New American Standard Bible (©1995) For what I am doing, I do not understand; for I am not practicing what I would like to do, but I am doing the very thing I hate.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ' ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio ................................................................................ Romanos 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque lo que hago, no lo entiendo; porque no practico lo que quiero hacer, sino que lo que aborrezco, eso hago. ................................................................................ Roemer 7:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich weiß nicht, was ich tue. Denn ich tue nicht, was ich will; sondern, was ich hasse, das tue ich. ................................................................................ Romains 7:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais. ................................................................................ 羅 馬 書 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 所 做 的 , 我 自 己 不 明 白 ; 我 所 愿 意 的 , 我 并 不 做 ; 我 所 恨 恶 的 , 我 倒 去 做 。 ................................................................................ King James Bible For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I. American King James Version For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I. American Standard Version For that which I do I know not: for not what I would, that do I practise; but what I hate, that I do. Bible in Basic English And I have no clear knowledge of what I am doing, for that which I have a mind to do, I do not, but what I have hate for, that I do. Douay-Rheims Bible For that which I work, I understand not. For I do not that good which I will; but the evil which I hate, that I do. Darby Bible Translation For that which I do, I do not own: for not what I will, this I do; but what I hate, this I practise. English Revised Version For that which I do I know not: for not what I would, that do I practise; but what I hate, that I do. GOD'S WORD® Translation (©1995) I don't realize what I'm doing. I don't do what I want to do. Instead, I do what I hate. Tyndale New Testament because I wot not what I do. For what I would, that do I not: but what I hate, that do I. Weymouth New Testament For what I do, I do not recognize as my own action. What I desire to do is not what I do, but what I am averse to is what I do. Webster's Bible Translation For that which I do, I allow not: for what I would, that I do not; but what I hate, that I do. World English Bible For I don't know what I am doing. For I don't practice what I desire to do; but what I hate, that I do. Young's Literal Translation for that which I work, I do not acknowledge; for not what I will, this I practise, but what I hate, this I do. ................................................................................ 羅 馬 書 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 所 做 的 , 我 自 己 不 明 白 ; 我 所 願 意 的 , 我 並 不 做 ; 我 所 恨 惡 的 , 我 倒 去 做 。 ................................................................................ Romains 7:15 French: Darby ................................................................................ car ce que je fais, je ne le reconnais pas, car ce n'est pas ce que je veux, que je fais, mais ce que je hais, je le pratique. ................................................................................ Romains 7:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Car je n'approuve point ce que je fais, puisque je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais. ................................................................................ Romains 7:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je n'approuve point ce que je fais, je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais. ................................................................................ Roemer 7:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich weiß nicht, was, ich tue; denn ich tue nicht, was ich will, sondern was ich hasse, das tue ich. ................................................................................ Roemer 7:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn was ich vollbringe, erkenne ich nicht; (O. billige ich nicht) denn nicht, was ich will, das tue ich, sondern was ich hasse, das übe ich aus. | Romakëve 7:15 Albanian ................................................................................ Sepse unë nuk kuptoj atë që bëj, sepse nuk bëj atë që dua, por bëj atë që urrej. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ ինչ որ կը գործադրեմ՝ չեմ ըմբռներ: Ո՛չ թէ ինչ որ կ՚ուզեմ՝ զայն կ՚ընեմ, հապա ինչ որ կ՚ատեմ՝ զայն կ՚ընեմ: ................................................................................ Romanoetara. 7:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen eguiten dudana, etzait on: ecen eztut cer nahi baitut, hura eguiten: baina ceri gaitz baitaritzat, hura eguiten dut. ................................................................................ Римляни 7:15 Bulgarian ................................................................................ Защото не зная какво правя: понеже не върша това, което искам; но онова което мразя, него върша. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 7:15 Croatian Bible ................................................................................ Zbilja ne razumijem što radim: ta ne činim ono što bih htio, nego što mrzim - to činim. ................................................................................ Římanům 7:15 Czech BKR ................................................................................ Nebo toho, což činím, neoblibuji; nebo ne, což chci, to činím, ale, což v nenávisti mám, to činím. ................................................................................ Romerne 7:15 Danish ................................................................................ Thi jeg forstår ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg. ................................................................................ Romeinen 7:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want hetgeen ik doe, dat ken ik niet; want hetgeen ik wil, dat doe ik niet, maar hetgeen ik haat, dat doe ik. ................................................................................ Rómaiakhoz 7:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a mit cselekeszem, nem ismerem: mert nem azt mívelem, a mit akarok, hanem a mit gyûlölök, azt cselekeszem. ................................................................................ Al la romanoj 7:15 Esperanto ................................................................................ CXar mi ne havas certecon pri tio, kion mi faradas; cxar mi ne agas laux tio, kion mi volas; sed kion mi malamas, tion mi faras. ................................................................................ Kirje roomalaisille 7:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä en minä tiedä, mitä minä teen, etten minä tee sitä, mitä minä tahdon, vaan sitä, mitä minä vihaan, teen minä. ................................................................................ Kirje roomalaisille 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä en tunne omakseni sitä, mitä teen; sillä minä en toteuta sitä, mitä tahdon, vaan mitä minä vihaan, sitä minä teen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ’ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ’ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω ἀλλ' ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ’ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o gar katergazomai ou ginōskō ou gar o thelō touto prassō all o misō touto poiō o gar katergazomai ou ginOskO ou gar o thelO touto prassO all o misO touto poiO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o gar katergazomai ou ginōskō ou gar o thelō touto prassō all o misō touto poiō o gar katergazomai ou ginOskO ou gar o thelO touto prassO all o misO touto poiO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o gar katergazomai ou ginōskō ou gar o thelō touto prassō all o misō touto poiō o gar katergazomai ou ginOskO ou gar o thelO touto prassO all o misO touto poiO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o gar katergazomai ou ginōskō ou gar o thelō touto prassō all o misō touto poiō o gar katergazomai ou ginOskO ou gar o thelO touto prassO all o misO touto poiO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o gar katergazomai ou ginōskō ou gar o thelō touto prassō all o misō touto poiō o gar katergazomai ou ginOskO ou gar o thelO touto prassO all o misO touto poiO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o gar katergazomai ou ginōskō ou gar o thelō touto prassō all o misō touto poiō o gar katergazomai ou ginOskO ou gar o thelO touto prassO all o misO touto poiO ................................................................................ Ròm 7:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m' fè yon bagay, mwen pa konprann sa m' fè a. Paske, sa m' ta vle fè a, se pa sa m' fè. Epi sa m' pa vle fè a, se li mwen fè.ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني لست اعرف ما انا افعله اذ لست افعل ما اريده بل ما ابغضه فاياه افعل. ................................................................................ Romans 7:15 Hebrew Bible ................................................................................ כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה׃ ................................................................................ Romans 7:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܕܡ ܕܤܥܪ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܡܕܡ ܕܨܒܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܐܠܐ ܡܕܡ ܕܤܢܐ ܐܢܐ ܗܘ ܗܘ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀ | Romani 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché io non approvo quello che faccio; poiché non faccio quel che voglio, ma faccio quello che odio. ................................................................................ ROMA 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena barang yang kulakukan tiada aku tahu, karena bukannya barang yang aku gemar, aku amalkan, melainkan barang yang aku benci, itulah aku buat. ................................................................................ Romans 7:15 Kabyle: NT ................................................................................ Ur ẓriɣ ara acu i xeddmeɣ, ayen bɣiɣ a t-xedmeɣ ur t-xeddmeɣ ara lameɛna d ayen akken keṛheɣ i xeddmeɣ. ................................................................................ 로마서 7:15 Korean ................................................................................ 나의 행하는 것을 내가 알지 못하노니 곧 원하는 이것은 행하지 아니하고 도리어 미워하는 그것을 함이라 ................................................................................ Romiešiem 7:15 Latvian New Testament ................................................................................ Es nesaprotu, ko daru: jo es nedaru labu, ko gribu, bet es daru ļaunu, ko ienīstu. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 7:15 Lithuanian ................................................................................ Aš net neišmanau, ką darąs, nes darau ne tai, ko noriu, bet tai, ko nekenčiu. ................................................................................ Romans 7:15 Maori ................................................................................ Ko taku hoki e mahi nei kahore e mohiotia iho e ahau: kahore hoki e mahia e ahau taku i pai ai; heoi ko taku i kino ai, meatia ana tenei e ahau. ................................................................................ Romerne 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for hvad jeg gjør, vet jeg ikke; for jeg gjør ikke det som jeg vil; men det som jeg hater, det gjør jeg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem tego, co czynię, nie pochwalam; bo nie, co chcę, to czynię, ale czego nienawidzę, to czynię. ................................................................................ Romanos 7:15 Portugese Bible ................................................................................ Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço. ................................................................................ Romani 7:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci nu ştiu ce fac: nu fac ce vreau, ci fac ce urăsc. ................................................................................ К Римлянам 7:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю. ................................................................................ К Римлянам 7:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю. ................................................................................ К Римлянам 7:15 Russian koi8r ................................................................................ Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю. ................................................................................ Romans 7:15 Shuar New Testament ................................................................................ Kame T·rajna nuna itiurchat Enentßimtajai. PΘnker T·ratniun wakeraj nuna T·ratsjai. Antsu nakitiaj nuna nekaska T·riniaitjai. ................................................................................ Romanos 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque lo que hago, no lo entiendo. Porque no practico lo que quiero hacer, sino que lo que aborrezco, eso hago. ................................................................................ Romanos 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque lo que hago, no lo entiendo; ni lo que quiero, hago; antes lo que aborrezco, aquello hago. ................................................................................ Romanos 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque lo que cometo, no lo entiendo; y ni el (bien) que quiero, hago; antes lo que aborrezco, aquello hago. ................................................................................ Romanos 7:15 Spanish: Modern ................................................................................ Porque lo que hago, no lo entiendo, pues no practico lo que quiero; al contrario, lo que aborrezco, eso hago. ................................................................................ Romabrevet 7:15 Swedish (1917) ................................................................................ Ty jag kan icke fatta att jag handlar såsom jag gör; jag gör ju icke vad jag vill, men vad jag hatar, det gör jag. ................................................................................ Warumi 7:15 Swahili NT ................................................................................ Sielewi nifanyacho, maana kile ninachotaka sikifanyi, bali kile ninachochukia ndicho nikifanyacho. ................................................................................ Mga Taga-Roma 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang ginagawa ko'y hindi ko nalalaman: sapagka't ang hindi ko ibig, ang ginagawa ko; datapuwa't ang kinapopootan ko, yaon ang ginagawa ko. ................................................................................ Romalılar 7:15 Turkish ................................................................................ Ne yaptığımı anlamıyorum. Çünkü istediğimi yapmıyorum; nefret ettiğim ne ise, onu yapıyorum. ................................................................................ Римляни 7:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Що бо роблю, не розумію; не що бо хочу, роблю, а що ненавиджу, те роблю. ................................................................................ Romans 7:15 Uma New Testament ................................................................................ Uma ku'incai kalaua-na kehi-ku toi. Po'ingku to lompe' to doko' kubabehi, uma lau kubabehi. Po'ingku to kupokahuku' -e, toe lau-di to kubabehi! ................................................................................ Roâ-ma 7:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì tôi không hiểu điều mình làm: tôi chẳng làm điều mình muốn, nhưng làm điều mình ghét. ................................................................................ Romani 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè io non riconosco ciò che io opero; perciocchè, non ciò che io voglio quello fo, ma, ciò che io odio quello fo. ................................................................................ ROMA 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab saya sendiri tidak mengerti perbuatan saya. Hal-hal yang saya ingin lakukan, itu tidak saya lakukan; tetapi hal-hal yang saya benci, itu malah yang saya lakukan. ................................................................................ ROMA 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab apa yang aku perbuat, aku tidak tahu. Karena bukan apa yang aku kehendaki yang aku perbuat, tetapi apa yang aku benci, itulah yang aku perbuat.Acknowledge .......... Action .......... Actions .......... Allow .......... Averse .......... Clear .......... Desire .......... Hate .......... Mind .......... Not .......... Practice .......... Practicing .......... Practise .......... Recognize .......... Understand .......... Want .......... Work Acknowledge .......... Action .......... Actions .......... Allow .......... Averse .......... Clear .......... Desire .......... Hate .......... Mind .......... Not .......... Practice .......... Practicing .......... Practise .......... Recognize .......... Understand .......... Want .......... Work Alphabetical: am .......... but .......... do .......... doing .......... For .......... hate .......... I .......... like .......... not .......... practicing .......... the .......... thing .......... to .......... understand .......... very .......... want .......... what .......... would NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |