Romans 6:17
New American Standard Bible (©1995)
But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were committed,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
χάρις δὲ τῷ θεῷ ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis
................................................................................
Romanos 6:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero gracias a Dios, que aunque erais esclavos del pecado, os hicisteis obedientes de corazón a aquella forma de enseñanza a la que fuisteis entregados;
................................................................................
Roemer 6:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.
................................................................................
Romains 6:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits.
................................................................................
羅 馬 書 6:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
感 谢 神 ! 因 为 你 们 从 前 虽 然 作 罪 的 奴 仆 , 现 今 却 从 心 里 顺 服 了 所 传 给 你 们 道 理 的 模 ? 。
................................................................................
King James Bible
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

American King James Version
But God be thanked, that you were the servants of sin, but you have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

American Standard Version
But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;

Bible in Basic English
But praise be to God that though you were the servants of sin, you have now given yourselves freely to that form of teaching under which you were placed;

Douay-Rheims Bible
But thanks be to God, that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart, unto that form of doctrine, into which you have been delivered.

Darby Bible Translation
But thanks be to God, that ye were bondmen of sin, but have obeyed from the heart the form of teaching into which ye were instructed.

English Revised Version
But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You were slaves to sin. But I thank God that you have become wholeheartedly obedient to the teachings which you were given.

Tyndale New Testament
God be thanked. Ye were once the servants of sin: But now have obeyed with your hearts unto the form of doctrine where unto ye were delivered.

Weymouth New Testament
But thanks be to God that though you were once in thraldom to Sin, you have now yielded a hearty obedience to that system of truth in which you have been instructed.

Webster's Bible Translation
But God be thanked, that ye were the servants of sin; but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

World English Bible
But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.

Young's Literal Translation
and thanks to God, that ye were servants of the sin, and -- were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
................................................................................
羅 馬 書 6:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
感 謝 神 ! 因 為 你 們 從 前 雖 然 作 罪 的 奴 僕 , 現 今 卻 從 心 裡 順 服 了 所 傳 給 你 們 道 理 的 模 範 。
................................................................................
Romains 6:17 French: Darby
................................................................................
Or grâces à Dieu de ce que vous étiez esclaves du péché, mais de ce que ensuite vous avez obéi de coeur à la forme de doctrine dans laquelle vous avez été instruits.
................................................................................
Romains 6:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Or grâces à Dieu de ce qu'ayant été les esclaves du péché, vous avez obéi du cœur à la forme expresse de la doctrine dans laquelle vous avez été élevés.
................................................................................
Romains 6:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais grâces soient rendues à Dieu, de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de cœur à la règle de doctrine qui vous a été donnée.
................................................................................
Roemer 6:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Gott sei aber gedanket, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam worden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.
................................................................................
Roemer 6:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gott aber sei Dank, daß ihr Sklaven der Sünde waret, aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Bilde der Lehre, welchem ihr übergeben worden seid! (O. worin ihr unterwiesen worden seid)

Romakëve 6:17 Albanian
................................................................................
Por qoftë falenderuar Perëndia, sepse ishit shërbëtorë të mëkatit, por iu bindët me zemër atij mësimi që iu është transmetuar.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց շնորհակալութի՛ւն Աստուծոյ, որ մեղքին ստրուկ ըլլալէ ետք՝ սրտանց հնազանդեցաք այն ուսուցումի տիպարին՝ որ աւանդուեցաւ ձեզի:
................................................................................
Romanoetara. 6:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada esquer Iaincoari ceren bekatuaren cerbitzari içan baitzarete, baina bihotzetic obeditu baituçue doctrinaren formá, ceinetara eman içan baitzarete:
................................................................................
Римляни 6:17 Bulgarian
................................................................................
Благодарение, обаче, Богу, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на оня образец на вероучението, в който бяхте обучени,
................................................................................
Poslanica Rimljanima 6:17 Croatian Bible
................................................................................
Bijaste robovi grijeha, ali ste, hvala Bogu, od srca poslušali ono pravilo nauka kojemu ste povjereni;
................................................................................
Římanům 6:17 Czech BKR
................................................................................
Ale díka Bohu, že byvše služebníci hřícha, uposlechli jste z srdce způsobu učení toho, v kteréž uvedeni jste.
................................................................................
Romerne 6:17 Danish
................................................................................
Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
................................................................................
Romeinen 6:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Gode zij dank, dat gij wel dienstknechten der zonde waart, maar dat gij nu van harte gehoorzaam geworden zijt aan het voorbeeld der leer, tot hetwelk gij overgegeven zijt;
................................................................................
Rómaiakhoz 6:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
De hála az Istennek, hogy [jóllehet] a bûn szolgái voltatok, de szívetek szerint engedelmeskedtek a tudomány azon alakjának, a melyre adattatok.
................................................................................
Al la romanoj 6:17 Esperanto
................................................................................
Sed danko estu al Dio, ke kvankam vi estis la sklavoj de peko, vi tamen farigxis kore obeemaj al tiu tipo de instruado, al kiu vi estas kondukitaj;
................................................................................
Kirje roomalaisille 6:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jumalan olkoon kiitos, että olitte synnin palveliat, mutta nyt te olette sydämestänne kuuliaiset sen opin esikuvalle, johonka te annetut olette.
................................................................................
Kirje roomalaisille 6:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kiitos Jumalalle, että te, jotka ennen olitte synnin palvelijoita, nyt olette tulleet sydämestänne kuuliaisiksi sille opin muodolle, jonka johtoon te olette annetut,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
χάρις δὲ τῷ θεῷ ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
χάρις δὲ τῷ Θεῷ ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας, ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
χάρις δὲ τῷ θεῷ ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
χάρις δὲ τῷ θεῷ ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
χαρις δε τω θεω οτι ητε δουλοι της αμαρτιας υπηκουσατε δε εκ καρδιας εις ον παρεδοθητε τυπον διδαχης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
χαρις δε τω θεω οτι ητε δουλοι της αμαρτιας υπηκουσατε δε εκ καρδιας εις ον παρεδοθητε τυπον διδαχης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
χαρις δε τω θεω οτι ητε δουλοι της αμαρτιας υπηκουσατε δε εκ καρδιας εις ον παρεδοθητε τυπον διδαχης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
χαρις δε τω θεω οτι ητε δουλοι της αμαρτιας υπηκουσατε δε εκ καρδιας εις ον παρεδοθητε τυπον διδαχης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
χαρις δε τω θεω οτι ητε δουλοι της αμαρτιας υπηκουσατε δε εκ καρδιας εις ον παρεδοθητε τυπον διδαχης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
χαρις δε τω θεω οτι ητε δουλοι της αμαρτιας υπηκουσατε δε εκ καρδιας εις ον παρεδοθητε τυπον διδαχης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
charis de tō theō oti ēte douloi tēs amartias upēkousate de ek kardias eis on paredothēte tupon didachēs
charis de tO theO oti Ete douloi tEs amartias upEkousate de ek kardias eis on paredothEte tupon didachEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
charis de tō theō oti ēte douloi tēs amartias upēkousate de ek kardias eis on paredothēte tupon didachēs
charis de tO theO oti Ete douloi tEs amartias upEkousate de ek kardias eis on paredothEte tupon didachEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
charis de tō theō oti ēte douloi tēs amartias upēkousate de ek kardias eis on paredothēte tupon didachēs
charis de tO theO oti Ete douloi tEs amartias upEkousate de ek kardias eis on paredothEte tupon didachEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
charis de tō theō oti ēte douloi tēs amartias upēkousate de ek kardias eis on paredothēte tupon didachēs
charis de tO theO oti Ete douloi tEs amartias upEkousate de ek kardias eis on paredothEte tupon didachEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
charis de tō theō oti ēte douloi tēs amartias upēkousate de ek kardias eis on paredothēte tupon didachēs
charis de tO theO oti Ete douloi tEs amartias upEkousate de ek kardias eis on paredothEte tupon didachEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
charis de tō theō oti ēte douloi tēs amartias upēkousate de ek kardias eis on paredothēte tupon didachēs
charis de tO theO oti Ete douloi tEs amartias upEkousate de ek kardias eis on paredothEte tupon didachEs

................................................................................
Ròm 6:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, ann di mèsi Bondye! Paske yon lè nou menm nou te esklav peche; men koulye a, egzanp nou jwenn nan sa yo te moutre nou an, n'ap swiv li ak tout kè nou.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فشكرا لله انكم كنتم عبيدا للخطية ولكنكم اطعتم من القلب صورة التعليم التي تسلمتموها
................................................................................
Romans 6:17 Hebrew Bible
................................................................................
אבל תודת לאלהים כי הייתם עבדי החטא ואחר שמעתם בכל לבבכם אל תכונת הלקח אשר נמסרתם לו׃
................................................................................
Romans 6:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܝܒܘ ܕܝܢ ܠܐܠܗܐ ܕܥܒܕܐ ܗܘܝܬܘܢ ܕܚܛܝܬܐ ܘܐܫܬܡܥܬܘܢ ܡܢ ܠܒܐ ܠܕܡܘܬܐ ܕܝܘܠܦܢܐ ܕܐܫܬܠܡܬܘܢ ܠܗ ܀
Romani 6:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma sia ringraziato Iddio che eravate bensì servi del peccato, ma avete di cuore ubbidito a quel tenore d’insegnamento che v’è stato trasmesso;
................................................................................
ROMA 6:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi syukurlah kepada Allah, sedang dahulu kamu menjadi hamba dosa, tetapi sekarang dengan bersungguh-sungguh hati kamu taat kepada jenis pengajaran yang kamu diajarkan.
................................................................................
Romans 6:17 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna a neḥmed Ṛebbi imi zik tellam d aklan n ddnub, ma tura tḍuɛem s wulawen-nwen awal i tlemdem.
................................................................................
로마서 6:17 Korean
................................................................................
하나님께 감사하리로다 너희가 본래 죄의 종이더니 너희에게 전하여 준바 교훈의 본을 마음으로 순종하여
................................................................................
Romiešiem 6:17 Latvian New Testament
................................................................................
Bet paldies Dievam, ka jūs, kas bijāt grēka vergi, no sirds esat kļuvuši paklausīgi tās mācības priekšrakstiem, kurai jūs tikāt padoti.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 6:17 Lithuanian
................................................................................
Bet ačiū Dievui, kad, nors buvote nuodėmės vergais, jūs iš širdies paklusote tam mokymo pavyzdžiui, kuriam buvote pavesti;
................................................................................
Romans 6:17 Maori
................................................................................
Ko tenei me whakawhetai ki te Atua, ahakoa he pononga koutou na te hara i mua, kua meinga o koutou ngakau kia ngohengohe ki te ako i whakaakona ai koutou;
................................................................................
Romerne 6:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Gud være takk at I vel har vært syndens tjenere, men nu av hjertet er blitt lydige mot den lærdomsform som I er blitt overgitt til!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale chwała Bogu, że bywszy sługami grzechu, usłuchaliście z serca sposobu onej nauki, którejście się poddali.
................................................................................
Romanos 6:17 Portugese Bible
................................................................................
Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;   
................................................................................
Romani 6:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, pentrucă, după ce aţi fost robi ai păcatului, aţi ascultat acum din inimă de dreptarul învăţăturii, pe care aţi primit -o.
................................................................................
К Римлянам 6:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
................................................................................
К Римлянам 6:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
................................................................................
К Римлянам 6:17 Russian koi8r
................................................................................
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
................................................................................
Romans 6:17 Shuar New Testament
................................................................................
Atumsha Yßunchuka Tunßa umirniuitiatrum ikiukrum yamaikia nekas chicham antukurmena nu nekas Atumφ Enentßijiai umirkaitrume. Tuma asamtai Yus ti yuminsatniuiti.
................................................................................
Romanos 6:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero gracias a Dios, que aunque ustedes eran esclavos del pecado, se hicieron obedientes de corazón a aquella forma de doctrina a la que fueron entregados,
................................................................................
Romanos 6:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero gracias á Dios, que aunque fuistes siervos del pecado, habéis obedecido de corazón á aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;
................................................................................
Romanos 6:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Gracias a Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habéis obedecido de corazón a la forma de doctrina a la cual sois entregados;
................................................................................
Romanos 6:17 Spanish: Modern
................................................................................
Pero gracias a Dios porque, aunque erais esclavos del pecado, habéis obedecido de corazón a aquella forma de enseñanza a la cual os habéis entregado;
................................................................................
Romabrevet 6:17 Swedish (1917)
................................................................................
Men Gud vare tack för att den tid är förbi, då I voren syndens tjänare, och för att I haven blivit av hjärtat lydiga, så att I följen den lära som har givits eder till mönsterbild,
................................................................................
Warumi 6:17 Swahili NT
................................................................................
Ingawa mlikuwa watumwa wa dhambi zamani, sasa lakini--namshukuru Mungu--mmetii kwa moyo wote yale maazimio na mafundisho mliyopokea.
................................................................................
Mga Taga-Roma 6:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't salamat sa Dios, na, bagama't kayo'y naging mga alipin ng kasalanan, kayo'y naging mga matalimahin sa puso doon sa uri ng aral na pinagbigyan sa inyo;
................................................................................
Romalılar 6:17 Turkish
................................................................................
Ama şükürler olsun Tanrıya! Eskiden günahın köleleri olan sizler, adandığınız öğretinin özüne yürekten bağlandınız.
................................................................................
Римляни 6:17 Ukrainian: NT
................................................................................
Дяка ж Богові, що ви були слугами гріха, та послухали від серця тої науки, якій і піддались.
................................................................................
Romans 6:17 Uma New Testament
................................................................................
Ri'ulu kako'ia-ni mepangala' hi Yesus, napobatua jeko' mpu'u-koi. Aga tarima kasi hi Alata'ala! Apa' mengkoru-mokoi hante karoli' -roli' nono-ni hi kareba to raparata-mikokoi.
................................................................................
Roâ-ma 6:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng, tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì sau khi anh em làm tôi mọi tội lỗi, thì đã từ lòng vâng phục đạo lý là sự đã ban làm mực thước cho mình!
................................................................................
Romani 6:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, ringraziato sia Iddio, ch’eravate servi del peccato; ma avete di cuore ubbidito alla forma della dottrina, nella quale siete stati tramutati.
................................................................................
ROMA 6:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi syukur kepada Allah! Sebab dahulu kalian menjadi hamba dosa, tetapi sekarang kalian dengan sepenuh hati mentaati pengajaran benar yang sudah diberikan kepadamu.
................................................................................
ROMA 6:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi syukurlah kepada Allah! Dahulu memang kamu hamba dosa, tetapi sekarang kamu dengan segenap hati telah mentaati pengajaran yang telah diteruskan kepadamu.

Bondservants .......... Committed .......... Delivered .......... Doctrine .......... Entrusted .......... Form .......... Freely .......... Heart .......... Hearty .......... Instructed .......... ly .......... Obedience .......... Obedient .......... Obeyed .......... Once .......... Placed .......... Praise .......... Servants .......... Sin .......... Slaves .......... Standard .......... System .......... Teaching .......... Thanked .......... Thanks .......... Thraldom .......... Truth .......... Used .......... Whereas .......... Whereunto .......... Wholeheartedly .......... Yielded .......... Yourselves

Bondservants .......... Committed .......... Delivered .......... Doctrine .......... Entrusted .......... Form .......... Freely .......... Heart .......... Hearty .......... Instructed .......... ly .......... Obedience .......... Obedient .......... Obeyed .......... Once .......... Placed .......... Praise .......... Servants .......... Sin .......... Slaves .......... Standard .......... System .......... Teaching .......... Thanked .......... Thanks .......... Thraldom .......... Truth .......... Used .......... Whereas .......... Whereunto .......... Wholeheartedly .......... Yielded .......... Yourselves

Alphabetical: be .......... became .......... But .......... committed .......... entrusted .......... form .......... from .......... God .......... heart .......... obedient .......... obeyed .......... of .......... sin .......... slaves .......... teaching .......... thanks .......... that .......... the .......... though .......... to .......... used .......... were .......... which .......... wholeheartedly .......... you

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible