New American Standard Bible (©1995)
You will say to me then, "Why does He still find fault? For who resists His will?"ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐρεῖς μοι οὖν· τί [οὖν] ἔτι μέμφεται τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicis itaque mihi quid adhuc queritur voluntati enim eius quis resistit
................................................................................
Romanos 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Me dirás entonces: ¿Por qué, pues, todavía reprocha Dios ? Porque ¿quién resiste a su voluntad?
................................................................................
Roemer 9:19 German: Luther (1912)
................................................................................
So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen?
................................................................................
Romains 9:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté?
................................................................................
羅 馬 書 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 , 你 必 对 我 说 : 他 为 甚 麽 还 指 责 人 呢 ? 有 谁 抗 拒 他 的 旨 意 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
American King James Version
You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?
American Standard Version
Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
Bible in Basic English
But you will say to me, Why does he still make us responsible? who is able to go against his purpose?
Douay-Rheims Bible
Thou wilt say therefore to me: Why doth he then find fault? for who resisteth his will?
Darby Bible Translation
Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?
English Revised Version
Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You may ask me, "Why does God still find fault with anyone? Who can resist whatever God wants to do?"
Tyndale New Testament
Thou wilt say then unto me: why then blameth he us yet? For who can resist his will?
Weymouth New Testament
"Why then does God still find fault?" you will ask; "for who is resisting His will?"
Webster's Bible Translation
Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will?
World English Bible
You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?"
Young's Literal Translation
Thou wilt say, then, to me, 'Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?'