New American Standard Bible (©1995) I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν. ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτως νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem ................................................................................ Romanos 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hablo en términos humanos, por causa de la debilidad de vuestra carne. Porque de la manera que presentasteis vuestros miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad, para iniquidad, así ahora presentad vuestros miembros como esclavos a la justicia, para santificación. ................................................................................ Roemer 6:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habet zum Dienst der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zur andern, also begebet auch nun eure Glieder zum Dienst der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden. ................................................................................ Romains 6:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l'impureté et à l'iniquité, pour arriver à l'iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté. ................................................................................ 羅 馬 書 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 因 你 们 肉 体 的 软 弱 , 就 照 人 的 常 话 对 你 们 说 。 你 们 从 前 怎 样 将 肢 体 献 给 不 洁 不 法 作 奴 仆 , 以 至 於 不 法 ; 现 今 也 要 照 样 将 肢 体 献 给 义 作 奴 仆 , 以 至 於 成 圣 。 ................................................................................ King James Bible I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. American King James Version I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as you have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity to iniquity; even so now yield your members servants to righteousness to holiness. American Standard Version I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as'servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as'servants to righteousness unto sanctification. Bible in Basic English I am using words in the way of men, because your flesh is feeble: as you gave your bodies as servants to what is unclean, and to evil to do evil, so now give them as servants to righteousness to do what is holy. Douay-Rheims Bible I speak an human thing, because of the infirmity of your flesh. For as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity, unto iniquity; so now yield your members to serve justice, unto sanctification. Darby Bible Translation I speak humanly on account of the weakness of your flesh. For even as ye have yielded your members in bondage to uncleanness and to lawlessness unto lawlessness, so now yield your members in bondage to righteousness unto holiness. English Revised Version I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as servants to righteousness unto sanctification. GOD'S WORD® Translation (©1995) I'm speaking in a human way because of the weakness of your corrupt nature. Clearly, you once offered all the parts of your body as slaves to sexual perversion and disobedience. This led you to live disobedient lives. Now, in the same way, offer all the parts of your body as slaves that do what God approves of. This leads you to live holy lives. Tyndale New Testament I will speak grossly because of the infirmity of your flesh. As ye have given your members servants to uncleanness and to iniquity, from iniquity unto iniquity: even so now give your members servants unto righteousness, that ye may be sanctified. Weymouth New Testament your human infirmity leads me to employ these familiar figures--and just as you once surrendered your faculties into bondage to Impurity and ever-increasing disregard of Law, so you must now surrender them into bondage to Righteousness ever advancing towards perfect holiness. Webster's Bible Translation I speak after the manner of men, because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity, to (work) iniquity; even so now yield your members servants to righteousness, to (work) holiness. World English Bible I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification. Young's Literal Translation In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness -- to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness -- to sanctification, ................................................................................ 羅 馬 書 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 因 你 們 肉 體 的 軟 弱 , 就 照 人 的 常 話 對 你 們 說 。 你 們 從 前 怎 樣 將 肢 體 獻 給 不 潔 不 法 作 奴 僕 , 以 至 於 不 法 ; 現 今 也 要 照 樣 將 肢 體 獻 給 義 作 奴 僕 , 以 至 於 成 聖 。 ................................................................................ Romains 6:19 French: Darby ................................................................................ (je parle à la façon des hommes, à cause de l'infirmité de votre chair). Car ainsi que vous avez livré vos membres comme esclaves à l'impureté et à l'iniquité pour l'iniquité, ainsi livrez maintenant vos membres comme esclaves à la justice pour la sainteté. ................................................................................ Romains 6:19 French: Martin (1744) ................................................................................ (Je parle à la façon des hommes, à cause de l'infirmité de votre chair.) Comme donc vous avez appliqué vos membres pour servir à la souillure et à l'iniquité, pour [commettre] l'iniquité; ainsi appliquez maintenant vos membres pour servir à la justice en sainteté. ................................................................................ Romains 6:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je parle suivant l'usage des hommes, à cause de l'infirmité de votre chair. En effet, de même que vous avez livré vos membres pour servir à l'impureté et à l'injustice pour l'iniquité, ainsi livrez-les maintenant comme esclaves à la justice pour la sainteté. ................................................................................ Roemer 6:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habt zu Dienste der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zu der andern, also begebet nun auch eure Glieder zu Dienste der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden. ................................................................................ Roemer 6:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich rede menschlich, wegen der Schwachheit eures Fleisches. Denn gleichwie ihr eure Glieder dargestellt habt zur Sklaverei der Unreinigkeit und der Gesetzlosigkeit zur Gesetzlosigkeit, also stellet jetzt eure Glieder dar zur Sklaverei der Gerechtigkeit zur Heiligkeit. (O. Heiligung; eig. zum Geheiligtsein; so auch v 22) | Romakëve 6:19 Albanian ................................................................................ Unë po flas njerëzisht për shkak të dobësisë së mishit tuaj. Sepse ashtu si një kohë i kishit përkushtuar gjymtyrët tuaja për të qenë shërbëtorë të papastërtisë dhe të paudhësisë për të bërë paudhësinë, kështu tani përkushtoni gjymtyrët tuaj për të qënë shërbëtorë të drejtësisë për shenjtërim. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ (մարդկային կերպով կը խօսիմ՝ ձեր մարմինին տկարութեան պատճառով.) քանի որ ինչպէս յանձնեցիք ձեր անդամները անօրէնութեան՝ ստրուկ ըլլալու անմաքրութեան եւ անօրէնութեան, այնպէս ալ հիմա ընծայեցէ՛ք ձեր անդամները սրբութեան՝ ստրուկ ըլլալու արդարութեան: ................................................................................ Romanoetara. 6:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guiçonén ançora minço naiz çuen haraguiaren infirmitatearen causaz. Bada nola applicatu baitituçue çuen membroac cerbitzatzeco satsutassunari eta iniquitateari iniquitate eguitera: hala orain applicaitzaçue çuen membroac cerbitzatzeco iustitiari saindutassunetara ................................................................................ Римляни 6:19 Bulgarian ................................................................................ (По човешки говоря поради немощта на вашето естество). Прочее, както предавахте [телесните] си части [като] слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва [още] беззаконие, така сега предайте частите си [като] слуги на правдата, която докарва светост. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 6:19 Croatian Bible ................................................................................ Po ljudsku govorim zbog vaše ljudske slabosti: kao što nekoć predadoste udove svoje za robove nečistoći i bezakonju - do bezakonja, tako sada predajte udove svoje za robove pravednosti - do posvećenja. ................................................................................ Římanům 6:19 Czech BKR ................................................................................ Po lidsku pravím, pro mdlobu těla vašeho: Jakž jste vydávali údy vaše v službu nečistotě a nepravosti k tomu, abyste činili nepravost, tak již nyní vydávejte údy vaše v službu spravedlnosti ku posvěcení. ................................................................................ Romerne 6:19 Danish ................................................................................ Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse! ................................................................................ Romeinen 6:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik spreek op menselijke wijze, om der zwakheid uws vleses wil; want gelijk gij uw leden gesteld hebt, om dienstbaar te zijn der onreinigheid en der ongerechtigheid, tot ongerechtigheid, alzo stelt nu uw leden, om dienstbaar te zijn der gerechtigheid, tot heiligmaking. ................................................................................ Rómaiakhoz 6:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Emberi módon szólok a ti testeteknek erõtlensége miatt. Mert a miképen oda szántátok a ti tagjaitokat a tisztátalanságnak és a hamisságnak szolgáiul a hamisságra: azonképen szánjátok oda most a ti tagjaitokat szolgáiul az igazságnak a megszenteltetésre. ................................................................................ Al la romanoj 6:19 Esperanto ................................................................................ Mi parolas home pro la malforteco de via karno; cxar kiel vi prezentis viajn membrojn sklavoj al malpureco kaj al maljusteco gxis maljusteco, tiel nun prezentu viajn membrojn sklavoj al justeco gxis sanktigo. ................................................................................ Kirje roomalaisille 6:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä puhun ihmisten tavalla, teidän lihanne heikkouden tähden. Sillä niinkuin te ennen annoitte jäsenenne saastaisuutta ja vääryyttä palvelemaan vääryyteen, niin antakaat nyt jäsenenne vanhurskautta palvelemaan pyhitykseen. ................................................................................ Kirje roomalaisille 6:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä puhun ihmisten tavalla teidän lihanne heikkouden tähden. Sillä niinkuin te ennen annoitte jäsenenne saastaisuuden ja laittomuuden palvelijoiksi laittomuuteen, niin antakaa nyt jäsenenne vanhurskauden palvelijoiksi pyhitykseen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν. ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτως νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν· ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτω νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν οὕτως νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθενείαν τῆς σάρκος ὑμῶν. ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομία [εἰς τὴν ἀνομίαν], οὕτως νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια εις την ανομιαν ουτως νυν παραστησατε τα μελη υμων δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια εις την ανομιαν ουτως νυν παραστησατε τα μελη υμων δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια εις την ανομιαν ουτως νυν παραστησατε τα μελη υμων δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια εις την ανομιαν ουτως νυν παραστησατε τα μελη υμων δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια [εις την ανομιαν] ουτως νυν παραστησατε τα μελη υμων δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια {VAR1: [εις την ανομιαν] } {VAR2: εις την ανομιαν } ουτως νυν παραστησατε τα μελη υμων δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ anthrōpinon legō dia tēn astheneian tēs sarkos umōn ōsper gar parestēsate ta melē umōn doula tē akatharsia kai tē anomia eis tēn anomian outōs nun parastēsate ta melē umōn doula tē dikaiosunē eis agiasmon anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia eis tEn anomian outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ anthrōpinon legō dia tēn astheneian tēs sarkos umōn ōsper gar parestēsate ta melē umōn doula tē akatharsia kai tē anomia eis tēn anomian outōs nun parastēsate ta melē umōn doula tē dikaiosunē eis agiasmon anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia eis tEn anomian outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ anthrōpinon legō dia tēn astheneian tēs sarkos umōn ōsper gar parestēsate ta melē umōn doula tē akatharsia kai tē anomia eis tēn anomian outōs nun parastēsate ta melē umōn doula tē dikaiosunē eis agiasmon anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia eis tEn anomian outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ anthrōpinon legō dia tēn astheneian tēs sarkos umōn ōsper gar parestēsate ta melē umōn doula tē akatharsia kai tē anomia eis tēn anomian outōs nun parastēsate ta melē umōn doula tē dikaiosunē eis agiasmon anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia eis tEn anomian outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ anthrōpinon legō dia tēn astheneian tēs sarkos umōn ōsper gar parestēsate ta melē umōn doula tē akatharsia kai tē anomia [eis tēn anomian] outōs nun parastēsate ta melē umōn doula tē dikaiosunē eis agiasmon anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia [eis tEn anomian] outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ anthrōpinon legō dia tēn astheneian tēs sarkos umōn ōsper gar parestēsate ta melē umōn doula tē akatharsia kai tē anomia {WH: [eis tēn anomian] } {UBS4: eis tēn anomian } outōs nun parastēsate ta melē umōn doula tē dikaiosunē eis agiasmon anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia {WH: [eis tEn anomian]} {UBS4: eis tEn anomian} outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ................................................................................ Ròm 6:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap pale ak nou tankou lèzòm ta pale paske nou fèb nan kò nou. Te gen yon lè nou te lage tout kò nou nan fè move bagay ak mechanste, tankou moun ki esklav yo pou n' te fè sa ki mal. Konsa tou koulye a, ann lage tout kò nou nan fè sa ki byen, tankou moun ki esklav Bondye pou n' ka viv apa pou li.ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اتكلم انسانيا من اجل ضعف جسدكم. لانه كما قدمتم اعضاءكم عبيدا للنجاسة والاثم للاثم هكذا الآن قدموا اعضاءكم عبيدا للبر للقداسة. ................................................................................ Romans 6:19 Hebrew Bible ................................................................................ כדרך בני אדם אני מדבר מפני רפיון בשרכם כי כאשר לפנים הכינותם את אבריכם לעבודת החטאה והרשע להרשיע כן עתה הכינו את אבריכם לעבודת הצדקה להתקדש׃ ................................................................................ Romans 6:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟ ܕܒܝܬ ܒܢܝܢܫܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܡܛܠ ܟܪܝܗܘܬܐ ܕܒܤܪܟܘܢ ܕܐܝܟܢܐ ܕܛܝܒܬܘܢ ܗܕܡܝܟܘܢ ܠܥܒܕܘܬܐ ܕܛܢܦܘܬܐ ܘܕܥܘܠܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܫܐ ܛܝܒܘ ܗܕܡܝܟܘܢ ܠܥܒܕܘܬܐ ܕܟܐܢܘܬܐ ܘܕܩܕܝܫܘܬܐ ܀ | Romani 6:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io parlo alla maniera degli uomini, per la debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio della impurità e della iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la vostra santificazione. ................................................................................ ROMA 6:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ (Aku berkata cara manusia oleh sebab kelemahan tabiat diri kamu), karena sama seperti dahulu kamu menyerahkan anggotamu menjadi hamba kepada kecemaran dan fasik yang mengerjakan fasik, demikian juga sekarang kamu menyerahkan anggotamu menjadi hamba kepada kebenaran yang mengerjakan kesucian. ................................................................................ Romans 6:19 Kabyle: NT ................................................................................ Tura a wen-d-hedṛeɣ s lɛeqliya nwen iwakken aț-țfehmem axaṭer annect-agi yewɛeṛ i lefhama. Am akken tsellmem iman-nwen zik d aklan i lɛaṛ iwakken aț-țxedmem lɛaṛ, tura sellmet iman-nwen d aklan i lḥeqq d ṣṣwab iwakken aț-țeṣfu tudert-nwen. ................................................................................ 로마서 6:19 Korean ................................................................................ 너희 육신이 연약하므로 내가 사람의 예대로 말하노니 전에 너희가 너희 지체를 부정과 불법에 드려 불법에 이른것 같이 이제는 너희 지체를 의에게 종으로 드려 거룩함에 이르라 ................................................................................ Romiešiem 6:19 Latvian New Testament ................................................................................ Jūsu miesas vājības dēļ es runāju to, kas ir cilvēcīgi: kā jūs savus miesas locekļus bijāt nodevuši netiklības un netaisnības, un atkal netaisnības kalpībai, tā tagad atdodiet savus locekļus taisnības kalpošanai, lai kļūtu svēti! ................................................................................ Laiðkas romieèiams 6:19 Lithuanian ................................................................................ Kalbu grynai žmogiškai dėl jūsų kūniško silpnumo. Kaip buvote atidavę savo kūno narius vergauti netyrumui ir nedorybei, kad elgtumėtės nedorai, taip pat atiduokite savo narius vergauti teisumui, kad taptumėte šventi. ................................................................................ Romans 6:19 Maori ................................................................................ He kupu tangata tenei naku, na te ngoikore o to koutou kikokiko: na i tukua ra o koutou wahi hei pononga ma te poke, ma te tutu, ki te mahi tutu; waihoki me tuku o koutou wahi aianei hei pononga ma te tika, puta ake he tapu. ................................................................................ Romerne 6:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. For likesom I bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Po ludzku mówię dla mdłości ciała waszego. Albowiem jakoście stawiali członki wasze na służbę nieczystości i nieprawości ku czynieniu nieprawości: tak teraz stawiajcie członki wasze na służbę sprawiedliwości ku poświęceniu. ................................................................................ Romanos 6:19 Portugese Bible ................................................................................ Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação. ................................................................................ Romani 6:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vorbesc omeneşte, din pricina neputinţei firii voastre pămînteşti: dupăcum odinioară v'aţi făcut mădulările voastre roabe ale necurăţiei şi fărădelegii, aşa că săvîrşeaţi fărădelegea, tot aşa, acum trebuie să vă faceţi mădulările voastre roabe ale neprihănirii, ca să ajungeţi la sfinţirea voastră! ................................................................................ К Римлянам 6:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые. ................................................................................ К Римлянам 6:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые. ................................................................................ К Римлянам 6:19 Russian koi8r ................................................................................ Говорю по [рассуждению] человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на [дела] беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на [дела] святые. ................................................................................ Romans 6:19 Shuar New Testament ................................................................................ Paant nekaak tusan takarniun pachisan Tßjarme. Wats, yaunchu Atumφ ayashi Muφjmiainian tura Ashφ yajauchin T·rat tusarum tsankamakmarme. N·nisrumek yamaikia Atumφ ayashi pΘnkeran T·rat tusarum tura tuke Yusjai shiir wekasat tusarum tsankamaktarum. ................................................................................ Romanos 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hablo en términos humanos, por causa de la debilidad de su carne. Porque de la manera que ustedes presentaron sus miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad, para iniquidad, así ahora presenten sus miembros como esclavos a la justicia, para santificación. ................................................................................ Romanos 6:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Humana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne: que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presentéis vuestros miembros á servir á la justicia. ................................................................................ Romanos 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Humana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne; que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santidad, presentéis vuestros miembros para servir a la justicia. ................................................................................ Romanos 6:19 Spanish: Modern ................................................................................ Os hablo en términos humanos, a causa de la debilidad de vuestra carne. Porque así como presentasteis vuestros miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad cada vez mayor, así presentad ahora vuestros miembros como esclavos a la justicia para la santidad. ................................................................................ Romabrevet 6:19 Swedish (1917) ................................................................................ om jag nu får tala på människosätt, för eder köttsliga svaghets skull. Ja, likasom I förr ställden edra lemmar i orenhetens och orättfärdighetens tjänst, till orättfärdighet, så mån I nu ställa edra lemmar i rättfärdighetens tjänst, till helgelse. ................................................................................ Warumi 6:19 Swahili NT ................................................................................ (Hapa natumia lugha ya kawaida ya watu kwa sababu ya udhaifu wenu wenyewe.) Kama vile wakati fulani mlivyojitolea ninyi wenyewe kutumikia uchafu na uhalifu kwa ajili ya uovu, vivyo hivyo sasa jitoleeni nafsi zenu wenyewe kutumikia uadilifu kwa ajili ya utakatifu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 6:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nagsasalita ako ayon sa kaugalian ng mga tao dahil sa karupukan ng inyong laman: sapagka't kung paanong inyong inihandog ang inyong mga sangkap ng katawan na pinaka alipin ng karumihan at ng lalo't lalong kasamaan, gayon din ihandog ninyo ngayon ang inyong mga sangkap na pinaka alipin ng katuwiran sa ikababanal. ................................................................................ Romalılar 6:19 Turkish ................................................................................ Doğanızın güçsüzlüğü yüzünden insan ölçülerine göre konuşuyorum. Bedeninizin üyelerini ahlaksızlığa ve kötülük yapmak üzere kötülüğe nasıl köle olarak sundunuzsa, şimdi de bu üyelerinizi kutsal olmak üzere doğruluğa köle olarak sunun. ................................................................................ Римляни 6:19 Ukrainian: NT ................................................................................ По чоловічи глаголю ради немочи тіла вашого: як ви оддавали члени ваші в слуги нечистоті і беззаконню на беззаконнє, так тепер оддайте члени ваші в слуги правді на сьвятість. ................................................................................ Romans 6:19 Uma New Testament ................................................................................ Lolita rapa' -ku toe kupake' bona mojoli nipaha tudui' -ku. Ri'ulu-koi napobatua jeko', apa' nipelele' woto-ni mpotuku' kahinaa-ni to dada'a pai' to uma tumotoa, alaa-na dada'a mpu'u kehi-ni. Wae wo'o tempo toi, tonu woto-ni hi Alata'ala bona koi' jadi' batua-na. Ka'omea-na mpai' monoa' mpu'u-mi kehi-ni pai' moroli' katuwu' -ni. ................................................................................ Roâ-ma 6:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi nói theo cách loài người, vì xác thịt của anh em là yếu đuối. Vậy, anh em từng đặt chi thể mình làm tôi sự ô uế gian ác đặng làm tội ác thể nào, thì bây giờ, hãy đặt chi thể mình làm tôi sự công bình đặng làm nên thánh cũng thể ấy. ................................................................................ Romani 6:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io parlo nella maniera degli uomini, per la debolezza della vostra carne. Perciocchè, siccome già prestaste le vostre membra ad esser serve alla bruttura, ed all’iniquità, per commetter l’iniquità; così ora dovete prestare le vostre membra ad esser serve alla giustizia, a santificazione. ................................................................................ ROMA 6:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena daya tangkapmu begitu lemah, saya memakai contoh-contoh perhambaan supaya lebih mudah kalian mengerti. Dahulu kalian menyerahkan dirimu seluruhnya sebagai hamba bagi hal-hal yang kotor dan yang jahat untuk maksud-maksud yang jahat. Begitu juga sekarang, hendaklah kalian menyerahkan diri seluruhnya sebagai hamba bagi kehendak Allah untuk maksud-maksud Allah yang khusus. ................................................................................ ROMA 6:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku mengatakan hal ini secara manusia karena kelemahan kamu. Sebab sama seperti kamu telah menyerahkan anggota-anggota tubuhmu menjadi hamba kecemaran dan kedurhakaan yang membawa kamu kepada kedurhakaan, demikian hal kamu sekarang harus menyerahkan anggota-anggota tubuhmu menjadi hamba kebenaran yang membawa kamu kepada pengudusan.Advancing .......... Disregard .......... Employ .......... Faculties .......... Familiar .......... Figures .......... Flesh .......... Further .......... Human .......... Impurity .......... Infirmity .......... Iniquity .......... Leads .......... Manner .......... Members .......... Once .......... Perfect .......... Present .......... Presented .......... Resulting .......... Righteousness .......... Sanctification .......... Servants .......... Slaves .......... Speak .......... Speaking .......... Surrender .......... Surrendered .......... Terms .......... Towards .......... Uncleanness .......... Weakness .......... Wickedness .......... Yield .......... Yielded Advancing .......... Disregard .......... Employ .......... Faculties .......... Familiar .......... Figures .......... Flesh .......... Further .......... Human .......... Impurity .......... Infirmity .......... Iniquity .......... Leads .......... Manner .......... Members .......... Once .......... Perfect .......... Present .......... Presented .......... Resulting .......... Righteousness .......... Sanctification .......... Servants .......... Slaves .......... Speak .......... Speaking .......... Surrender .......... Surrendered .......... Terms .......... Towards .......... Uncleanness .......... Weakness .......... Wickedness .......... Yield .......... Yielded Alphabetical: am .......... and .......... are .......... as .......... because .......... body .......... ever-increasing .......... flesh .......... For .......... further .......... holiness .......... human .......... I .......... impurity .......... in .......... Just .......... lawlessness .......... leading .......... members .......... natural .......... now .......... of .......... offer .......... parts .......... present .......... presented .......... put .......... resulting .......... righteousness .......... sanctification .......... selves .......... slavery .......... slaves .......... so .......... speaking .......... terms .......... the .......... them .......... this .......... to .......... used .......... weak .......... weakness .......... wickedness .......... you .......... your NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |