New American Standard Bible (©1995) "May the LORD reward your work, and your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge."Ruth 2:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀποτείσαι κύριος τὴν ἐργασίαν σου καὶ γένοιτο ὁ μισθός σου πλήρης παρὰ κυρίου θεοῦ ισραηλ πρὸς ὃν ἦλθες πεποιθέναι ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ רות 2:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יְשַׁלֵּם יְהוָה פָּעֳלֵךְ וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ שְׁלֵמָה מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בָּאת לַחֲסֹות תַּחַת־כְּנָפָיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ reddat tibi Dominus pro opere tuo et plenam mercedem recipias a Domino Deo Israhel ad quem venisti et sub cuius confugisti alas ................................................................................ Rut 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Que el SEÑOR recompense tu obra y que tu remuneración sea completa de parte del SEÑOR, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte. ................................................................................ Rut 2:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR vergelte dir deine Tat, und dein Lohn müsse vollkommen sein bei dem HERRN, dem Gott Israels, zu welchem du gekommen bist, daß du unter seinen Flügeln Zuversicht hättest. ................................................................................ Ruth 2:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que l'Eternel te rende ce que tu as fait, et que ta récompense soit entière de la part de l'Eternel, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es venue te réfugier! ................................................................................ 路 得 記 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 耶 和 华 照 你 所 行 的 赏 赐 你 。 你 来 投 靠 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 翅 膀 下 , 愿 你 满 得 他 的 赏 赐 。 ................................................................................ King James Bible The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust. American King James Version The LORD recompense your work, and a full reward be given you of the LORD God of Israel, under whose wings you are come to trust. American Standard Version Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge. Bible in Basic English The Lord give you a reward for what you have done, and may a full reward be given to you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take cover. Douay-Rheims Bible The Lord render unto thee for thy work, and mayest thou receive a full reward of the Lord the God of Israel, to whom thou art come, and under whose wings thou art fled. Darby Bible Translation Jehovah recompense thy work, and let thy reward be full from Jehovah the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge. English Revised Version The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge. GOD'S WORD® Translation (©1995) May the LORD reward you for what you have done! May you receive a rich reward from the LORD God of Israel, under whose protection you have come for shelter." Webster's Bible Translation The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou hast come to trust. World English Bible May Yahweh repay your work, and a full reward be given you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge." Young's Literal Translation Jehovah doth recompense thy work, and thy reward is complete from Jehovah, God of Israel, under whose wings thou hast come to take refuge.' ................................................................................ 路 得 記 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 耶 和 華 照 你 所 行 的 賞 賜 你 。 你 來 投 靠 耶 和 華 ─ 以 色 列 神 的 翅 膀 下 , 願 你 滿 得 他 的 賞 賜 。 ................................................................................ Ruth 2:12 French: Darby ................................................................................ Que l'Éternel récompense ton oeuvre, et que ton salaire soit entier de la part de l'Éternel, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es venue t'abriter! ................................................................................ Ruth 2:12 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel récompense ton œuvre, et que ton salaire soit entier de la part de l'Eternel le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu t'es venue retirer. ................................................................................ Ruth 2:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que l'Éternel te rende ce que tu as fait! et que ta récompense soit entière de la part de l'Éternel, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es venue te réfugier! ................................................................................ Rut 2:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR vergelte dir deine Tat; und müsse dein Lohn vollkommen sein bei dem HERRN, dem Gott Israels, zu welchem du kommen bist, daß du unter seinen Flügeln Zuversicht hättest. ................................................................................ Rut 2:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova vergelte dir dein Tun, und voll sei dein Lohn von Jehova, dem Gott Israels, unter dessen Flügeln Zuflucht zu suchen du gekommen bist! | Ruthi 2:12 Albanian ................................................................................ Zoti të shpërbleftë për ato që ke bërë dhe shpërblimi yt të jetë i plotë nga ana e Zotit, Perënedisë së Izraelit, nën krahët e të cilit erdhe të strehohesh!". ................................................................................ Рут 2:12 Bulgarian ................................................................................ Господ да ти отплати за делото ти, и пълна награда да ти се даде от Господа Израилевия Бог, под Чиито крила си дошла да се подслониш. ................................................................................ Ruth 2:12 Croatian Bible ................................................................................ Neka ti Jahve plati sve što si učinila i neka ti udijeli pravu nagradu Jahve, Bog Izraelov, kad si došla da se pod krila njegova skloniš!" ................................................................................ Rut 2:12 Czech BKR ................................................................................ Odplatiž tobě Hospodin za skutek tvůj, a budiž mzda tvá dokonalá od Hospodina Boha Izraelského, poněvadž jsi přišla, abys pod křídly jeho doufala. ................................................................................ Rut 2:12 Danish ................................................................................ HERREN gengælde dig, hvad du har gjort, og din Løn blive rigelig fra HERREN, Israels Gud, under hvis Vinger du kom og søgte Ly!" ................................................................................ Ruth 2:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE vergelde u uw daad en uw loon zij volkomen, van den HEERE, den God Israels, onder wiens vleugelen gij gekomen zijt om toevlucht te nemen! ................................................................................ Ruth 2:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fizessen meg az Úr a te cselekedetedért, és legyen teljes a te jutalmad az Úrtól, Izráelnek Istenétõl, a kinek szárnyai alatt oltalmat keresni jöttél. ................................................................................ Rut 2:12 Esperanto ................................................................................ La Eternulo rekompencu vin pro cxi tiu faro, kaj via rekompenco estu plena de la Eternulo, Dio de Izrael, sub kies flugiloj vi sercxis protekton. ................................................................................ RUUT 2:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra maksakoon sinulle työs, ja sinun palkkas olkoon täydellinen Herran Israelin Jumalan tykönä, jonka tykö sinä olet tullut, turvaamaan hänen siipeinsä alle! ................................................................................ RUUT 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra palkitkoon sinulle tekosi; tulkoon sinulle täysi palkka Herralta, Israelin Jumalalta, jonka siipien alta olet tullut turvaa etsimään." ................................................................................ Ruth 2:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αποτεισαι κυριος την εργασιαν σου και γενοιτο ο μισθος σου πληρης παρα κυριου θεου ισραηλ προς ον ηλθες πεποιθεναι υπο τας πτερυγας αυτου ................................................................................ Ruth 2:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apoteisai kurios tēn ergasian sou kai genoito o misthos sou plērēs para kuriou theou israēl pros on ēlthes pepoithenai upo tas pterugas autou apoteisai kurios tEn ergasian sou kai genoito o misthos sou plErEs para kuriou theou israEl pros on Elthes pepoithenai upo tas pterugas autou ................................................................................ Rit 2:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen mande Seyè a pou li rekonpanse ou pou tou sa ou te fè. Wi. Ou vini mete ou anba zèl li pou l' pwoteje ou. Se pou Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, ba ou yon bèl rekonpans!ﺭﺍﻋﻮﺙ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليكافئ الرب عملك وليكن اجرك كاملا من عند الرب اله اسرائيل الذي جئت لكي تحتمي تحت جناحيه. ................................................................................ רות 2:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ישלם יהוה פעלך ותהי משכרתך שלמה מעם יהוה אלהי ישראל אשר־באת לחסות תחת־כנפיו׃ ................................................................................ רות 2:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יְשַׁלֵּ֥ם יְהוָ֖ה פָּעֳלֵ֑ךְ וּתְהִ֨י מַשְׂכֻּרְתֵּ֜ךְ שְׁלֵמָ֗ה מֵעִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־בָּ֖את לַחֲסֹ֥ות תַּֽחַת־כְּנָפָֽיו׃ ................................................................................ רות 2:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ישלם יהוה פעלך ותהי משכרתך שלמה מעם יהוה אלהי ישראל אשר־באת לחסות תחת־כנפיו׃ ................................................................................ רות 2:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יְשַׁלֵּם יְהוָה פָּעֳלֵךְ וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ שְׁלֵמָה מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בָּאת לַחֲסֹות תַּחַת־כְּנָפָיו׃ ................................................................................ רות 2:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ישלם יהוה פעלך ותהי משכרתך שלמה מעם יהוה אלהי ישראל אשר באת לחסות תחת כנפיו ................................................................................ רות 2:12 Hebrew Bible ................................................................................ ישלם יהוה פעלך ותהי משכרתך שלמה מעם יהוה אלהי ישראל אשר באת לחסות תחת כנפיו׃ | Rut 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno ti rimuneri di quel che hai fatto, e la tua ricompensa sia piena da parte dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, sotto le ali del quale sei venuta a rifugiarti!" ................................................................................ RUT 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Tuhan apalah membalas perbuatanmu itu kepadamu biar sempurnalah pahalamu dari pada Tuhan, Allah orang Israel, yang di bawah sayapnya engkau telah datang berlindung. ................................................................................ 룻기 2:12 Korean ................................................................................ 여호와께서 네 행한 일을 보응하시기를 원하며 이스라엘의 하나님 여호와께서 그 날개 아래 보호를 받으러 온 네게 온전한 상 주시기를 원하노라 ................................................................................ Rutos knyga 2:12 Lithuanian ................................................................................ Teatlygina tau Viešpats už tai, ką padarei, ir teduoda tau pilną užmokestį Viešpats, Izraelio Dievas, po kurio sparnais atėjai prisiglausti”. ................................................................................ Ruth 2:12 Maori ................................................................................ Ma Ihowa e utu tau mahi; kia ata rite hoki te utu e homai ki a koe e Ihowa, e te Atua o Iharaira, kua tae mai nei hoki koe ki raro ki ona parirau okioki ai. ................................................................................ Ruts 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren gjengjelde dig hvad du har gjort! Gid du må få full lønn av Herren, Israels Gud, til hvem du er kommet for å søke ly under hans vinger! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niechżeć odda Pan uczynek twój, i niech będzie zapłata twoja doskonała od Pana, Boga Izraelskiego, gdyżeś przyszła, abyś nadzieję miała pod skrzydłami jego. ................................................................................ Rute 2:12 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor recompense o que fizeste, e te seja concedido pleno galardão da parte do Senhor Deus de Israel, sob cujas asas te vieste abrigar. ................................................................................ Rut 2:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul să-ţi răsplătească ce ai făcut, şi plata să-ţi fie deplină din partea Domnului, Dumnezeului lui Israel, subt ale cărui aripi ai venit să te adăposteşti!`` ................................................................................ Руфь 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ да воздаст Господь за это дело твое, и да будет тебе полная награда от Господа Бога Израилева, к Которому ты пришла, чтоб успокоиться под Его крылами! ................................................................................ Руфь 2:12 Russian koi8r ................................................................................ да воздаст Господь за это дело твое, и да будет тебе полная награда от Господа Бога Израилева, к Которому ты пришла, чтоб успокоиться под Его крылами![] ................................................................................ Rut 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Que el SEÑOR recompense tu obra y que tu pago sea completo de parte del SEÑOR, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte." ................................................................................ Rut 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jehová galardone tu obra, y tu remuneración sea llena por Jehová Dios de Israel, que has venido para cubrirte debajo de sus alas. ................................................................................ Rut 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR galardone tu obra, y tu remuneración sea llena por el SEÑOR Dios de Israel; que has venido para cubrirte debajo de sus alas. ................................................................................ Rut 2:12 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Que Jehovah premie tu acción! Que tu recompensa sea completa de parte de Jehovah Dios de Israel, ya que has venido a refugiarte bajo sus alas. ................................................................................ Rut 2:12 Swedish (1917) ................................................................................ HERREN vedergälle dig för vad du har gjort; ja, må full lön tillfalla dig från HERREN, Israels Gud, till vilken du har kommit, för att finna tillflykt under hans vingar.» ................................................................................ Ruth 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gantihin nawa ng Panginoon ang iyong gawa, at bigyan ka nawa ng lubos na ganting pala ng Panginoon, ng Dios ng Israel, sa ilalim ng mga pakpak niyaong iyong kakanlungan. ................................................................................ Rut 2:12 Turkish ................................................................................ RAB yaptıklarının karşılığını versin. Kanatları altına sığınmak için kendisine geldiğin İsrailin Tanrısı RAB seni cömertçe ödüllendirsin.›› ................................................................................ Ru-tô 2:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nguyện Ðức Giê-hô-va báo đáp điều nàng đã làm; nàng đã đến núp dưới cánh Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên; cầu xin Ngài thưởng cho nàng cách trọn vẹn. ................................................................................ Rut 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore ti faccia la retribuzione delle tue opere, e siati il premio renduto appieno dal Signore Iddio d’Israele, sotto alle cui ale tu ti sei venuta a ricoverare. ................................................................................ RUT 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga TUHAN membalas segala kebaikanmu. Semoga kau menerima apa yang patut diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allah Israel, karena engkau telah datang untuk berlindung kepada-Nya!" ................................................................................ RUT 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN kiranya membalas perbuatanmu itu, dan kepadamu kiranya dikaruniakan upahmu sepenuhnya oleh TUHAN, Allah Israel, yang di bawah sayap-Nya engkau datang berlindung."Complete .......... Cover .......... Israel .......... Recompense .......... Refuge .......... Repay .......... Reward .......... Rewarded .......... Richly .......... Seek .......... Trust .......... Wages .......... Wings .......... Work Complete .......... Cover .......... Israel .......... Recompense .......... Refuge .......... Repay .......... Reward .......... Rewarded .......... Richly .......... Seek .......... Trust .......... Wages .......... Wings .......... Work Alphabetical: and .......... be .......... by .......... come .......... done .......... for .......... from .......... full .......... God .......... have .......... Israel .......... LORD .......... May .......... of .......... refuge .......... repay .......... reward .......... rewarded .......... richly .......... seek .......... take .......... the .......... to .......... under .......... wages .......... what .......... whose .......... wings .......... work .......... you .......... your OT History ............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |