que eres mujer virtuosa. ................................................................................ Rut 3:11 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora pues, no temas, hija mía. Yo haré por ti todo lo que tú digas, pues todos en mi ciudad saben que tú eres una mujer virtuosa. ................................................................................ Rut 3:11 Swedish (1917) ................................................................................ Så frukta nu icke, min dotter; allt vad du säger vill jag göra dig. Ty allt folket i min stad vet att du är en rättskaffens kvinna. ................................................................................ Ruth 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayon, anak ko, huwag kang matakot; gagawin ko sa iyo ang lahat na iyong sinasabi, sapagka't buong bayan ng aking bayan ay nakakaalam na ikaw ay isang babaing may bait. ................................................................................ Rut 3:11 Turkish ................................................................................ Ve şimdi, korkma kızım; her istediğini yapacağım. Bütün kent halkı senin erdemli bir kadın olduğunu biliyor. ................................................................................ Ru-tô 3:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy bây giờ, hỡi con gái ta, chớ sợ chi: ta sẽ làm cho nàng mọi điều nàng sẽ nói; vì cả dân sự trong thành ta đều biết rằng nàng là một người đờn bà hiền đức. ................................................................................ Rut 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque, figliuola mia, non temere; io ti farò tutto ciò che tu mi dici; perciocchè tutta la porta del mio popolo sa che tu sei donna di valore. ................................................................................ RUT 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, jangan khawatir, Rut. Semua yang kauminta itu akan saya laksanakan; sebab semua orang di kota ini sudah tahu bahwa kau adalah seorang wanita yang baik budi. ................................................................................ RUT 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh sebab itu, anakku, janganlah takut; segala yang kaukatakan itu akan kulakukan kepadamu; sebab setiap orang dalam kota kami tahu, bahwa engkau seorang perempuan baik-baik.Afraid .......... Character .......... City .......... Clear .......... Daughter .......... Excellence .......... Noble .......... Townsmen .......... Townspeople .......... Virtue .......... Virtuous .......... Whatever .......... Worth .......... Worthy Afraid .......... Character .......... City .......... Clear .......... Daughter .......... Excellence .......... Noble .......... Townsmen .......... Townspeople .......... Virtue .......... Virtuous .......... Whatever .......... Worth .......... Worthy Alphabetical: a .......... afraid .......... all .......... And .......... are .......... ask .......... be .......... character .......... city .......... daughter .......... do .......... don't .......... excellence .......... fear .......... fellow .......... for .......... I .......... in .......... know .......... my .......... noble .......... not .......... now .......... of .......... people .......... that .......... the .......... townsmen .......... whatever .......... will .......... woman .......... you OT History ............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |