New American Standard Bible (©1995) You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras ................................................................................ Romanos 2:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tú que te jactas de la ley, ¿violando la ley deshonras a Dios? ................................................................................ Roemer 2:23 German: Luther (1912) ................................................................................ du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes; ................................................................................ Romains 2:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi! ................................................................................ 羅 馬 書 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 指 着 律 法 夸 口 , 自 己 倒 犯 律 法 , 玷 辱 神 麽 ? ................................................................................ King James Bible Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? American King James Version You that make your boast of the law, through breaking the law dishonor you God? American Standard Version thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God? Bible in Basic English You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law? Douay-Rheims Bible Thou that makest thy boast of the law, by transgression of the law dishonourest God. Darby Bible Translation thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonour God? English Revised Version thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonourest thou God? GOD'S WORD® Translation (©1995) As you brag about the laws in Moses' Teachings, are you dishonoring God by ignoring Moses' Teachings? Tyndale New Testament Thou abhorrest images, and robbest God of his honour. Thou rejoicest in the law, and thorow breaking the law dishonourest God. Weymouth New Testament You who make your boast in the Law, do you offend against its commands and so dishonour God? Webster's Bible Translation Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonorest thou God? World English Bible You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God? Young's Literal Translation thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour? ................................................................................ 羅 馬 書 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 指 著 律 法 誇 口 , 自 己 倒 犯 律 法 , 玷 辱 神 麼 ? ................................................................................ Romains 2:23 French: Darby ................................................................................ Toi qui te glorifies en la loi, déshonores-tu Dieu par la transgression de la loi? ................................................................................ Romains 2:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Toi qui te glorifies en la Loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la Loi. ................................................................................ Romains 2:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toi, qui te glorifies de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi! ................................................................................ Roemer 2:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Du rühmest dich des Gesetzes und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes. ................................................................................ Roemer 2:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der du dich des Gesetzes rühmst, du verunehrst Gott durch die Übertretung des Gesetzes? | Romakëve 2:23 Albanian ................................................................................ Ti që lëvdohesh me ligjin, e çnderon Perëndinë duke e shkelur ligjin? ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Օրէնքով կը պարծենաս, եւ դո՛ւն Օրէնքը բեկանելով՝ Աստուա՛ծ կ՚անպատուես: ................................................................................ Romanoetara. 2:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Leguean gloriatzen baitaiz, Leguea hautsiz Iaincoa desohoratzen duc. ................................................................................ Римляни 2:23 Bulgarian ................................................................................ Ти, който се хвалиш със закона, опозоряваш ли Бога като престъпваш закона? ................................................................................ Poslanica Rimljanima 2:23 Croatian Bible ................................................................................ Ti koji se Zakonom dičiš, kršenjem toga Zakona Boga obeščašćuješ! ................................................................................ Římanům 2:23 Czech BKR ................................................................................ Zákonem se chlubě, přestupováním Zákona Bohu neúctu činíš? ................................................................................ Romerne 2:23 Danish ................................................................................ Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven! ................................................................................ Romeinen 2:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die op de wet roemt, onteert gij God door de overtreding der wet? ................................................................................ Rómaiakhoz 2:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki a törvényben dicsekszel, a törvénynek megrontása által az Istent gyalázod-é? ................................................................................ Al la romanoj 2:23 Esperanto ................................................................................ vi, kiu fieras pri la legxo, cxu vi malhonoras Dion per via transpasxo de la legxo? ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka kerskaat laista ja häpäiset Jumalaa lain ylitsekäymisellä? ................................................................................ Kirje roomalaisille 2:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ joka laista kerskaat, häväiset lainrikkomisella Jumalaa? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis ................................................................................ Ròm 2:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, ou menm k'ap vante tèt ou deske ou gen lalwa Bondye a ou se yon wont pou Bondye, pou jan w'ap dezobeyi lalwa a!ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذي تفتخر بالناموس أبتعدي الناموس تهين الله. ................................................................................ Romans 2:23 Hebrew Bible ................................................................................ תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃ ................................................................................ Romans 2:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢܬ ܕܡܫܬܒܗܪ ܐܢܬ ܒܢܡܘܤܐ ܒܗܘ ܕܥܒܪ ܐܢܬ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܠܐܠܗܐ ܗܘ ܡܨܥܪ ܐܢܬ ܀ | Romani 2:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu che meni vanto della legge, disonori Dio trasgredendo la legge? ................................................................................ ROMA 2:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Engkau yang memegahkan dirimu di dalam hal Taurat, tetapi engkau hinakankah Allah dengan melanggar hukum Taurat? ................................................................................ Romans 2:23 Kabyle: NT ................................................................................ Tețzuxxuḍ s ccariɛa, meɛna tesseɣlayeḍ lqima n yisem n Sidi Ṛebbi imi ur txeddmeḍ ara ayen i d-teqqaṛ ! ................................................................................ 로마서 2:23 Korean ................................................................................ 율법을 자랑하는 네가 율법을 범함으로 하나님을 욕되게 하느냐 ................................................................................ Romiešiem 2:23 Latvian New Testament ................................................................................ Tu lepojies ar likumu, bet, pārkāpdams to, tu pulgo Dievu? ................................................................................ Laiðkas romieèiams 2:23 Lithuanian ................................................................................ Giriesi įstatymu, o paniekini Dievą, laužydamas įstatymą? ................................................................................ Romans 2:23 Maori ................................................................................ A koe e whakamanamana na ki te ture, kei te whakaiti ranei koe i te Atua i te mea ka takahi koe i te ture? ................................................................................ Romerne 2:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du som roser dig av loven, du vanærer Gud ved å bryte loven! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który się chlubisz zakonem, przez przestępstwo zakonu Boga lżysz? ................................................................................ Romanos 2:23 Portugese Bible ................................................................................ Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei? ................................................................................ Romani 2:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tu, care te făleşti cu Legea, necinsteşti pe Dumnezeu prin călcarea acestei Legi? ................................................................................ К Римлянам 2:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишьБога? ................................................................................ К Римлянам 2:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога? ................................................................................ К Римлянам 2:23 Russian koi8r ................................................................................ Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога? ................................................................................ Romans 2:23 Shuar New Testament ................................................................................ Akupkamun takakjai tusam shiir Enentßimtumayatam nu akupkamu umireachkum Yus yajauch awajeatsmek. ................................................................................ Romanos 2:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tú que te jactas de la Ley, ¿violando la Ley deshonras a Dios? ................................................................................ Romanos 2:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios? ................................................................................ Romanos 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Tú, que te jactas de la ley, con rebelión a la ley deshonras a Dios? ................................................................................ Romanos 2:23 Spanish: Modern ................................................................................ Tú que te jactas en la ley, ¿deshonras a Dios con la infracción de la ley? ................................................................................ Romabrevet 2:23 Swedish (1917) ................................................................................ Du som berömmer dig av lagen, du vanärar Gud genom att överträda lagen, ................................................................................ Warumi 2:23 Swahili NT ................................................................................ Kwa kujigamba ati unayo Sheria ya Mungu, je huoni kwamba kwa kuivunja Sheria unamdharau Mungu? ................................................................................ Mga Taga-Roma 2:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw na nagmamapuri sa kautusan, sa iyong pagsuway sa kautusan ay niwawalan mo ng puri ang Dios? ................................................................................ Romalılar 2:23 Turkish ................................................................................ Kutsal Yasayla övünürken, Yasaya karşı gelerek Tanrıyı aşağılar mısın? ................................................................................ Римляни 2:23 Ukrainian: NT ................................................................................ ти, що хвалиш ся законом, переступом закону Бога зневажаєш? ................................................................................ Romans 2:23 Uma New Testament ................................................................................ Bohe rahi nono-ta ompi', apa' ria-tana Atura Pue' to naparata-taka Musa owi. Hiaa' napa-mi kalaua-na ane taruge' lau-imi Alata'ala hi ka'uma-na tatuku' hawa' -na! ................................................................................ Roâ-ma 2:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi khoe mình về luật pháp mà bởi luật pháp làm nhục đến Ðức Chúa Trời! ................................................................................ Romani 2:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu, che ti glorii nella legge, disonori Iddio per la trasgression della legge? ................................................................................ ROMA 2:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saudara membangga-banggakan bahwa Saudara mempunyai hukum Musa, padahal Saudara menghina Allah dengan tidak menuruti hukum-Nya. ................................................................................ ROMA 2:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau bermegah atas hukum Taurat, mengapa engkau sendiri menghina Allah dengan melanggar hukum Taurat itu?Behaviour .......... Boast .......... Boastest .......... Brag .......... Breaking .......... Commands .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Disobedience .......... Gloriest .......... Glory .......... Honour .......... Law .......... Makest .......... Offend .......... Pride .......... Transgression .......... Wrong Behaviour .......... Boast .......... Boastest .......... Brag .......... Breaking .......... Commands .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Disobedience .......... Gloriest .......... Glory .......... Honour .......... Law .......... Makest .......... Offend .......... Pride .......... Transgression .......... Wrong Alphabetical: about .......... boast .......... brag .......... breaking .......... by .......... dishonor .......... do .......... God .......... in .......... law .......... the .......... through .......... who .......... You .......... your NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |