Romans 9:5
New American Standard Bible (©1995)
whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὧν οἱ πατέρες καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quorum patres et ex quibus Christus secundum carnem qui est super omnia Deus benedictus in saecula amen
................................................................................
Romanos 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
de quienes son los patriarcas, y de quienes, según la carne, procede el Cristo, el cual está sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén.
................................................................................
Roemer 9:5 German: Luther (1912)
................................................................................
welcher auch sind die Väter, und aus welchen Christus herkommt nach dem Fleisch, der da ist Gott über alles, gelobt in Ewigkeit. Amen.
................................................................................
Romains 9:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen!
................................................................................
羅 馬 書 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
列 祖 就 是 他 们 的 祖 宗 , 按 肉 体 说 , 基 督 也 是 从 他 们 出 来 的 , 他 是 在 万 有 之 上 , 永 远 可 称 颂 的 神 。 阿 们 !
................................................................................
King James Bible
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

American King James Version
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

American Standard Version
whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.

Bible in Basic English
Whose are the fathers, and of whom came Christ in the flesh, who is over all, God, to whom be blessing for ever. So be it.

Douay-Rheims Bible
Whose are the fathers, and of whom is Christ, according to the flesh, who is over all things, God blessed for ever. Amen.

Darby Bible Translation
whose are the fathers; and of whom, as according to flesh, is the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen.

English Revised Version
whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Messiah is descended from their ancestors according to his human nature. The Messiah is God over everything, forever blessed. Amen.

Tyndale New Testament
whose also are the fathers, and they of whom (as concerning the flesh) Christ came: which is God over all things blessed forever Amen.

Weymouth New Testament
To them the Patriarchs belong, and from them in respect of His human lineage came the Christ, who is exalted above all, God blessed throughout the Ages. Amen.

Webster's Bible Translation
Whose are the fathers, and from whom according to the flesh, Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

World English Bible
of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.

Young's Literal Translation
whose are the fathers, and of whom is the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.
................................................................................
羅 馬 書 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
列 祖 就 是 他 們 的 祖 宗 , 按 肉 體 說 , 基 督 也 是 從 他 們 出 來 的 , 他 是 在 萬 有 之 上 , 永 遠 可 稱 頌 的 神 。 阿 們 !
................................................................................
Romains 9:5 French: Darby
................................................................................
sont les pères, et desquels, selon la chair, est issus le Christ, qui est sur toutes choses Dieu béni éternellement. Amen!
................................................................................
Romains 9:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Desquels [sont] les pères, et desquels selon la chair [est descendu] Christ, qui est Dieu sur toutes choses, béni éternellement; Amen!
................................................................................
Romains 9:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui descendent des pères, et de qui est sorti, selon la chair, Christ, qui est Dieu au-dessus de toutes choses, béni éternellement. Amen!
................................................................................
Roemer 9:5 German: Luther (1545)
................................................................................
welcher auch sind die Väter, aus welchen Christus herkommt nach dem Fleische, der da ist Gott über alles, gelobet in Ewigkeit! Amen.
................................................................................
Roemer 9:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
deren die Väter sind, und aus welchen, dem Fleische nach, der Christus ist, welcher über allem ist, Gott, (O. Gott ist über alles) gepriesen in Ewigkeit. Amen.

Romakëve 9:5 Albanian
................................................................................
të tyre janë edhe etërit, prej të cilëve rrjedh sipas mishit Krishti, i cili është përmbi çdo gjë Perëndi, i bekuar përjetë. Amen.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իրե՛նցն են նախահայրերը. իրենցմէ՛ ալ մարմինի կողմէն եկաւ Քրիստոս, որ բոլորին վրայ է, յաւիտեան օրհնեա՜լ Աստուած: Ամէն:
................................................................................
Romanoetara. 9:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceinenac baitirade Aitác, eta hetaric da Christ haraguiaren arauez, cein baita gauça gucién gaineco Iainco, eternalqui benedicatua. Amen.
................................................................................
Римляни 9:5 Bulgarian
................................................................................
чиито са и отците, и от които [се роди] по плът Христос, Който е над всички Бог, благословен до века. Амин.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 9:5 Croatian Bible
................................................................................
njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen.
................................................................................
Římanům 9:5 Czech BKR
................................................................................
Jejichž jsou i otcové, a ti, z nichžto jest Kristus podle těla, kterýž jest nade všecky Bůh požehnaný na věky. Amen.
................................................................................
Romerne 9:5 Danish
................................................................................
hvem Fædrene tilhøre, og af hvem Kristus er efter Kødet, han, som er Gud over alle Ting, højlovet i Evighed! Amen.
................................................................................
Romeinen 9:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Welker zijn de vaders, en uit welke Christus is, zoveel het vlees aangaat, Dewelke is God boven allen te prijzen in der eeuwigheid. Amen.
................................................................................
Rómaiakhoz 9:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kiké az atyák, és a kik közül való test szerint a Krisztus, a ki mindeneknek felette örökké áldandó Isten. Ámen.
................................................................................
Al la romanoj 9:5 Esperanto
................................................................................
kies estas la patroj, kaj el kiuj laux la karno estas Kristo, kiu estas super cxiuj, Dio benata eterne. Amen.
................................................................................
Kirje roomalaisille 9:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joiden myös isät ovat, joista Kristus lihan puolesta syntynyt on, joka on Jumala ylitse kaikkein ylistetty ijankaikkisesti, amen!
................................................................................
Kirje roomalaisille 9:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
heidän ovat isät, ja heistä on Kristus lihan puolesta, hän, joka on yli kaiken, Jumala, ylistetty iankaikkisesti, amen!
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα· ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων Θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὧν οἱ πατέρες καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα· ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὧν οἱ πατέρες καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōn oi pateres kai ex ōn o christos to kata sarka o ōn epi pantōn theos eulogētos eis tous aiōnas amēn
On oi pateres kai ex On o christos to kata sarka o On epi pantOn theos eulogEtos eis tous aiOnas amEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōn oi pateres kai ex ōn o christos to kata sarka o ōn epi pantōn theos eulogētos eis tous aiōnas amēn
On oi pateres kai ex On o christos to kata sarka o On epi pantOn theos eulogEtos eis tous aiOnas amEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōn oi pateres kai ex ōn o christos to kata sarka o ōn epi pantōn theos eulogētos eis tous aiōnas amēn
On oi pateres kai ex On o christos to kata sarka o On epi pantOn theos eulogEtos eis tous aiOnas amEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōn oi pateres kai ex ōn o christos to kata sarka o ōn epi pantōn theos eulogētos eis tous aiōnas amēn
On oi pateres kai ex On o christos to kata sarka o On epi pantOn theos eulogEtos eis tous aiOnas amEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōn oi pateres kai ex ōn o christos to kata sarka o ōn epi pantōn theos eulogētos eis tous aiōnas amēn
On oi pateres kai ex On o christos to kata sarka o On epi pantOn theos eulogEtos eis tous aiOnas amEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōn oi pateres kai ex ōn o christos to kata sarka o ōn epi pantōn theos eulogētos eis tous aiōnas amēn
On oi pateres kai ex On o christos to kata sarka o On epi pantOn theos eulogEtos eis tous aiOnas amEn

................................................................................
Ròm 9:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo se pitit pitit zansèt nou yo. Se nan ras yo Kris la soti lè l' te fèt tankou yon nonm. Lwanj pou tout tan pou li menm ki Bondye sou tout bagay. Amèn.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولهم الآباء ومنهم المسيح حسب الجسد الكائن على الكل الها مباركا الى الابد آمين
................................................................................
Romans 9:5 Hebrew Bible
................................................................................
ולהם האבות ואשר מהם יצא המשיח לפי בשרו אשר הוא אל על הכל מברך לעולמים אמן׃
................................................................................
Romans 9:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܒܗܬܐ ܘܡܢܗܘܢ ܐܬܚܙܝ ܡܫܝܚܐ ܒܒܤܪ ܕܐܝܬܘܗܝ ܐܠܗܐ ܕܥܠ ܟܠ ܕܠܗ ܬܫܒܚܢ ܘܒܘܪܟܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀
Romani 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
dei quali sono i padri, e dai quali è venuto, secondo la carne, il Cristo, che è sopra tutte le cose Dio benedetto in eterno. Amen.
................................................................................
ROMA 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan yang empunya segala nenek moyang, dan dari antaranya terbit Kristus cara manusia, yang di atas sekalian, Tuhan yang terpuji selama-lamanya. Amin.
................................................................................
Romans 9:5 Kabyle: NT
................................................................................
Seg-sen i d-ffɣen lejdud-nneɣ i gellan d iqeddacen imezwura n Sidi Ṛebbi, ula d Lmasiḥ seg-sen i d-iffeɣ mi d-ilul s ṣṣifa n wemdan, nețța i gellan sennig kra yellan, d Illu yețwaḥemden i dayem. Amin !
................................................................................
로마서 9:5 Korean
................................................................................
조상들도 저희 것이요 육신으로 하면 그리스도가 저희에게서 나셨으니 저는 만물 위에 계셔 세세에 찬양을 받으실 하나님이시니라 아멘
................................................................................
Romiešiem 9:5 Latvian New Testament
................................................................................
Un tēvi, un no kuriem pēc miesas cēlies Kristus, kas mūžīgi ir augsti teicams Dievs. Amen.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 9:5 Lithuanian
................................................................................
Iš jų­tėvai, ir iš jų kūno atžvilgiu yra kilęs Kristus­visiems viešpataujantis Dievas, palaimintas per amžius. Amen!
................................................................................
Romans 9:5 Maori
................................................................................
No ratou nei nga matua, no ratou ano a te Karaiti i te wahi ki te kikokiko, ko ia nei kei runga ake i nga mea katoa, ko te Atua e whakapaingia ana ake ake. Amine.
................................................................................
Romerne 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
de som fedrene tilhører, og som Kristus er kommet fra efter kjødet, han som er Gud over alle ting, velsignet i evighet. Amen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Których są ojcowie i z których poszedł Chrystus ile według ciała, który jest nad wszystkimi Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
................................................................................
Romanos 9:5 Portugese Bible
................................................................................
de quem são os patriarcas; e de quem descende o Cristo segundo a carne, o qual é sobre todas as coisas, Deus bendito eternamente. Amém.   
................................................................................
Romani 9:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
patriarhii, şi din ei a ieşit, după trup, Hristosul, care este mai pe sus de toate lucrurile, Dumnezeu binecuvîntat în veci. Amin!
................................................................................
К Римлянам 9:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
................................................................................
К Римлянам 9:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
................................................................................
К Римлянам 9:5 Russian koi8r
................................................................................
их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
................................................................................
Romans 9:5 Shuar New Testament
................................................................................
Ni Weatrφin Y·san ti pΘnker Enentßimtin irunmiayi. Krφstusha aents ajas N· shuarnum akiiniamiayi. Krφstuka Uunt Yus asa tura Ashφ akupin asa Ninki tuke shiir Awßjnastφ. N·nisan Atφ.
................................................................................
Romanos 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
de quienes son los patriarcas, y de quienes, según la carne, procede el Cristo (el Mesías), el cual está sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén.
................................................................................
Romanos 9:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuyos son los padres, y de los cuales es Cristo según la carne, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
................................................................................
Romanos 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
cuyos son los padres, y de los cuales es el Cristo según la carne, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
................................................................................
Romanos 9:5 Spanish: Modern
................................................................................
De ellos son los patriarcas; y de ellos según la carne proviene el Cristo, quien es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
................................................................................
Romabrevet 9:5 Swedish (1917)
................................................................................
Dem tillhöra ock fäderna, och från dem är Kristus kommen efter köttet, han som är över allting, Gud, högtlovad i evighet, amen.
................................................................................
Warumi 9:5 Swahili NT
................................................................................
Wao ni wajukuu wa mababu, naye Kristo, kadiri ya ubinadamu wake, ametoka katika ukoo wao. Mungu atawalaye juu ya yote, na atukuzwe milele! Amina.
................................................................................
Mga Taga-Roma 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na sa kanila ang mga magulang, at sa kanila mula ang Cristo ayon sa laman, na siyang lalo sa lahat, Dios na maluwalhati magpakailan man. Siya nawa.
................................................................................
Romalılar 9:5 Turkish
................................................................................
Büyük atalar onların atalarıdır. Mesih de bedence onlardandır. O her şeyin üzerinde hüküm süren, sonsuza dek övülecek Tanrıdır! Amin.
................................................................................
Римляни 9:5 Ukrainian: NT
................................................................................
їх і отці, з них і Христос по тїлу, що над усїм Бог, благословенний по віки. Амінь.
................................................................................
Romans 9:5 Uma New Testament
................................................................................
Hira' toe muli Abraham, Ishak pai' Yakub, totu'a-ra owi to napelihi Alata'ala. Pai' hi kaputu-na Magau' Topetolo' mewali manusia', putu ngkai muli to Israel wo'o-i-wadi-hawo. Magau' Topetolo' toei meliu kuasa-na ngkai hawe'ea, Hi'a-mi Alata'ala to masipato' ta'une' duu' kahae-hae-na. Amin!
................................................................................
Roâ-ma 9:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
là dân sanh hạ bởi các tổ phụ, và theo phần xác, bởi dân ấy sanh ra Ðấng Christ, là Ðấng trên hết mọi sự, tức là Ðức Chúa Trời đáng ngợi khen đời đời. A-men.
................................................................................
Romani 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
de’ quali sono i padri, e de’ quali è uscito, secondo la carne, il Cristo, il quale è sopra tutti Iddio benedetto in eterno. Amen.
................................................................................
ROMA 9:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka adalah keturunan dari nenek moyang kita. Kristus secara manusia berasal dari bangsa mereka. Ia lebih tinggi dari semuanya. Terpujilah Allah untuk selama-lamanya! Amin.
................................................................................
ROMA 9:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka adalah keturunan bapa-bapa leluhur, yang menurunkan Mesias dalam keadaan-Nya sebagai manusia, yang ada di atas segala sesuatu. Ia adalah Allah yang harus dipuji sampai selama-lamanya. Amin!

Ages .......... Amen .......... Belong .......... Blessed .......... Blessing .......... Christ .......... Exalted .......... Fathers .......... Flesh .......... Forever .......... Human .......... Lineage .......... Patriarchs .......... Race .......... Respect .......... Theirs .......... Throughout .......... Traced

Ages .......... Amen .......... Belong .......... Blessed .......... Blessing .......... Christ .......... Exalted .......... Fathers .......... Flesh .......... Forever .......... Human .......... Lineage .......... Patriarchs .......... Race .......... Respect .......... Theirs .......... Throughout .......... Traced

Alphabetical: according .......... all .......... Amen .......... ancestry .......... and .......... are .......... blessed .......... Christ .......... fathers .......... flesh .......... forever .......... from .......... God .......... human .......... is .......... of .......... over .......... patriarchs .......... praised .......... the .......... Theirs .......... them .......... to .......... traced .......... who .......... whom .......... whose

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible