New American Standard Bible (©1995) "BLESSED ARE THOSE WHOSE LAWLESS DEEDS HAVE BEEN FORGIVEN, AND WHOSE SINS HAVE BEEN COVERED.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata ................................................................................ Romanos 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ BIENAVENTURADOS AQUELLOS CUYAS INIQUIDADES HAN SIDO PERDONADAS, Y CUYOS PECADOS HAN SIDO CUBIERTOS. ................................................................................ Roemer 4:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre Sünden bedeckt sind! ................................................................................ Romains 4:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts! ................................................................................ 羅 馬 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 说 : 得 赦 免 其 过 、 遮 盖 其 罪 的 , 这 人 是 有 福 的 。 ................................................................................ King James Bible Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. American King James Version Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. American Standard Version saying , Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered. Bible in Basic English Happy are those who have forgiveness for their wrongdoing, and whose sins are covered. Douay-Rheims Bible Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. Darby Bible Translation Blessed they whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered: English Revised Version saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Blessed are those whose disobedience is forgiven and whose sins are pardoned. Tyndale New Testament Blessed are they, whose unrighteousnesses is forgiven, and whose sins are covered. Weymouth New Testament "Blessed," he says, "are those whose iniquities have been forgiven, and whose sins have been covered over. Webster's Bible Translation Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. World English Bible "Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered. Young's Literal Translation 'Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered; ................................................................................ 羅 馬 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 說 : 得 赦 免 其 過 、 遮 蓋 其 罪 的 , 這 人 是 有 福 的 。 ................................................................................ Romains 4:7 French: Darby ................................................................................ Bienheureux ceux dont les iniquités ont été pardonnées et dont les péchés ont été couverts; ................................................................................ Romains 4:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Bienheureux sont ceux à qui les iniquités sont pardonnées, et dont les péchés sont couverts. ................................................................................ Romains 4:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, et les péchés couverts! ................................................................................ Roemer 4:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind, und welchen ihre Sünden bedecket sind. ................................................................................ Roemer 4:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Glückselig die, deren Gesetzlosigkeiten vergeben und deren Sünden bedeckt sind! | Romakëve 4:7 Albanian ................................................................................ ''Lum ata të cilëve u janë falur paudhësitë dhe të cilëve mëkatet u janë mbuluar. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Երանի՜ անոնց,- կ՚ըսէ,- որոնց անօրէնութիւնները ներուեցան, եւ որոնց մեղքերը ծածկուեցան: ................................................................................ Romanoetara. 4:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Dohatsu dirade ceinén iniquitateac quittatu içan baitirade eta ceinén bekatuac estali içan baitirade. ................................................................................ Римляни 4:7 Bulgarian ................................................................................ "Блажени ония, чиито беззакония са простени, Чиито грехове са покрити; ................................................................................ Poslanica Rimljanima 4:7 Croatian Bible ................................................................................ Blaženi oni kojima je zločin otpušten, kojima je grijeh pokriven! ................................................................................ Římanům 4:7 Czech BKR ................................................................................ Blahoslavení, jichžto odpuštěny jsou nepravosti a jejichžto přikryti jsou hříchové. ................................................................................ Romerne 4:7 Danish ................................................................................ Salige de, hvis Overtrædelser ere forladte, og hvis Synder ere skjulte; ................................................................................ Romeinen 4:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zeggende: Zalig zijn zij, welker ongerechtigheden vergeven zijn, en welker zonden bedekt zijn; ................................................................................ Rómaiakhoz 4:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Boldogok, a kiknek megbocsáttattak az õ hamisságaik, és a kiknek elfedeztettek az õ bûneik. ................................................................................ Al la romanoj 4:7 Esperanto ................................................................................ dirante: Felicxaj estas tiuj, kies krimoj estas pardonitaj, Kies pekoj estas kovritaj. ................................................................................ Kirje roomalaisille 4:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Autuaat ovat ne, joidenka vääryydet ovat anteeksi annetut, ja joidenka synnit peitetyt ovat. ................................................................................ Kirje roomalaisille 4:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Autuaat ne, joiden rikokset ovat anteeksi annetut ja joiden synnit ovat peitetyt! ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ makarioi ōn aphethēsan ai anomiai kai ōn epekaluphthēsan ai amartiai makarioi On aphethEsan ai anomiai kai On epekaluphthEsan ai amartiai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ makarioi ōn aphethēsan ai anomiai kai ōn epekaluphthēsan ai amartiai makarioi On aphethEsan ai anomiai kai On epekaluphthEsan ai amartiai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ makarioi ōn aphethēsan ai anomiai kai ōn epekaluphthēsan ai amartiai makarioi On aphethEsan ai anomiai kai On epekaluphthEsan ai amartiai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ makarioi ōn aphethēsan ai anomiai kai ōn epekaluphthēsan ai amartiai makarioi On aphethEsan ai anomiai kai On epekaluphthEsan ai amartiai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ makarioi ōn aphethēsan ai anomiai kai ōn epekaluphthēsan ai amartiai makarioi On aphethEsan ai anomiai kai On epekaluphthEsan ai amartiai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ makarioi ōn aphethēsan ai anomiai kai ōn epekaluphthēsan ai amartiai makarioi On aphethEsan ai anomiai kai On epekaluphthEsan ai amartiai ................................................................................ Ròm 4:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ala bon sa bon pou moun lè Bondye padonnen peche yo, lè Bondye pa gade sou fòt yo fè!ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ طوبى للذين غفرت آثامهم وسترت خطاياهم. ................................................................................ Romans 4:7 Hebrew Bible ................................................................................ אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃ ................................................................................ Romans 4:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܫܬܒܩ ܠܗܘܢ ܥܘܠܗܘܢ ܘܐܬܟܤܝܘ ܚܛܗܝܗܘܢ ܀ | Romani 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Beati quelli le cui iniquità son perdonate, e i cui peccati sono coperti. ................................................................................ ROMA 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ katanya: Berbahagialah segala orang yang diampunkan kesalahannya dan dosanya sudah tertudung; ................................................................................ Romans 4:7 Kabyle: NT ................................................................................ D iseɛdiyen wid iwumi țwasemḥent seyyat-nsen, iwumi țwamḥan ddnubat -nsen ! ................................................................................ 로마서 4:7 Korean ................................................................................ 그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고 ................................................................................ Romiešiem 4:7 Latvian New Testament ................................................................................ Svētīgi tie, kam noziegumi piedoti un grēki apklāti. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 4:7 Lithuanian ................................................................................ “Palaiminti, kurių nusikaltimai atleisti, kurių nuodėmės uždengtos; ................................................................................ Romans 4:7 Maori ................................................................................ I ki ai ia, Ka hari te hunga kua oti a ratou mahi tutu te muru, o ratou hara te hipoki: ................................................................................ Romerne 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Błogosławieni, których odpuszczone są nieprawości, a których zakryte są grzechy; ................................................................................ Romanos 4:7 Portugese Bible ................................................................................ Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos. ................................................................................ Romani 4:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Ferice``, zice el, ,,de aceia ale căror fără de legi sînt iertate, şi ale căror păcate sînt acoperite! ................................................................................ К Римлянам 4:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты. ................................................................................ К Римлянам 4:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты. ................................................................................ К Римлянам 4:7 Russian koi8r ................................................................................ Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты. ................................................................................ Romans 4:7 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar Ashφ ni tunaarin Yus Asakßtar tsankuramu ana nuka shiir Enentßimpramniaiti. ................................................................................ Romanos 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "BIENAVENTURADOS AQUELLOS CUYAS INIQUIDADES HAN SIDO PERDONADAS, Y CUYOS PECADOS HAN SIDO CUBIERTOS. ................................................................................ Romanos 4:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos. ................................................................................ Romanos 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ diciendo : Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos. ................................................................................ Romanos 4:7 Spanish: Modern ................................................................................ diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos. ................................................................................ Romabrevet 4:7 Swedish (1917) ................................................................................ »Saliga äro de vilkas överträdelser äro förlåtna, och vilkas synder äro överskylda. ................................................................................ Warumi 4:7 Swahili NT ................................................................................ Heri wale waliosamehewa makosa yao ambao makosa yao yamefutwa. ................................................................................ Mga Taga-Roma 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na sinasabi, Mapapalad yaong ang kanilang mga pagsalangsang ay ipinatawad, At ang kanilang mga kasalanan ay nangatakpan. ................................................................................ Romalılar 4:7 Turkish ................................................................................ ‹‹Ne mutlu suçları bağışlanmış, Günahları örtülmüş olanlara! ................................................................................ Римляни 4:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Блаженні, кому відпущено беззаконня, і кому прикрито гріхи. ................................................................................ Romans 4:7 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' hewa toi: Marasi' tauna to te'ampungi sala' -ra, pai' to tetawuhi-mi jeko' -ra. ................................................................................ Roâ-ma 4:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phước thay cho kẻ, lỗi mình được tha thứ, Tội mình được che đậy! ................................................................................ Romani 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Beati coloro, le cui iniquità son rimesse, e i cui peccati son coperti. ................................................................................ ROMA 4:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berbahagialah orang yang kesalahan-kesalahannya dimaafkan dan dosa-dosanya diampuni Allah! ................................................................................ ROMA 4:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berbahagialah orang yang diampuni pelanggaran-pelanggarannya, dan yang ditutupi dosa-dosanya;Acts .......... Blessed .......... Covered .......... Deeds .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Happy .......... Iniquities .......... Lawless .......... Sins .......... Transgressions .......... Wrongdoing Acts .......... Blessed .......... Covered .......... Deeds .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Happy .......... Iniquities .......... Lawless .......... Sins .......... Transgressions .......... Wrongdoing Alphabetical: And .......... are .......... been .......... Blessed .......... covered .......... deeds .......... forgiven .......... have .......... lawless .......... sins .......... they .......... those .......... transgressions .......... whose NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |