New American Standard Bible (©1995) But if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner?ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor ................................................................................ Romanos 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador? ................................................................................ Roemer 3:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so die Wahrheit Gottes durch meine Lüge herrlicher wird zu seinem Preis, warum sollte ich denn noch als Sünder gerichtet werden ................................................................................ Romains 3:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur? ................................................................................ 羅 馬 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 神 的 真 实 , 因 我 的 虚 谎 越 发 显 出 他 的 荣 耀 , 为 甚 麽 我 还 受 审 判 , 好 像 罪 人 呢 ? ................................................................................ King James Bible For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? American King James Version For if the truth of God has more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner? American Standard Version But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner? Bible in Basic English But if, because I am untrue, God being seen to be true gets more glory, why am I to be judged as a sinner? Douay-Rheims Bible For if the truth of God hath more abounded through my lie, unto his glory, why am I also yet judged as a sinner? Darby Bible Translation For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner? English Revised Version But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner? GOD'S WORD® Translation (©1995) If my lie increases the glory that God receives by showing that God is truthful, why am I still judged as a sinner? Tyndale New Testament if the verity of God appear more excellent thorow my lie, unto his praise, why am I hence forth judged as a sinner? Weymouth New Testament If, for instance, a falsehood of mine has made God's truthfulness more conspicuous, redounding to His glory, why am I judged all the same as a sinner? Webster's Bible Translation For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner? World English Bible For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner? Young's Literal Translation for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged? ................................................................................ 羅 馬 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 神 的 真 實 , 因 我 的 虛 謊 越 發 顯 出 他 的 榮 耀 , 為 甚 麼 我 還 受 審 判 , 好 像 罪 人 呢 ? ................................................................................ Romains 3:7 French: Darby ................................................................................ Car si la vérité de Dieu dans mon mensonge a abondé pour sa gloire, pourquoi moi aussi suis-je encore jugé comme pécheur? ................................................................................ Romains 3:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et si la vérité de Dieu est par mon mensonge plus abondante pour sa gloire, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur? ................................................................................ Romains 3:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et si la vérité de Dieu éclate davantage, à sa gloire, par mon infidélité, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur? ................................................................................ Roemer 3:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so die Wahrheit Gottes durch meine Lüge herrlicher wird zu seinem Preis, warum sollte ich denn noch als ein Sünder gerichtet werden ................................................................................ Roemer 3:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wenn die Wahrheit Gottes durch meine Lüge überströmender geworden ist zu seiner Herrlichkeit, warum werde ich auch noch als Sünder gerichtet? | Romakëve 3:7 Albanian ................................................................................ Prandaj në qoftë se me anë të gënjeshtrës sime e vërteta e Perëndisë e lartëson lavdinë e tij, përse unë gjykohem akoma si mëkatar? ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ եթէ Աստուծոյ ճշմարտութիւնը կը ճոխանայ իմ ստութեամբս՝ իր փառքին համար, ա՛լ ես ինչո՞ւ կը դատուիմ իբր մեղաւոր: ................................................................................ Romanoetara. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin Iaincoaren eguiá abundosago bada ene gueçurraz haren gloriatan, cergatic ni goitiric bekatore beçala condemnatzen naiz? ................................................................................ Римляни 3:7 Bulgarian ................................................................................ Обаче, [казваш ти], ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник? ................................................................................ Poslanica Rimljanima 3:7 Croatian Bible ................................................................................ Ako je, doista, istina Božja po mojoj lažljivosti obilno zasjala njemu na slavu, zašto da ja još budem suđen kao grešnik? ................................................................................ Římanům 3:7 Czech BKR ................................................................................ Nebo jestližeť pravda Boží mou lží rozmohla se k slávě jeho, i pročež pak já jako hříšník bývám souzen? ................................................................................ Romerne 3:7 Danish ................................................................................ Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder? ................................................................................ Romeinen 3:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want indien de waarheid Gods door mijn leugen overvloediger is geworden, tot Zijn heerlijkheid, wat word ik ook nog als een zondaar geoordeeld? ................................................................................ Rómaiakhoz 3:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha az Istennek igazsága az én hazugságom által öregbült az õ dicsõségére, miért kárhoztattatom még én is, mint bûnös? ................................................................................ Al la romanoj 3:7 Esperanto ................................................................................ CXar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraux jugxata, kiel pekinto? ................................................................................ Kirje roomalaisille 3:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jos Jumalan totuus minun valheeni kautta kunniallisemmaksi tulis, hänen ylistykseksensä, minkätahden pitäis vielä sitte minä niinkuin syntinen tuomittaman? ................................................................................ Kirje roomalaisille 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä jos Jumalan totuus tulee minun valheeni kautta selvemmin julki hänen kirkkaudekseen, miksi sitten minutkin vielä syntisenä tuomitaan? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ γὰρ ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ γὰρ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι καγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει δε η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει γαρ η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει γαρ η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει γαρ η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει δε η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει δε η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei de ē alētheia tou theou en tō emō pseusmati eperisseusen eis tēn doxan autou ti eti kagō ōs amartōlos krinomai ei de E alEtheia tou theou en tO emO pseusmati eperisseusen eis tEn doxan autou ti eti kagO Os amartOlos krinomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei gar ē alētheia tou theou en tō emō pseusmati eperisseusen eis tēn doxan autou ti eti kagō ōs amartōlos krinomai ei gar E alEtheia tou theou en tO emO pseusmati eperisseusen eis tEn doxan autou ti eti kagO Os amartOlos krinomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei gar ē alētheia tou theou en tō emō pseusmati eperisseusen eis tēn doxan autou ti eti kagō ōs amartōlos krinomai ei gar E alEtheia tou theou en tO emO pseusmati eperisseusen eis tEn doxan autou ti eti kagO Os amartOlos krinomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei gar ē alētheia tou theou en tō emō pseusmati eperisseusen eis tēn doxan autou ti eti kagō ōs amartōlos krinomai ei gar E alEtheia tou theou en tO emO pseusmati eperisseusen eis tEn doxan autou ti eti kagO Os amartOlos krinomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei de ē alētheia tou theou en tō emō pseusmati eperisseusen eis tēn doxan autou ti eti kagō ōs amartōlos krinomai ei de E alEtheia tou theou en tO emO pseusmati eperisseusen eis tEn doxan autou ti eti kagO Os amartOlos krinomai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei de ē alētheia tou theou en tō emō pseusmati eperisseusen eis tēn doxan autou ti eti kagō ōs amartōlos krinomai ei de E alEtheia tou theou en tO emO pseusmati eperisseusen eis tEn doxan autou ti eti kagO Os amartOlos krinomai ................................................................................ Ròm 3:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bon, si lè m' bay manti, sa fè verite Bondye a parèt pi klè, si sa sèvi yon lwanj pou Bondye, poukisa pou l' ta jije m' tankou yon moun ki fè sa ki mal?ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ. ................................................................................ Romans 3:7 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא׃ ................................................................................ Romans 3:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܓܝܪ ܫܪܪܗ ܕܐܠܗܐ ܐܬܝܬܪ ܒܕܓܠܘܬܝ ܠܬܫܒܘܚܬܗ ܕܝܠܗ ܠܡܢܐ ܗܟܝܠ ܐܢܐ ܐܝܟ ܚܛܝܐ ܡܬܬܕܝܢ ܐܢܐ ܀ | Romani 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma se per la mia menzogna la verità di Dio è abbondata a sua gloria, perché son io ancora giudicato come peccatore? ................................................................................ ROMA 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau kebenaran Allah oleh sebab dustaku itu melimpah kepada kemuliaan-Nya, apakah sebabnya aku lagi dihukumkan seperti orang berdosa? ................................................................................ Romans 3:7 Kabyle: NT ................................................................................ Ma yella lekdeb-iw ițbeggin-ed tideț n Sidi Ṛebbi yerna isnernay di lɛaḍima-s, acuɣer ihi mazal-iyi țwaḥesbeɣ d amednub ? ................................................................................ 로마서 3:7 Korean ................................................................................ 그러나 나의 거짓말로 하나님의 참되심이 더 풍성하여 그의 영광이 되었으면 어찌 나도 죄인처럼 심판을 받으리요 ................................................................................ Romiešiem 3:7 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ja manu melu dēļ Dieva patiesība kļuvusi lielāka Viņa paša godam, kāpēc tad es vēl kā grēcinieks tieku tiesāts? ................................................................................ Laiðkas romieèiams 3:7 Lithuanian ................................................................................ Bet jeigu Dievo tiesa per mano melagystę tik dar labiau iškilo Jo šlovei, tai kam dar teisti mane kaip nusidėjėlį? ................................................................................ Romans 3:7 Maori ................................................................................ Na ki te mea na toku teka i hira rawa ai to te Atua pono hei kororia mona; he aha ahau i whakahengia tonutia ai ano hei tangata hara? ................................................................................ Romerne 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo jeźli prawda Boża przez moje kłamstwo obfitowała ku chwale jego, czemuż jeszcze i ja bywam sądzony jako grzesznik? ................................................................................ Romanos 3:7 Portugese Bible ................................................................................ Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador? ................................................................................ Romani 3:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi dacă, prin minciuna mea, adevărul lui Dumnezeu străluceşte şi mai mult spre slava Lui, dece mai sînt eu însumi judecat ca păcătos? ................................................................................ К Римлянам 3:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностьюк славе Божией, за что еще меня же судить,как грешника? ................................................................................ К Римлянам 3:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что еще меня же судить, как грешника? ................................................................................ К Римлянам 3:7 Russian koi8r ................................................................................ Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что еще меня же судить, как грешника? ................................................................................ Romans 3:7 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan, "Wi umirkachmajai Yus tuke umiiniana nuna paant awajeaknaka nuikia nujai iin shiir awajsamtai ┐urukamtai "tunaitme" T·ruta?" Tφchatapash. ................................................................................ Romanos 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para Su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador? ................................................................................ Romanos 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero si la verdad de Dios por mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador? ................................................................................ Romanos 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero si la verdad de Dios creció para su gloria por mi mentira, ¿por qué aún así yo soy juzgado como pecador? ................................................................................ Romanos 3:7 Spanish: Modern ................................................................................ Pero si la verdad de Dios abundó en mi falsedad para su gloria, ¿por qué todavía soy juzgado yo como pecador? ................................................................................ Romabrevet 3:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och å andra sidan, om Guds sannfärdighet genom min lögnaktighet ännu mer har trätt i dagen, honom till ära, varför skall då jag likväl dömas såsom syndare? ................................................................................ Warumi 3:7 Swahili NT ................................................................................ Labda utasema: "Ikiwa ukosefu wa uaminifu kwa upande wangu unamdhihirisha Mungu kuwa mwaminifu zaidi na hivyo kumpatia utukufu, basi singepaswa kuhukumiwa kuwa mwenye dhambi!" ................................................................................ Mga Taga-Roma 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't kung ang katotohanan ng Dios sa pamamagitan ng aking kasinungalingan ay sumagana sa ikaluluwalhati niya, bakit pa naman ako'y hinahatulang tulad sa isang makasalanan? ................................................................................ Romalılar 3:7 Turkish ................................................................................ Ama Tanrının her zaman doğruyu söylediği benim yalanımla yüceliği için daha açık şekilde ortaya çıkmışsa, ben niçin yine bir günahkâr olarak yargılanıyorum? ................................................................................ Римляни 3:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли бо істина Божа через мрю оману ще побагатшала на славу Його, чого ж іще й менї, яко грішникові, осудженим бути? ................................................................................ Romans 3:7 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', meka' ba ria to mpo'uli' hewa toi: "Ane bongko ngkai po'ingku-ta to bengku' pai' alaa-na lonto' lau-mi kamonoa' -na Alata'ala pai' -i ra'une' -e, ha napa pai' nahuku' -ta sabana jeko' -tae?" ................................................................................ Roâ-ma 3:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, nếu lẽ thật Ðức Chúa Trời bởi sự nói dối của tôi mà được sự vinh hiển lớn hơn, thì sao tôi còn bị đoán xét như kẻ có tội? ................................................................................ Romani 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Imperocchè, se la verità di Dio per la mia menzogna è soprabbondata alla sua gloria, perchè sono io ancor condannato come peccatore? ................................................................................ ROMA 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalau karena perbuatan yang tidak benar, apa yang benar tentang Allah semakin menonjol sehingga Ia dipuji, mengapa orang yang berbuat jahat itu masih disalahkan sebagai orang berdosa? ................................................................................ ROMA 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jika kebenaran Allah oleh dustaku semakin melimpah bagi kemuliaan-Nya, mengapa aku masih dihakimi lagi sebagai orang berdosa?Abound .......... Abounded .......... Abounds .......... Argue .......... Condemned .......... Conspicuous .......... Falsehood .......... Glory .......... God's .......... Increases .......... Instance .......... Judged .......... Lie .......... Sinner .......... Someone .......... True. .......... Truth .......... Truthfulness .......... Untrue Abound .......... Abounded .......... Abounds .......... Argue .......... Condemned .......... Conspicuous .......... Falsehood .......... Glory .......... God's .......... Increases .......... Instance .......... Judged .......... Lie .......... Sinner .......... Someone .......... True. .......... Truth .......... Truthfulness .......... Untrue Alphabetical: a .......... abounded .......... also .......... am .......... and .......... argue .......... as .......... being .......... But .......... condemned .......... enhances .......... falsehood .......... glory .......... God .......... God's .......... his .......... I .......... If .......... increases .......... judged .......... lie .......... might .......... my .......... of .......... sinner .......... so .......... Someone .......... still .......... the .......... through .......... to .......... truth .......... truthfulness .......... why NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |