New American Standard Bible (©1995) Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech, whose name was Boaz.Ruth 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τῇ νωεμιν ἀνὴρ γνώριμος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ὁ δὲ ἀνὴρ δυνατὸς ἰσχύι ἐκ τῆς συγγενείας αβιμελεχ καὶ ὄνομα αὐτῷ βοος רות 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּלְנָעֳמִי [כ מְיֻדָּע] [ק מֹודַע] לְאִישָׁהּ אִישׁ גִּבֹּור חַיִל מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ וּשְׁמֹו בֹּעַז׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erat autem vir Helimelech consanguineus homo potens et magnarum opum nomine Booz ................................................................................ Rut 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tenía Noemí un pariente de su marido, un hombre de mucha riqueza, de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Booz. ................................................................................ Rut 2:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Es war auch ein Mann, ein Verwandter des Mannes der Naemi, von dem Geschlecht Elimelechs, mit Namen Boas; der war ein wohlhabender Mann. ................................................................................ Ruth 2:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Naomi avait un parent de son mari. C'était un homme puissant et riche, de la famille d'Elimélec, et qui se nommait Boaz. ................................................................................ 路 得 記 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 的 亲 族 中 , 有 一 个 人 名 叫 波 阿 斯 , 是 个 大 财 主 。 ................................................................................ King James Bible And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz. American King James Version And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz. American Standard Version And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz. Bible in Basic English And Naomi had a relation of her husband, a man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz. Douay-Rheims Bible Now her husband Elimelech had a kinsman, a powerful man, and very rich, whose name was Booz. Darby Bible Translation And Naomi had a relation of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz. English Revised Version And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz. GOD'S WORD® Translation (©1995) Naomi had a relative. He was from Elimelech's side of the family. He was a man of outstanding character named Boaz. Webster's Bible Translation And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz. World English Bible Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz. Young's Literal Translation And Naomi hath an acquaintance of her husband's, a man mighty in wealth, of the family of Elimelech, and his name is Boaz. ................................................................................ 路 得 記 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 的 親 族 中 , 有 一 個 人 名 叫 波 阿 斯 , 是 個 大 財 主 。 ................................................................................ Ruth 2:1 French: Darby ................................................................................ Et Naomi avait un ami de son mari, homme puissant et riche, de la famille d'Élimélec, et son nom était Boaz. ................................................................................ Ruth 2:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le mari de Nahomi avait là un parent, homme fort et vaillant, de la famille d'Eli-mélec, qui avait nom Booz. ................................................................................ Ruth 2:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or le mari de Naomi avait un parent qui était un homme puissant et riche, de la famille d'Élimélec; son nom était Booz. ................................................................................ Rut 2:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Es war auch ein Mann, der Naemi Mannes Freund, von dem Geschlecht Elimelechs, mit Namen Boas, der war ein weidlicher Mann. ................................................................................ Rut 2:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Noomi hatte einen Verwandten ihres Mannes, einen vermögenden Mann, aus dem Geschlecht Elimelechs, und sein Name war Boas. | Ruthi 2:1 Albanian ................................................................................ Naomi kishte një fis të burrit të saj, një njeri të fuqishëm dhe të pasur, nga familja e Elimelekut, që quhej Boaz. ................................................................................ Рут 2:1 Bulgarian ................................................................................ А Ноемин имаше един сродник по мъжа си, многоимотен човек, от рода на Елимелеха, на име Вооз. ................................................................................ Ruth 2:1 Croatian Bible ................................................................................ Noemi imaše rođaka po mužu, čovjeka vrlo imućna, iz porodice Elimelekove: zvao se Boaz. ................................................................................ Rut 2:1 Czech BKR ................................................................................ Měla pak Noémi přítele po manželu svém, muže mocného z čeledi Elimelechovy, jménem Bóza. ................................................................................ Rut 2:1 Danish ................................................................................ No'omi havde en Slægtning på sin Mands Side, en formuende Mand af Elimeleks Slægt ved Navn Boaz. ................................................................................ Ruth 2:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Naomi nu had een bloedvriend van haar man, een man, geweldig van vermogen, van het geslacht van Elimelech; en zijn naam was Boaz. ................................................................................ Ruth 2:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vala pedig Naóminak egy rokona az õ férje után, elõkelõ derék ember Elimélek nemzetségébõl; neve Boáz. ................................................................................ Rut 2:1 Esperanto ................................................................................ Naomi havis parencon de sxia edzo, viron eminentan, el la familio de Elimelehx; lia nomo estis Boaz. ................................................................................ RUUT 2:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Oli myös Noomin miehen lanko, jalo, voimallinen mies, EliMelekin suvusta; ja hänen nimensä oli Boas. ................................................................................ RUUT 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Noomilla oli miehensä puolelta sukulainen, hyvin varakas mies, Elimelekin sukua, nimeltä Booas. ................................................................................ Ruth 2:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τη νωεμιν ανηρ γνωριμος τω ανδρι αυτης ο δε ανηρ δυνατος ισχυι εκ της συγγενειας αβιμελεχ και ονομα αυτω βοος ................................................................................ Ruth 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tē nōemin anēr gnōrimos tō andri autēs o de anēr dunatos ischui ek tēs suggeneias abimelech kai onoma autō boos kai tE nOemin anEr gnOrimos tO andri autEs o de anEr dunatos ischui ek tEs suggeneias abimelech kai onoma autO boos ................................................................................ Rit 2:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Naomi te gen yon fanmi mari l' yo te rele Bòz. Se te yon nonm ki te rich epi ki te grannèg. Li te fè pati menm branch fanmi ak Elimelèk, defen mari Naomi an.ﺭﺍﻋﻮﺙ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان لنعمي ذو قرابة لرجلها جبار بأس من عشيرة اليمالك اسمه بوعز ................................................................................ רות 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולנעמי [כ מידע] [ק מודע] לאישה איש גבור חיל ממשפחת אלימלך ושמו בעז׃ ................................................................................ רות 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּֽלְנָעֳמִ֞י [מְיֻדָּע כ] (מֹודַ֣ע ק) לְאִישָׁ֗הּ אִ֚ישׁ גִּבֹּ֣ור חַ֔יִל מִמִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ וּשְׁמֹ֖ו בֹּֽעַז׃ ................................................................................ רות 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולנעמי [מידע כ] (מודע ק) לאישה איש גבור חיל ממשפחת אלימלך ושמו בעז׃ ................................................................................ רות 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּלְנָעֳמִי [מְיֻדָּע כ] (מֹודַע ק) לְאִישָׁהּ אִישׁ גִּבֹּור חַיִל מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ וּשְׁמֹו בֹּעַז׃ ................................................................................ רות 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ולנעמי מידע (מודע) לאישה איש גבור חיל--ממשפחת אלימלך ושמו בעז ................................................................................ רות 2:1 Hebrew Bible ................................................................................ ולנעמי מידע לאישה איש גבור חיל ממשפחת אלימלך ושמו בעז׃ | Rut 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Naomi aveva un parente di suo marito, uomo potente e ricco, della famiglia di Elimelec, che si chiamava Boaz. ................................................................................ RUT 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bermula, maka bagi Naomi adalah seorang sanak dari pada pihak lakinya, seorang yang terlampau kaya, dari pada bangsa Elimelekh, namanya Boaz. ................................................................................ 룻기 2:1 Korean ................................................................................ 나오미의 남편 엘리멜렉의 친족 중 유력한 자가 있으니 이름은 보아스더라 ................................................................................ Rutos knyga 2:1 Lithuanian ................................................................................ Noomės giminaitis iš vyro pusės buvo Boozas, pasiturintis vyras iš Elimelecho giminės. ................................................................................ Ruth 2:1 Maori ................................................................................ Na he whanaunga to Naomi, ara to tana tahu, he tangata taonga nui, no te hapu o Erimereke; ko Poaha tona ingoa. ................................................................................ Ruts 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ No'omi hadde en frende på sin manns side, en mektig mann av Elimeleks slekt, som hette Boas. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Noemi miała powinowatego po mężu swym, człowieka możnego z domu Elimelechowego, którego zwano Booz. ................................................................................ Rute 2:1 Portugese Bible ................................................................................ Ora, tinha Noêmi um parente de seu marido, homem poderoso e rico, da família de Elimeleque; e ele se chamava Boaz. ................................................................................ Rut 2:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Naomi avea o rudă după bărbat. Acesta era un om foarte bogat, din familia lui Elimelec, şi se numea Boaz. ................................................................................ Руфь 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ У Ноемини был родственник по мужу ее, человек весьма знатный, из племени Елимелехова, имя ему Вооз. ................................................................................ Руфь 2:1 Russian koi8r ................................................................................ У Ноемини был родственник по мужу ее, человек весьма знатный, из племени Елимелехова, имя ему Вооз.[] ................................................................................ Rut 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Noemí tenía un pariente de su marido, un hombre de mucha riqueza, de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Booz. ................................................................................ Rut 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y TENIA Noemi un pariente de su marido, varón poderoso y de hecho, de la familia de Elimelech, el cual se llamaba Booz. ................................................................................ Rut 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tenía Noemí un pariente de su marido, varón valiente y de esfuerzo, de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Booz. ................................................................................ Rut 2:1 Spanish: Modern ................................................................................ Noemí tenía un pariente de su marido, un hombre de buena posición de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Boaz. ................................................................................ Rut 2:1 Swedish (1917) ................................................................................ Men Noomi hade en frände på sin mans sida, en rik man av Elimeleks släkt, vid namn Boas. ................................................................................ Ruth 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Noemi ay may kamaganak ng kaniyang asawa, isang mayamang makapangyarihan, sa angkan ni Elimelech; at ang pangalan niya'y Booz. ................................................................................ Rut 2:1 Turkish ................................................................................ Naominin Boaz adında bir akrabası vardı. Kocası Elimelekin boyundan olan Boaz, ileri gelen, varlıklı bir adamdı. ................................................................................ Ru-tô 2:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Na-ô-mi có một người bà con bên chồng, người có quyền thế và giàu, về họ hàng Ê-li-mê-léc; tên người là Bô-ô. ................................................................................ Rut 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR Naomi avea quivi un parente del suo marito Elimelec, uomo possente in facoltà, della nazione di Elimelec; il cui nome era Booz. ................................................................................ RUT 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Naomi mempunyai seorang anggota keluarga dari pihak mendiang suaminya, Elimelekh. Orang itu kaya dan terpandang. Namanya Boas. ................................................................................ RUT 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Naomi itu mempunyai seorang sanak dari pihak suaminya, seorang yang kaya raya dari kaum Elimelekh, namanya Boas.Acquaintance .......... Boaz .......... Bo'az .......... Clan .......... Elimelech .......... Elim'elech .......... Husband .......... Husband's .......... Kinsman .......... Mighty .......... Naomi .......... Na'omi .......... Relation .......... Relative .......... Side .......... Standing .......... Valour .......... Wealth Acquaintance .......... Boaz .......... Bo'az .......... Clan .......... Elimelech .......... Elim'elech .......... Husband .......... Husband's .......... Kinsman .......... Mighty .......... Naomi .......... Na'omi .......... Relation .......... Relative .......... Side .......... Standing .......... Valour .......... Wealth Alphabetical: a .......... Boaz .......... clan .......... Elimelech .......... family .......... from .......... great .......... had .......... her .......... husband .......... husband's .......... kinsman .......... man .......... name .......... Naomi .......... Now .......... of .......... on .......... relative .......... side .......... standing .......... the .......... was .......... wealth .......... whose OT History ............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |