New American Standard Bible (©1995)
Just as it is written, "FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED."ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis
................................................................................
Romanos 8:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tal como está escrito: POR CAUSA TUYA SOMOS PUESTOS A MUERTE TODO EL DIA; SOMOS CONSIDERADOS COMO OVEJAS PARA EL MATADERO.
................................................................................
Roemer 8:36 German: Luther (1912)
................................................................................
wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe."
................................................................................
Romains 8:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
selon qu'il est écrit: C'est à cause de toi qu'on nous met à mort tout le jour, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
................................................................................
羅 馬 書 8:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
如 经 上 所 记 : 我 们 为 你 的 缘 故 终 日 被 杀 ; 人 看 我 们 如 将 宰 的 羊 。
................................................................................
King James Bible
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
American King James Version
As it is written, For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
American Standard Version
Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
Bible in Basic English
As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction.
Douay-Rheims Bible
(As it is written: For thy sake we are put to death all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.)
Darby Bible Translation
According as it is written, For thy sake we are put to death all the day long; we have been reckoned as sheep for slaughter.
English Revised Version
Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
As Scripture says: "We are being killed all day long because of you. We are thought of as sheep to be slaughtered."
Tyndale New Testament
As it is written: For thy sake are we killed all day long, and are counted as sheep appointed to be slain.
Weymouth New Testament
As it stands written in the Scripture, "For Thy sake they are, all day long, trying to kill us. We have been looked upon as sheep destined for slaughter."
Webster's Bible Translation
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
World English Bible
Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."
Young's Literal Translation
(according as it hath been written -- 'For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,')