New American Standard Bible (©1995) So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur ................................................................................ Romanos 2:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, si el incircunciso cumple los requisitos de la ley, ¿no se considerará su incircuncisión como circuncisión? ................................................................................ Roemer 2:26 German: Luther (1912) ................................................................................ So nun der Unbeschnittene das Gesetz hält, meinst du nicht, daß da der Unbeschnittene werde für einen Beschnittenen gerechnet? ................................................................................ Romains 2:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si donc l'incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? ................................................................................ 羅 馬 書 2:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 那 未 受 割 礼 的 , 若 遵 守 律 法 的 条 例 , 他 虽 然 未 受 割 礼 , 岂 不 算 是 有 割 礼 麽 ? ................................................................................ King James Bible Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? American King James Version Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? American Standard Version If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision? Bible in Basic English If those who have not circumcision keep the rules of the law, will it not be credited to them as circumcision? Douay-Rheims Bible If, then, the uncircumcised keep the justices of the law, shall not this uncircumcision be counted for circumcision? Darby Bible Translation If therefore the uncircumcision keep the requirements of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision, English Revised Version If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision? GOD'S WORD® Translation (©1995) So if a man does what Moses' Teachings demand, won't he be considered circumcised even if he is uncircumcised? Tyndale New Testament Therefore if the uncircumcised keep the right things contained in the law: shall not his uncircumcision be counted for circumcision? Weymouth New Testament In the same way if an uncircumcised man pays attention to the just requirements of the Law, shall not his lack of circumcision be overlooked, and, Webster's Bible Translation Therefore, if the uncircumcision keepeth the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? World English Bible If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won't his uncircumcision be accounted as circumcision? Young's Literal Translation If, therefore the uncircumcision the righteousness of the law may keep, shall not his uncircumcision for circumcision be reckoned? ................................................................................ 羅 馬 書 2:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 那 未 受 割 禮 的 , 若 遵 守 律 法 的 條 例 , 他 雖 然 未 受 割 禮 , 豈 不 算 是 有 割 禮 麼 ? ................................................................................ Romains 2:26 French: Darby ................................................................................ Si donc l'incirconcision garde les exigences de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée pour circoncision; ................................................................................ Romains 2:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais si [celui qui a] le prépuce garde les ordonnances de la Loi, son prépuce ne lui sera-t-il point réputé pour Circoncision? ................................................................................ Romains 2:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si donc l'incirconcis garde les commandements de la loi, ne sera-t-il pas réputé circoncis, quoiqu'il soit incirconcis? ................................................................................ Roemer 2:26 German: Luther (1545) ................................................................................ So nun die Vorhaut das Recht im Gesetz hält, meinest du nicht, daß seine Vorhaut werde für eine Beschneidung gerechnet? ................................................................................ Roemer 2:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn nun die Vorhaut die Rechte des Gesetzes beobachtet, wird nicht seine Vorhaut für Beschneidung gerechnet werden, | Romakëve 2:26 Albanian ................................................................................ Prandaj në qoftë se një i parrethprerë respekton statutet e ligjit, a nuk do të çmohet parrethprerja e tij si rrethprerje? ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն եթէ անթլփատը պահէ Օրէնքին արդարութիւնը, միթէ թլփատութիւն պիտի չսեպուի՞ անոր անթլփատութիւնը, ................................................................................ Romanoetara. 2:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada baldin preputioac Leguearen ordenançác beguira baditza, haren preputioa ezta circoncisionetan estimaturen? ................................................................................ Римляни 2:26 Bulgarian ................................................................................ И тъй, ако необрязаният пази наредбите на закона, не ще ли неговото необрязване да му се вмени за обрязване? ................................................................................ Poslanica Rimljanima 2:26 Croatian Bible ................................................................................ Ako dakle neobrezani opslužuje propise Zakona, neće li se njegovo neobrezanje smatrati obrezanjem? ................................................................................ Římanům 2:26 Czech BKR ................................................................................ A protož jestližeť by neobřízka ostříhala práv Zákona, zdaliž nebude počtena neobřízka jejich za obřízku? ................................................................................ Romerne 2:26 Danish ................................................................................ Dersom nu Forhuden holder Lovens Forskrifter, vil da ikke hans Forhud blive regnet som Omskærelse? ................................................................................ Romeinen 2:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien dan de voorhuid de rechten der wet bewaart, zal niet zijn voorhuid tot een besnijdenis gerekend worden? ................................................................................ Rómaiakhoz 2:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha tehát a körülmetéletlen pogány megtartja a törvénynek parancsolatait, az õ körülmetéletlensége nem körülmetélkedésül tulajdoníttatik-é néki? ................................................................................ Al la romanoj 2:26 Esperanto ................................................................................ Se do necirkumcidulo plenumas la ordonojn de la legxo, cxu lia necirkumcido ne kalkuligxos kiel cirkumcido? ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos siis esinahka lain oikeuden pitää, eikö hänen esinahkansa pidä luettaman hänelle ympärileikkaukseksi? ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos siis ympärileikkaamaton noudattaa lain säädöksiä, eikö hänen ympärileikkaamattomuutensa ole luettava ympärileikkaukseksi? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχὶ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ οὐχί ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχ η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχι η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχι η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχι η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχ η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχ η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouch ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouch E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouchi ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouchi E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouchi ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouchi E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouchi ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouchi E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouch ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouch E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouch ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouch E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ................................................................................ Ròm 2:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yon moun lòt nasyon ki pa sikonsi fè sa lalwa a mande, èske Bondye p'ap gade li tankou yon moun ki sikonsi?ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا ان كان الاغرل يحفظ احكام الناموس أفما تحسب غرلته ختانا. ................................................................................ Romans 2:26 Hebrew Bible ................................................................................ לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה׃ ................................................................................ Romans 2:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܗܘ ܕܝܢ ܕܥܘܪܠܘܬܐ ܬܛܪ ܦܘܩܕܢܗ ܕܢܡܘܤܐ ܠܐ ܗܐ ܥܘܪܠܘܬܐ ܡܬܚܫܒܐ ܠܗ ܓܙܘܪܬܐ ܀ | Romani 2:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E se l’incirconciso osserva i precetti della legge, la sua incirconcisione non sarà essa reputata circoncisione? ................................................................................ ROMA 2:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu, jikalau orang yang tiada bersunat itu menurut segala hakekat hukum Taurat itu, bukankah yang tiada bersunat itu terhisab bersunat juga? ................................................................................ Romans 2:26 Kabyle: NT ................................................................................ Win ur neḍhiṛ ara, itebɛen ccariɛa, eɛni ur ițwaḥsab ara ɣer Sidi Ṛebbi am akken yeḍheṛ ? ................................................................................ 로마서 2:26 Korean ................................................................................ 그런즉 무할례자가 율법의 제도를 지키면 그 무할례를 할례와 같이 여길것이 아니냐 ................................................................................ Romiešiem 2:26 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ja neapgraizītais izpildītu likuma prasības, vai tad viņa neapgraizīšana neskaitīsies apgraizīšana? ................................................................................ Laiðkas romieèiams 2:26 Lithuanian ................................................................................ Taigi, kai neapipjaustytas žmogus laikosi įstatymo reikalavimų, ar jo neapipjaustymas nebus įskaitytas apipjaustymu? ................................................................................ Romans 2:26 Maori ................................................................................ Na ki te mau i te kotingakore nga tikanga o te ture, e kore ianei tona kotingakore e kiia hei kotinga? ................................................................................ Romerne 2:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om altså den uomskårne holder lovens bud, skal da ikke hans forhud bli regnet som omskjærelse? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliby tedy nieobrzezka przestrzegała praw zakonnych, azaż jego nieobrzezka nie będzie przyczyną za obrzezkę? ................................................................................ Romanos 2:26 Portugese Bible ................................................................................ Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão? ................................................................................ Romani 2:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă deci, cel netăiat împrejur păzeşte poruncile Legii, netăierea lui împrejur nu i se va socoti ea ca o tăiere împrejur? ................................................................................ К Римлянам 2:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание? ................................................................................ К Римлянам 2:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание? ................................................................................ К Римлянам 2:26 Russian koi8r ................................................................................ Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание? ................................................................................ Romans 2:26 Shuar New Testament ................................................................................ Chφkich shuarsha tsupirnakchaitiat Muisais akupkamun umireakka tsupirnatskesha tsupirnakua aintsankete. ................................................................................ Romanos 2:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, si el incircunciso cumple los requisitos de la Ley, ¿no se considerará su incircuncisión como circuncisión? ................................................................................ Romanos 2:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión? ................................................................................ Romanos 2:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenido su prepucio por circuncisión? ................................................................................ Romanos 2:26 Spanish: Modern ................................................................................ De manera que, si el incircunciso cumple los justos preceptos de la ley, ¿su incircuncisión no será considerada como circuncisión? ................................................................................ Romabrevet 2:26 Swedish (1917) ................................................................................ Om nu den oomskurne håller lagens stadgar, skall han då icke, fastän han är oomskuren, räknas såsom omskuren? ................................................................................ Warumi 2:26 Swahili NT ................................................................................ Kama mtu wa mataifa mengine ambaye hakutahiriwa akitimiza matakwa ya Sheria, hakika atafikiriwa kana kwamba ametahiriwa. ................................................................................ Mga Taga-Roma 2:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ang di pagtutuli nga ay tumutupad ng katuwiran ng kautusan, hindi baga aariing pagtutuli ang kaniyang di pagtutuli? ................................................................................ Romalılar 2:26 Turkish ................................................................................ Bu nedenle, sünnetsizler Yasanın buyruklarına uyarsa, sünnetli sayılmayacak mı? ................................................................................ Римляни 2:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли ж необрізаний хоронить установи закону, чи необрізаннє його за обрізаннє не полїчить ся? ................................................................................ Romans 2:26 Uma New Testament ................................................................................ Ane tauna to bela-ra to Yahudi, uma-ra ratini' ntuku' Atura Pue'. Aga ane monoa' po'ingku-ra hewa po'ingku to ratuntu' hi rala Atura Pue', bate natarima moto-ra mpai' Alata'ala hibalia hante tauna to tetini' ntuku' Atura Pue'. ................................................................................ Roâ-ma 2:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nếu kẻ chưa chịu cắt bì giữ các điều răn của luật pháp thì sự chưa chịu cắt bì đó há chẳng cầm như đã chịu sao? ................................................................................ Romani 2:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se dunque gl’incirconcisi osservano gli statuti della legge, non sarà la loro incirconcisione reputata circoncisione? ................................................................................ ROMA 2:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau seorang bukan Yahudi yang tidak disunat, menuruti hukum agama Yahudi, bukankah Allah menganggapnya sebagai orang yang sudah disunat? ................................................................................ ROMA 2:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi jika orang yang tak bersunat memperhatikan tuntutan-tuntutan hukum Taurat, tidakkah ia dianggap sama dengan orang yang telah disunat?Accounted .......... Attention .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Counted .......... Credited .......... Keepeth .......... Keeps .......... Law .......... Ordinances .......... Overlooked .......... Pays .......... Precepts .......... Reckoned .......... Regarded .......... Requirements .......... Righteousness .......... Rules .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision .......... Way .......... Won't Accounted .......... Attention .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Counted .......... Credited .......... Keepeth .......... Keeps .......... Law .......... Ordinances .......... Overlooked .......... Pays .......... Precepts .......... Reckoned .......... Regarded .......... Requirements .......... Righteousness .......... Rules .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision .......... Way .......... Won't Alphabetical: are .......... as .......... be .......... circumcised .......... circumcision .......... his .......... If .......... keep .......... keeps .......... Law .......... law's .......... man .......... not .......... of .......... regarded .......... requirements .......... So .......... the .......... they .......... those .......... though .......... uncircumcised .......... uncircumcision .......... were .......... who .......... will NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |