Romans 4:21
New American Standard Bible (©1995)
and being fully assured that what God had promised, He was able also to perform.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
................................................................................
Romanos 4:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.
................................................................................
Roemer 4:21 German: Luther (1912)
................................................................................
und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißt, das kann er auch tun.
................................................................................
Romains 4:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.
................................................................................
羅 馬 書 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
且 满 心 相 信 神 所 应 许 的 必 能 做 成 。
................................................................................
King James Bible
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

American King James Version
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

American Standard Version
and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.

Bible in Basic English
And being certain that God was able to keep his word.

Douay-Rheims Bible
Most fully knowing, that whatsoever he has promised, he is able also to perform.

Darby Bible Translation
and being fully persuaded that what he has promised he is able also to do;

English Revised Version
and being fully assured that, what he had promised, he was able also to perform.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and was absolutely confident that God would do what he promised.

Tyndale New Testament
that he which had made the promised was able also to make it good.

Weymouth New Testament
and being absolutely certain that whatever promise He is bound by He is able also to make good.

Webster's Bible Translation
And being fully persuaded, that what he had promised, he was able also to perform.

World English Bible
and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.

Young's Literal Translation
and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:
................................................................................
羅 馬 書 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
且 滿 心 相 信 神 所 應 許 的 必 能 做 成 。
................................................................................
Romains 4:21 French: Darby
................................................................................
et étant pleinement persuadé que ce qu'il a promis, il est puissant aussi pour l'accomplir.
................................................................................
Romains 4:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Etant pleinement persuadé que celui qui lui avait fait la promesse, était puissant aussi pour l'accomplir.
................................................................................
Romains 4:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Étant pleinement persuadé que ce qu'il promet, il peut aussi l'accomplir.
................................................................................
Roemer 4:21 German: Luther (1545)
................................................................................
und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißet, das kann er auch tun.
................................................................................
Roemer 4:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und war der vollen Gewißheit, daß er, was er verheißen habe, auch zu tun vermöge.

Romakëve 4:21 Albanian
................................................................................
plotësisht i bindur se atë që ai kishte premtuar ishte edhe i fuqishëm ta bënte.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ լման համոզուեցաւ թէ ի՛նչ որ ան խոստացաւ՝ կարող է նաեւ իրագործել:
................................................................................
Romanoetara. 4:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta frangoqui seguraturic, ecen hari promes eguin ceraucana, botheretsu cela eguiteco-ere.
................................................................................
Римляни 4:21 Bulgarian
................................................................................
уверен, че това, което е обещал [Бог], Той е силен да го изпълни.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 4:21 Croatian Bible
................................................................................
posve uvjeren da on može učiniti što je obećao.
................................................................................
Římanům 4:21 Czech BKR
................................................................................
Jsa tím jist, že cožkoli zaslíbil, mocen jest i učiniti.
................................................................................
Romerne 4:21 Danish
................................................................................
og var overbevist om, at hvad han har forjættet, er han mægtig til også at gøre.
................................................................................
Romeinen 4:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ten volle verzekerd zijnde, dat hetgeen beloofd was, Hij ook machtig was te doen.
................................................................................
Rómaiakhoz 4:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És teljesen elhitte, hogy a mit õ ígért, meg is cselekedheti.
................................................................................
Al la romanoj 4:21 Esperanto
................................................................................
kaj plene certigite, ke tion, kion Li promesis, Li povas ankaux fari.
................................................................................
Kirje roomalaisille 4:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja oli täydellisesti vahva siitä, että mitä Jumala lupaa, sen hän myös voi tehdä.
................................................................................
Kirje roomalaisille 4:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja oli täysin varma siitä, että minkä Jumala on luvannut, sen hän voi myös täyttää.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστι καὶ ποιῆσαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai
kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai
kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai
kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai
kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai
kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai plērophorētheis oti o epēngeltai dunatos estin kai poiēsai
kai plErophorEtheis oti o epEngeltai dunatos estin kai poiEsai

................................................................................
Ròm 4:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li te gen fèm konviksyon Bondye te gen pouvwa pou l' te fè sa l' te pwomèt la.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتيقن ان ما وعد به هو قادر ان يفعله ايضا.
................................................................................
Romans 4:21 Hebrew Bible
................................................................................
וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
................................................................................
Romans 4:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܫܪ ܕܡܕܡ ܕܡܠܟ ܠܗ ܐܠܗܐ ܡܫܟܚ ܠܡܓܡܪ ܀
Romani 4:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ed essendo pienamente convinto che ciò che avea promesso, Egli era anche potente da effettuarlo.
................................................................................
ROMA 4:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan sangat yakin, bahwa Allah berkuasa menyampaikan barang yang dijanjikan-Nya.
................................................................................
Romans 4:21 Kabyle: NT
................................................................................
Yețkel belli Sidi Ṛebbi yezmer a s-d-yefk ayen i s-yewɛed.
................................................................................
로마서 4:21 Korean
................................................................................
약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니
................................................................................
Romiešiem 4:21 Latvian New Testament
................................................................................
Būdams pilnīgi pārliecināts, ka to, ko solījis, Viņš spēj arī izpildīt.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 4:21 Lithuanian
................................................................................
ir būdamas visiškai įsitikinęs, jog, ką Jis pažadėjo, įstengs ir įvykdyti.
................................................................................
Romans 4:21 Maori
................................................................................
U tonu hoki tona whakaaro e taea e ia te mea tana i korero ai.
................................................................................
Romerne 4:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Będąc też tego pewien, że cokolwiek on obiecał, mocen jest i uczynić.
................................................................................
Romanos 4:21 Portugese Bible
................................................................................
e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.   
................................................................................
Romani 4:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
deplin încredinţat că El ce făgăduieşte, poate să şi împlinească.
................................................................................
К Римлянам 4:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.
................................................................................
К Римлянам 4:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.
................................................................................
К Римлянам 4:21 Russian koi8r
................................................................................
и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.
................................................................................
Romans 4:21 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asa "nekas Yus tana nuna Pßchitsuk umiktatui" tu Enentßimpramiayi.
................................................................................
Romanos 4:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.
................................................................................
Romanos 4:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
................................................................................
Romanos 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
plenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido,
................................................................................
Romanos 4:21 Spanish: Modern
................................................................................
plenamente convencido de que Dios, quien había prometido, era poderoso para hacerlo.
................................................................................
Romabrevet 4:21 Swedish (1917)
................................................................................
och var fullt viss om att vad Gud hade lovat, det var han också mäktig att hålla.
................................................................................
Warumi 4:21 Swahili NT
................................................................................
Alijua kwamba Mungu anaweza kuyatekeleza yale aliyoahidi.
................................................................................
Mga Taga-Roma 4:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lubos nanalig na ang Dios na nangako ay may kapangyarihang makagawa noon.
................................................................................
Romalılar 4:21 Turkish
................................................................................
Tanrının vaadini yerine getirecek güçte olduğuna tümüyle güvendi.
................................................................................
Римляни 4:21 Ukrainian: NT
................................................................................
і впевнившись, що Обіцявший вдолїє й зробити.
................................................................................
Romans 4:21 Uma New Testament
................................................................................
apa' naparasaya kamobaraka' -na Alata'ala mpopadupa' janci-na.
................................................................................
Roâ-ma 4:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì tin chắc rằng điều chi Ðức Chúa Trời đã hứa, Ngài cũng có quyền làm trọn được.
................................................................................
Romani 4:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essendo pienamente accertato che ciò ch’egli avea promesso, era anche potente da farlo.
................................................................................
ROMA 4:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia percaya sekali bahwa Allah dapat melakukan apa yang sudah dijanjikan-Nya.
................................................................................
ROMA 4:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dengan penuh keyakinan, bahwa Allah berkuasa untuk melaksanakan apa yang telah Ia janjikan.

Able .......... Absolutely .......... Assured .......... Bound .......... Convinced .......... Fully .......... Good .......... Perform .......... Persuaded .......... Power .......... Promise .......... Promised .......... Whatever .......... Word

Able .......... Absolutely .......... Assured .......... Bound .......... Convinced .......... Fully .......... Good .......... Perform .......... Persuaded .......... Power .......... Promise .......... Promised .......... Whatever .......... Word

Alphabetical: able .......... also .......... and .......... assured .......... being .......... do .......... fully .......... God .......... had .......... he .......... perform .......... persuaded .......... power .......... promised .......... that .......... to .......... was .......... what

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible