New American Standard Bible (©1995) But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei ................................................................................ Romanos 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas por causa de tu terquedad y de tu corazón no arrepentido, estás acumulando ira para ti en el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios, ................................................................................ Roemer 2:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zornes und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes, ................................................................................ Romains 2:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, ................................................................................ 羅 馬 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 竟 任 着 你 刚 硬 不 悔 改 的 心 , 为 自 己 积 蓄 忿 怒 , 以 致 神 震 怒 , 显 他 公 义 审 判 的 日 子 来 到 。 ................................................................................ King James Bible But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; American King James Version But after your hardness and impenitent heart treasure up to yourself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; American Standard Version but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; Bible in Basic English But by your hard and unchanged heart you are storing up wrath for yourself in the day of the revelation of God's judging in righteousness; Douay-Rheims Bible But according to thy hardness and impenitent heart, thou treasurest up to thyself wrath, against the day of wrath, and revelation of the just judgment of God. Darby Bible Translation but, according to thy hardness and impenitent heart, treasurest up to thyself wrath, in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God, English Revised Version but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; GOD'S WORD® Translation (©1995) Since you are stubborn and don't want to change the way you think and act, you are adding to the anger that God will have against you on that day when God vents his anger. At that time God will reveal that his decisions are fair. Tyndale New Testament But thou after thine hard heart that cannot repent, heapest thee together the treasure of wrath against the day of vengeance, when shall be opened the righteous judgement of God, Weymouth New Testament The fact is that in the stubbornness of your impenitent heart you are treasuring up against yourself anger on the day of Anger--the day when the righteousness of God's judgements will stand revealed. Webster's Bible Translation But after thy hardness and impenitent heart, treasurest up to thyself wrath against the day of wrath, and revelation of the righteous judgment of God; World English Bible But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God; Young's Literal Translation but, according to thy hardness and impenitent heart, thou dost treasure up to thyself wrath, in a day of wrath and of the revelation of the righteous judgment of God, ................................................................................ 羅 馬 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 竟 任 著 你 剛 硬 不 悔 改 的 心 , 為 自 己 積 蓄 忿 怒 , 以 致 神 震 怒 , 顯 他 公 義 審 判 的 日 子 來 到 。 ................................................................................ Romains 2:5 French: Darby ................................................................................ Mais, selon ta dureté et selon ton coeur sans repentance, tu amasses pour toi-même la colère dans le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu, ................................................................................ Romains 2:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais par ta dureté, et par ton cœur qui est sans repentance, tu t'amasses la colère pour le jour de la colère, et de la manifestation du juste jugement de Dieu : ................................................................................ Romains 2:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, ................................................................................ Roemer 2:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes ................................................................................ Roemer 2:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nach deiner Störrigkeit und deinem unbußfertigen Herzen aber häufst du dir selbst Zorn auf am Tage des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes, | Romakëve 2:5 Albanian ................................................................................ Por ti, për shkak të ashpërsisë sate dhe të zemrës së papenduar, po mbledh për veten tënde zemërim për ditën e zemërimit dhe të zbulesës së gjykimit të drejtë të Perëndisë, ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց դո՛ւն՝ խստութեամբդ եւ անզեղջ սիրտովդ՝ բարկութիւն կը կուտակես քու վրադ բարկութեան օրուան համար, երբ Աստուծոյ արդար դատաստանը յայտնուի: ................................................................................ Romanoetara. 2:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina eure gogortassunaren eta bihotz vrriquimendu gabearen araura, hiraz thesaur eguiten draucac eure buruäri hiraren eta Iaincoaren iugemendu iustoaren declarationeco egunecotzat. ................................................................................ Римляни 2:5 Bulgarian ................................................................................ а с упорството си и непокаяното си сърце трупаш на себе си гняв за деня на гнева, когато ще се открие праведната съдба от Бога, ................................................................................ Poslanica Rimljanima 2:5 Croatian Bible ................................................................................ Tvrdokornošću svojom i srcem koje neće obraćenja zgrćeš na se gnjev za Dan gnjeva i objavljenja pravedna suda Boga ................................................................................ Římanům 2:5 Czech BKR ................................................................................ Ale podle tvrdosti své a srdce nekajícího shromažďuješ sobě hněv ke dni hněvu a zjevení spravedlivého soudu Božího, ................................................................................ Romerne 2:5 Danish ................................................................................ Men efter din Hårdhed og dit ubodfærdige Hjerte samler du dig selv Vrede på Vredens og Guds retfærdige Doms Åbenbarelses Dag, ................................................................................ Romeinen 2:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar naar uw hardigheid, en onbekeerlijk hart, vergadert gij uzelven toorn als een schat, in den dag des toorns, en der openbaring van het rechtvaardig oordeel Gods. ................................................................................ Rómaiakhoz 2:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ De te a te keménységed és meg nem tért szíved szerint gyûjtesz magadnak haragot a haragnak és az Isten igaz ítélete kijelentésének napjára. ................................................................................ Al la romanoj 2:5 Esperanto ................................................................................ sed laux via obstineco kaj senpenta koro vi amasigas por vi koleron en la tago de kolero kaj malkasxigo de la justa jugxo de Dio, ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kovuutes ja katumattoman sydämes jälkeen kartutat sinä vihan itselles vihan päivänä, kuin Jumalan oikia tuomio ilmaantuu, ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kovuudellasi ja sydämesi katumattomuudella sinä kartutat päällesi vihaa vihan ja Jumalan vanhurskaan tuomion ilmestymisen päiväksi, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως καὶ δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ κατὰ δὲ τὴν σκληρότητα σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ κατα δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις σεαυτω οργην εν ημερα οργης και αποκαλυψεως δικαιοκρισιας του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κατα δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις σεαυτω οργην εν ημερα οργης και αποκαλυψεως και δικαιοκρισιας του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κατα δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις σεαυτω οργην εν ημερα οργης και αποκαλυψεως δικαιοκρισιας του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κατα δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις σεαυτω οργην εν ημερα οργης και αποκαλυψεως δικαιοκρισιας του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ κατα δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις σεαυτω οργην εν ημερα οργης και αποκαλυψεως δικαιοκρισιας του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ κατα δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις σεαυτω οργην εν ημερα οργης και αποκαλυψεως δικαιοκρισιας του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kata de tēn sklērotēta sou kai ametanoēton kardian thēsaurizeis seautō orgēn en ēmera orgēs kai apokalupseōs dikaiokrisias tou theou kata de tEn sklErotEta sou kai ametanoEton kardian thEsaurizeis seautO orgEn en Emera orgEs kai apokalupseOs dikaiokrisias tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kata de tēn sklērotēta sou kai ametanoēton kardian thēsaurizeis seautō orgēn en ēmera orgēs kai apokalupseōs kai dikaiokrisias tou theou kata de tEn sklErotEta sou kai ametanoEton kardian thEsaurizeis seautO orgEn en Emera orgEs kai apokalupseOs kai dikaiokrisias tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kata de tēn sklērotēta sou kai ametanoēton kardian thēsaurizeis seautō orgēn en ēmera orgēs kai apokalupseōs dikaiokrisias tou theou kata de tEn sklErotEta sou kai ametanoEton kardian thEsaurizeis seautO orgEn en Emera orgEs kai apokalupseOs dikaiokrisias tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kata de tēn sklērotēta sou kai ametanoēton kardian thēsaurizeis seautō orgēn en ēmera orgēs kai apokalupseōs dikaiokrisias tou theou kata de tEn sklErotEta sou kai ametanoEton kardian thEsaurizeis seautO orgEn en Emera orgEs kai apokalupseOs dikaiokrisias tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kata de tēn sklērotēta sou kai ametanoēton kardian thēsaurizeis seautō orgēn en ēmera orgēs kai apokalupseōs dikaiokrisias tou theou kata de tEn sklErotEta sou kai ametanoEton kardian thEsaurizeis seautO orgEn en Emera orgEs kai apokalupseOs dikaiokrisias tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kata de tēn sklērotēta sou kai ametanoēton kardian thēsaurizeis seautō orgēn en ēmera orgēs kai apokalupseōs dikaiokrisias tou theou kata de tEn sklErotEta sou kai ametanoEton kardian thEsaurizeis seautO orgEn en Emera orgEs kai apokalupseOs dikaiokrisias tou theou ................................................................................ Ròm 2:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, w'ap fè tèt di. Ou pa soti pou chanje lavi ou. Se poutèt sa, w'ap pare yon pi gwo chatiman mete la tann ou pou jou Bondye va fè wè kòlè li ansanm ak jijman li k'ap fèt san patipri.ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكنك من اجل قساوتك وقلبك غير التائب تذخر لنفسك غضبا في يوم الغضب واستعلان دينونة الله العادلة ................................................................................ Romans 2:5 Hebrew Bible ................................................................................ ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו׃ ................................................................................ Romans 2:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܡܛܠ ܩܫܝܘܬ ܠܒܟ ܕܠܐ ܬܐܒ ܤܐܡ ܐܢܬ ܠܟ ܤܝܡܬܐ ܕܪܘܓܙܐ ܠܝܘܡܐ ܕܪܘܓܙܐ ܘܠܓܠܝܢܐ ܕܕܝܢܐ ܟܐܢܐ ܕܐܠܗܐ ܀ | Romani 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu invece, seguendo la tua durezza e il tuo cuore impenitente, t’accumuli un tesoro d’ira, per il giorno dell’ira e della rivelazione del giusto giudizio di Dio, ................................................................................ ROMA 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi menurut degilmu dan hati yang tiada mau bertobat, engkau menghimpunkan kemurkaan ke atas dirimu untuk hari murka dan kenyataan hukum Allah yang adil. ................................................................................ Romans 2:5 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna kečč yesɣaṛayen ul-ik tugiḍ aț-țbeddleḍ tikli, tețheggiḍ i yiman-ik lɛiqab ameqqran i wass n lḥisab, ass i deg ara d-ibin wurrif akk-d lḥeqq n Sidi Ṛebbi ................................................................................ 로마서 2:5 Korean ................................................................................ 다만 네 고집과 회개치 아니한 마음을 따라 진노의 날 곧 하나님의 의로우신 판단이 나타나는 그 날에 임할 진노를 네게 쌓는도다 ................................................................................ Romiešiem 2:5 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tavas stūrgalvības un negandarītājas sirds dēļ tu krāj dusmas Dieva dusmu un taisnīgās tiesas parādīšanās dienai. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 2:5 Lithuanian ................................................................................ Deja, savo užkietėjimu bei neatgailaujančia širdimi tu pats sau kaupi rūstybę Dievo rūstybės ir Jo teisingo teismo apsireiškimo dienai. ................................................................................ Romans 2:5 Maori ................................................................................ Heoi pakeke tonu koe, kahore e ripeneta tou ngakau, e puranga ana koe i te riri mou, mo te ra o te riri, o te whakakitenga mai ano i ta te Atua whakawakanga tika; ................................................................................ Romerne 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ved din hårdhet og ditt ubotferdige hjerte ophoper du dig vrede på vredens dag, den dag da Guds rettferdige dom åpenbares, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale podług zatwardziałości twojej i serca niepokutującego skarbisz sobie samemu gniew na dzień gniewu i objawienia sprawiedliwego sądu Bożego ................................................................................ Romanos 2:5 Portugese Bible ................................................................................ Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus, ................................................................................ Romani 2:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar, cu împietrirea inimii tale, care nu vrea să se pocăiască, îţi aduni o comoară de mînie pentru ziua mîniei şi a arătării dreptei judecăţi a lui Dumnezeu, ................................................................................ К Римлянам 2:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога, ................................................................................ К Римлянам 2:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога, ................................................................................ К Римлянам 2:5 Russian koi8r ................................................................................ Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога, ................................................................................ Romans 2:5 Shuar New Testament ................................................................................ Tura tunaarum Enentßimtutsuk tuke T·rakmeka S·mamtikiatin tsawantai ti Tunßa irutmampramujai ti Asutnißttame. ................................................................................ Romanos 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero por causa de tu terquedad y de tu corazón no arrepentido, estás acumulando ira para ti en el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios. ................................................................................ Romanos 2:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios; ................................................................................ Romanos 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios; ................................................................................ Romanos 2:5 Spanish: Modern ................................................................................ Pero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, acumulas sobre ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios. ................................................................................ Romabrevet 2:5 Swedish (1917) ................................................................................ Genom din hårdhet och ditt hjärtas obotfärdighet samlar du ju över dig vrede, som skall drabba dig på vredens dag, då när det bliver uppenbart att Gud är en rättvis domare. ................................................................................ Warumi 2:5 Swahili NT ................................................................................ Lakini unao ugumu na ukaidi wa moyo, na hivyo unajilundikia adhabu kwa Siku ile ambayo ghadhabu ya Mungu na hukumu zake za haki vitadhihirishwa. ................................................................................ Mga Taga-Roma 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ayon sa iyong katigasan at iyong pusong hindi nagsisisi ay nagtitipon ka sa iyong sarili ng poot sa kaarawan ng kapootan at pagpapahayag ng tapat na paghuhukom ng Dios; ................................................................................ Romalılar 2:5 Turkish ................................................................................ İnatçılığın ve tövbesiz yüreğin yüzünden Tanrının adil yargısının açıklanacağı gazap günü için kendine karşı gazap biriktiriyorsun. ................................................................................ Римляни 2:5 Ukrainian: NT ................................................................................ По жорстокости ж твоїй і непокаянному серцю збираєш собі гнів на день гніву і відкриття праведного суду Бога, ................................................................................ Romans 2:5 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ompi' -ompi', ane motu'a nono-ta, ane uma tabalii' gau' -ta, motomo mpai' huku' -ta hi Eo Kiama. Nto'u Eo Kiama toe mpai', Alata'ala mpobotuhi omea hante kanoaa' -na, pai' nahuku' hawe'ea tauna to dada'a. ................................................................................ Roâ-ma 2:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi lòng ngươi cứng cỏi, không ăn năn, thì tự chấp chứa cho mình sự giận về ngày thạnh nộ, khi sẽ hiện ra sự phán xét công bình của Ðức Chúa Trời, ................................................................................ Romani 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Là dove tu, per la tua durezza, e cuore che non sa ravvedersi, ti ammassi a guisa di tesoro ira, nel giorno dell’ira, e della manifestazione del giusto giudicio di Dio. ................................................................................ ROMA 2:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalian keras kepala dan tidak mau berubah. Oleh sebab itu kalian sendirilah yang membuat hukumanmu menjadi bertambah berat pada Hari Kiamat, bila Allah menyatakan murka-Nya dan menjatuhkan hukuman yang adil. ................................................................................ ROMA 2:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi oleh kekerasan hatimu yang tidak mau bertobat, engkau menimbun murka atas dirimu sendiri pada hari waktu mana murka dan hukuman Allah yang adil akan dinyatakan.Anger .......... Fact .......... God's .......... Hard .......... Hardness .......... Heart .......... Judgements .......... Judging .......... Judgment .......... Revealed .......... Revelation .......... Righteous .......... Righteousness .......... Stand .......... Storing .......... Stubbornness .......... Thyself .......... Treasuring .......... Wrath Anger .......... Fact .......... God's .......... Hard .......... Hardness .......... Heart .......... Judgements .......... Judging .......... Judgment .......... Revealed .......... Revelation .......... Righteous .......... Righteousness .......... Stand .......... Storing .......... Stubbornness .......... Thyself .......... Treasuring .......... Wrath Alphabetical: against .......... and .......... are .......... be .......... because .......... But .......... day .......... for .......... God .......... God's .......... heart .......... his .......... in .......... judgment .......... of .......... revealed .......... revelation .......... righteous .......... storing .......... stubbornness .......... the .......... unrepentant .......... up .......... when .......... will .......... wrath .......... you .......... your .......... yourself NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |