New American Standard Bible (©1995) For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si enim cum inimici essemus reconciliati sumus Deo per mortem Filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius ................................................................................ Romanos 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque si cuando éramos enemigos fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, habiendo sido reconciliados, seremos salvos por su vida. ................................................................................ Roemer 5:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so wir Gott versöhnt sind durch den Tod seines Sohnes, da wir noch Feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein Leben, so wir nun versöhnt sind. ................................................................................ Romains 5:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. ................................................................................ 羅 馬 書 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 们 作 仇 敌 的 时 候 , 且 藉 着 神 儿 子 的 死 , 得 与 神 和 好 ; 既 已 和 好 , 就 更 要 因 他 的 生 得 救 了 。 ................................................................................ King James Bible For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. American King James Version For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. American Standard Version For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life; Bible in Basic English For if, when we were haters of God, the death of his Son made us at peace with him, much more, now that we are his friends, will we have salvation through his life; Douay-Rheims Bible For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son; much more, being reconciled, shall we be saved by his life. Darby Bible Translation For if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of his Son, much rather, having been reconciled, we shall be saved in the power of his life. English Revised Version For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life; GOD'S WORD® Translation (©1995) If the death of his Son restored our relationship with God while we were still his enemies, we are even more certain that, because of this restored relationship, the life of his Son will save us. Tyndale New Testament For if when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his son: much more, seeing we are reconciled, we shall be preserved by his life. Weymouth New Testament For if while we were hostile to God we were reconciled to Him through the death of His Son, it is still more certain that now that we are reconciled, we shall obtain salvation through Christ's life. Webster's Bible Translation For if when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son; much more, being reconciled, we shall be saved by his life. World English Bible For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life. Young's Literal Translation for if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved in his life. ................................................................................ 羅 馬 書 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 們 作 仇 敵 的 時 候 , 且 藉 著 神 兒 子 的 死 , 得 與 神 和 好 ; 既 已 和 好 , 就 更 要 因 他 的 生 得 救 了 。 ................................................................................ Romains 5:10 French: Darby ................................................................................ Car si, étant ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, beaucoup plutôt, ayant été réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. ................................................................................ Romains 5:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Car si lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, beaucoup plutôt étant déjà réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. ................................................................................ Romains 5:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils; à plus forte raison, étant déjà réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie? ................................................................................ Roemer 5:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so wir Gott versöhnet sind durch den Tod seines Sohns, da wir noch Feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein Leben, so wir nun versöhnet sind. ................................................................................ Roemer 5:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wenn wir, da wir Feinde waren, mit Gott versöhnt wurden durch den Tod seines Sohnes, viel mehr werden wir, da wir versöhnt sind, durch sein Leben (O. in seinem Leben, d. h. in der Kraft desselben) gerettet werden. | Romakëve 5:10 Albanian ................................................................................ Në fakt, ndërsa ishim armiq, u pajtuam me Perëndinë nëpërmjet vdekjes së Birit të tij, akoma më shumë tani, që jemi pajtuar, do të shpëtohemi nëpërmjet jetës së tij. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ եթէ մեր թշնամի եղած ատենը հաշտուեցանք Աստուծոյ հետ իր Որդիին մահով, ո՜րչափ աւելի մեր հաշտուած ատենը պիտի փրկուինք անոր կեանքով: ................................................................................ Romanoetara. 5:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin etsay guinela reconciliatu içan bagara Iaincoagana haren Semearen herioaz, anhitzez areago reconciliaturic saluaturen gara haren viciaz. ................................................................................ Римляни 5:10 Bulgarian ................................................................................ Защото, ако бидохме примирени с Бога чрез смъртта на Сина Му, когато бяхме неприятели, колко повече [сега], като сме примирени, ще се избавим чрез Неговия живот! ................................................................................ Poslanica Rimljanima 5:10 Croatian Bible ................................................................................ Doista, ako se s Bogom pomirismo po smrti Sina njegova dok još bijasmo neprijatelji, mnogo ćemo se više, pomireni, spasiti životom njegovim. ................................................................................ Římanům 5:10 Czech BKR ................................................................................ Poněvadž byvše nepřátelé, smířeni jsme s Bohem skrze smrt Syna jeho, nadtoť již smíření spaseni budeme skrze život jeho. ................................................................................ Romerne 5:10 Danish ................................................................................ Thi når vi, da vi vare Fjender, bleve forligte med Gud ved hans Søns Død, da skulle vi meget mere, efter at vi ere blevne forligte, frelses ved hans Liv, ................................................................................ Romeinen 5:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want indien wij, vijanden zijnde, met God verzoend zijn door den dood Zijns Zoons, veel meer zullen wij, verzoend zijnde, behouden worden door Zijn leven. ................................................................................ Rómaiakhoz 5:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha, mikor ellenségei voltunk, megbékéltünk Istennel az õ Fiának halála által, sokkal inkább megtartatunk az õ élete által minekutána megbékéltünk vele. ................................................................................ Al la romanoj 5:10 Esperanto ................................................................................ CXar se ni, estante malamikoj, estas repacigitaj kun Dio per la morto de Lia Filo, des plimulte, repacigite, ni estos savitaj per lia vivo; ................................................................................ Kirje roomalaisille 5:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jos me Jumalan kanssa olimme sovitetut hänen Poikansa kuoleman kautta, kuin me vielä hänen vihollisensa olimme, paljoa ennemmin me autuaiksi tulemme hänen elämänsä kautta, että me sovitetut olemme. ................................................................................ Kirje roomalaisille 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä jos me silloin, kun vielä olimme Jumalan vihollisia, tulimme sovitetuiksi hänen kanssaan hänen Poikansa kuoleman kautta, paljoa ennemmin me pelastumme hänen elämänsä kautta nyt, kun olemme sovitetut; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει γαρ εχθροι οντες κατηλλαγημεν τω θεω δια του θανατου του υιου αυτου πολλω μαλλον καταλλαγεντες σωθησομεθα εν τη ζωη αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει γαρ εχθροι οντες κατηλλαγημεν τω θεω δια του θανατου του υιου αυτου πολλω μαλλον καταλλαγεντες σωθησομεθα εν τη ζωη αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει γαρ εχθροι οντες κατηλλαγημεν τω θεω δια του θανατου του υιου αυτου πολλω μαλλον καταλλαγεντες σωθησομεθα εν τη ζωη αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει γαρ εχθροι οντες κατηλλαγημεν τω θεω δια του θανατου του υιου αυτου πολλω μαλλον καταλλαγεντες σωθησομεθα εν τη ζωη αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει γαρ εχθροι οντες κατηλλαγημεν τω θεω δια του θανατου του υιου αυτου πολλω μαλλον καταλλαγεντες σωθησομεθα εν τη ζωη αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει γαρ εχθροι οντες κατηλλαγημεν τω θεω δια του θανατου του υιου αυτου πολλω μαλλον καταλλαγεντες σωθησομεθα εν τη ζωη αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei gar echthroi ontes katēllagēmen tō theō dia tou thanatou tou uiou autou pollō mallon katallagentes sōthēsometha en tē zōē autou ei gar echthroi ontes katEllagEmen tO theO dia tou thanatou tou uiou autou pollO mallon katallagentes sOthEsometha en tE zOE autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei gar echthroi ontes katēllagēmen tō theō dia tou thanatou tou uiou autou pollō mallon katallagentes sōthēsometha en tē zōē autou ei gar echthroi ontes katEllagEmen tO theO dia tou thanatou tou uiou autou pollO mallon katallagentes sOthEsometha en tE zOE autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei gar echthroi ontes katēllagēmen tō theō dia tou thanatou tou uiou autou pollō mallon katallagentes sōthēsometha en tē zōē autou ei gar echthroi ontes katEllagEmen tO theO dia tou thanatou tou uiou autou pollO mallon katallagentes sOthEsometha en tE zOE autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei gar echthroi ontes katēllagēmen tō theō dia tou thanatou tou uiou autou pollō mallon katallagentes sōthēsometha en tē zōē autou ei gar echthroi ontes katEllagEmen tO theO dia tou thanatou tou uiou autou pollO mallon katallagentes sOthEsometha en tE zOE autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei gar echthroi ontes katēllagēmen tō theō dia tou thanatou tou uiou autou pollō mallon katallagentes sōthēsometha en tē zōē autou ei gar echthroi ontes katEllagEmen tO theO dia tou thanatou tou uiou autou pollO mallon katallagentes sOthEsometha en tE zOE autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei gar echthroi ontes katēllagēmen tō theō dia tou thanatou tou uiou autou pollō mallon katallagentes sōthēsometha en tē zōē autou ei gar echthroi ontes katEllagEmen tO theO dia tou thanatou tou uiou autou pollO mallon katallagentes sOthEsometha en tE zOE autou ................................................................................ Ròm 5:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou te lènmi ak Bondye lè Pitit Bondye a mouri pou l' te fè nou byen ak Bondye ankò. Koulye a nou se zanmi Bondye, nou pa bezwen mande si lavi Pitit Bondye a p'ap delivre nou.ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ان كنا ونحن اعداء قد صولحنا مع الله بموت ابنه فبالأولى كثيرا ونحن مصالحون نخلص بحياته. ................................................................................ Romans 5:10 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם נרצינו לאלהים במות בנו בהיותנו איבים אף כי נושע עתה בחייו אחרי אשר נרצינו׃ ................................................................................ Romans 5:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܓܝܪ ܟܕ ܐܝܬܝܢ ܒܥܠܕܒܒܐ ܐܬܪܥܝ ܥܡܢ ܐܠܗܐ ܒܡܘܬܐ ܕܒܪܗ ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܝܬܝܪܐܝܬ ܒܬܪܥܘܬܗ ܢܚܐ ܒܚܝܘܗܝ ܀ | Romani 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché, se mentre eravamo nemici siamo stati riconciliati con Dio mediante la morte del suo Figliuolo, tanto più ora, essendo riconciliati, saremo salvati mediante la sua vita. ................................................................................ ROMA 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena jikalau kita, tatkala lagi seteru Allah, diperdamaikan dengan Allah oleh sebab kematian Anak-Nya, maka terlebih pula kita, sesudah diperdamaikan itu, akan beroleh selamat oleh sebab hidup-Nya. ................................................................................ Romans 5:10 Kabyle: NT ................................................................................ Asm'akken nella d iɛdawen-is, yefka-d Mmi-s iwakken s lmut-is a ɣ-issemṣaleḥ yid-es. Tura imi nemṣalaḥ d Sidi Ṛebbi, a nețțusellek daɣen s tudert n Mmi-s. ................................................................................ 로마서 5:10 Korean ................................................................................ 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라 ................................................................................ Romiešiem 5:10 Latvian New Testament ................................................................................ Jo ja mēs tad, kad bijām ienaidnieki, tikām izlīdzināti ar Dievu Viņa Dēla nāvē, tad jo vairāk, būdami jau izlīdzināti, mēs būsim glābti Viņa dzīvībā. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 5:10 Lithuanian ................................................................................ Jeigu, kai dar buvome priešai, mus sutaikė su Dievu Jo Sūnaus mirtis, tai tuo labiau mus išgelbės Jo gyvybė, kai jau esame sutaikinti. ................................................................................ Romans 5:10 Maori ................................................................................ Mehemea hoki, i te wa he hoa whawhai tatou, ka houhia ta tatou rongo ki te Atua i runga i te matenga o tana Tama, tera noa ake, i te mea ka mau nei te rongo, he whakaoranga mo tatou, i a ia kua ora nei; ................................................................................ Romerne 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For så sant vi blev forlikt med Gud ved hans Sønns død da vi var fiender, så skal vi så meget mere bli frelst ved hans liv efterat vi er blitt forlikt; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo jeźliże będąc nieprzyjaciołmi, pojednaniśmy z Bogiem przez śmierć Syna jego; daleko więcej będąc pojednani, zachowani będziemy przez żywot jego. ................................................................................ Romanos 5:10 Portugese Bible ................................................................................ Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida. ................................................................................ Romani 5:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci, dacă atunci cînd eram vrăjmaşi, am fost împăcaţi cu Dumnezeu, prin moartea Fiului Său, cu mult mai mult acum, cînd sîntem împăcaţi cu El, vom fi mîntuiţi prin viaţa Lui. ................................................................................ К Римлянам 5:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его. ................................................................................ К Римлянам 5:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его. ................................................................................ К Римлянам 5:10 Russian koi8r ................................................................................ Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его. ................................................................................ Romans 5:10 Shuar New Testament ................................................................................ Yusa nemasri ßyatar Yusa Uchirφ jakamujai yamaikia Yusjai shiir nawamnaikiar pujaji. Nu arant nuikia Kristu tuke iwiaaku asa iijiai tsaninkiu asa Ashφ yajauchinmaya uwemtikramar tuke shiir awajtamsattaji. ................................................................................ Romanos 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque si cuando éramos enemigos fuimos reconciliados con Dios por la muerte de Su Hijo, mucho más, habiendo sido reconciliados, seremos salvos por Su vida. ................................................................................ Romanos 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque si siendo enemigos, fuimos reconciliado con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, estando reconciliados, seremos salvos por su vida. ................................................................................ Romanos 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque si siendo enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, ya reconciliados, seremos salvos por su vida. ................................................................................ Romanos 5:10 Spanish: Modern ................................................................................ Porque si, cuando éramos enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, cuánto más, ya reconciliados, seremos salvos por su vida. ................................................................................ Romabrevet 5:10 Swedish (1917) ................................................................................ Ty om vi, medan vi voro Guds ovänner, blevo försonade med honom genom hans Sons död, så skola vi, sedan vi hava blivit försonade, ännu mycket mer bliva frälsta i och genom hans liv. ................................................................................ Warumi 5:10 Swahili NT ................................................................................ Maana, tulipokuwa bado adui zake, Mungu alitupatanisha naye kwa kifo cha Mwanae. Na kwa vile sasa tumepatanishwa naye, ni dhahiri zaidi kwamba tutaokolewa kwa uzima wa Kristo. ................................................................................ Mga Taga-Roma 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung, noong tayo'y mga kaaway ay pinakipagkasundo tayo sa Dios sa pamamagitan ng kamatayan ng kaniyang Anak, lubha pa, ngayong nangagkakasundo na, ay mangaliligtas tayo sa kaniyang buhay; ................................................................................ Romalılar 5:10 Turkish ................................................................................ Çünkü biz Tanrının düşmanlarıyken Oğlunun ölümü sayesinde Onunla barıştıksa, barışmış olarak Oğlunun yaşamıyla kurtulacağımız çok daha kesindir. ................................................................................ Римляни 5:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли бо, ворогами бувши, примирились ми в Богом смертю Сина Його, то много більше, примиривши ся, спасемось у житті Його. ................................................................................ Romans 5:10 Uma New Testament ................................................................................ Ri'ulu, bula-ta mosisala-pidi hante Alata'ala, nahubui Ana' -na mate mposampei-ta, alaa-na hintuwu' -tamo hante Alata'ala. Jadi', hewa toe lau hintuwu' -tamo hante Alata'ala, pai' Yesus tuwu' liu-liu dohe-ta. Toe pai' hangkedi' kanoto-na katebahaka-ta mpai' ngkai roe Alata'ala hi Eo Kiama. ................................................................................ Roâ-ma 5:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì nếu khi chúng ta còn là thù nghịch cùng Ðức Chúa Trời, mà đã được hòa thuận với Ngài bởi sự chết của Con Ngài, thì huống chi nay đã hòa thuận rồi, chúng ta sẽ nhờ sự sống của Con ấy mà được cứu là dường nào! ................................................................................ Romani 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè se, mentre eravamo nemici, siamo stati riconciliati con Dio per la morte del suo Figliuolo; molto maggiormente, essendo riconciliati, sarem salvati per la vita d’esso. ................................................................................ ROMA 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau pada masa kita bermusuhan dengan Allah, kita didamaikan dengan-Nya melalui kematian Anak-Nya, apalagi sekarang sesudah hubungan kita dengan Allah baik kembali, tentu kita akan diselamatkan juga melalui hidup Kristus. ................................................................................ ROMA 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab jikalau kita, ketika masih seteru, diperdamaikan dengan Allah oleh kematian Anak-Nya, lebih-lebih kita, yang sekarang telah diperdamaikan, pasti akan diselamatkan oleh hidup-Nya!Christ's .......... Death .......... Enemies .......... Friends .......... Haters .......... Hostile .......... Life .......... Obtain .......... Peace .......... Power .......... Rather .......... Reconciled .......... Salvation .......... Saved Christ's .......... Death .......... Enemies .......... Friends .......... Haters .......... Hostile .......... Life .......... Obtain .......... Peace .......... Power .......... Rather .......... Reconciled .......... Salvation .......... Saved Alphabetical: be .......... been .......... by .......... death .......... enemies .......... For .......... God .......... God's .......... having .......... him .......... his .......... how .......... if .......... life .......... more .......... much .......... of .......... reconciled .......... saved .......... shall .......... Son .......... the .......... through .......... to .......... we .......... were .......... when .......... while NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |