New American Standard Bible (©1995)
Therefore IT WAS ALSO CREDITED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ideo et reputatum est illi ad iustitiam
................................................................................
Romanos 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por lo cual también su fe LE FUE CONTADA POR JUSTICIA.
................................................................................
Roemer 4:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet.
................................................................................
Romains 4:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.
................................................................................
羅 馬 書 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 这 就 算 为 他 的 义 。
................................................................................
King James Bible
And therefore it was imputed to him for righteousness.
American King James Version
And therefore it was imputed to him for righteousness.
American Standard Version
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.
Bible in Basic English
For which reason it was put to his account as righteousness.
Douay-Rheims Bible
And therefore it was reputed to him unto justice.
Darby Bible Translation
wherefore also it was reckoned to him as righteousness.
English Revised Version
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is why his faith was regarded as God's approval of him.
Tyndale New Testament
And therefore was it reckoned to him for righteousness.
Weymouth New Testament
For this reason also his faith was placed to his credit as righteousness.
Webster's Bible Translation
And therefore it was imputed to him for righteousness.
World English Bible
Therefore it also was "reckoned to him for righteousness."
Young's Literal Translation
wherefore also it was reckoned to him to righteousness.