New American Standard Bible (©1995)
What shall we say then? There is no injustice with God, is there? May it never be!ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Τί οὖν ἐροῦμεν; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ; μὴ γένοιτο.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quid ergo dicemus numquid iniquitas apud Deum absit
................................................................................
Romanos 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Qué diremos entonces? ¿Que hay injusticia en Dios? ¡De ningún modo!
................................................................................
Roemer 9:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn Gott ungerecht? Das sei ferne!
................................................................................
Romains 9:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l'injustice? Loin de là!
................................................................................
羅 馬 書 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 , 我 们 可 说 甚 麽 呢 ? 难 道 神 有 甚 麽 不 公 平 麽 ? 断 乎 没 有 !
................................................................................
King James Bible
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
American King James Version
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
American Standard Version
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
Bible in Basic English
What may we say then? is God not upright? let it not be said.
Douay-Rheims Bible
What shall we say then? Is there injustice with God? God forbid.
Darby Bible Translation
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? Far be the thought.
English Revised Version
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
What can we say-that God is unfair? That's unthinkable!
Tyndale New Testament
What shall we say then? is there any unrighteousness with God? God forbid.
Weymouth New Testament
What then are we to infer? That there is injustice in God?
Webster's Bible Translation
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? By no means.
World English Bible
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
Young's Literal Translation
What, then, shall we say? unrighteousness is with God? let it not be!