New American Standard Bible (©1995) Greet Mary, who has worked hard for you.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ salutate Mariam quae multum laboravit in vobis ................................................................................ Romanos 16:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Saludad a María, que ha trabajado mucho por vosotros. ................................................................................ Roemer 16:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. ................................................................................ Romains 16:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. ................................................................................ 羅 馬 書 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 问 马 利 亚 安 ; 他 为 你 们 多 受 劳 苦 。 ................................................................................ King James Bible Greet Mary, who bestowed much labour on us. American King James Version Greet Mary, who bestowed much labor on us. American Standard Version Salute Mary, who bestowed much labor on you. Bible in Basic English Give my love to Mary, who gave much care to you. Douay-Rheims Bible Salute Mary, who hath laboured much among you. Darby Bible Translation Salute Maria, who laboured much for you. English Revised Version Salute Mary, who bestowed much labour on you. GOD'S WORD® Translation (©1995) Greet Mary, who has worked very hard for you. Tyndale New Testament Greet Mary which bestowed much labour on us. Weymouth New Testament to Mary who has laboured strenuously among you; Webster's Bible Translation Greet Mary, who bestowed much labor on us. World English Bible Greet Mary, who labored much for us. Young's Literal Translation Salute Mary, who did labour much for us; ................................................................................ 羅 馬 書 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 問 馬 利 亞 安 ; 他 為 你 們 多 受 勞 苦 。 ................................................................................ Romains 16:6 French: Darby ................................................................................ Saluez Marie, qui a beaucoup travaillé pour vous. ................................................................................ Romains 16:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Saluez Marie, qui a fort travaillé pour nous. ................................................................................ Romains 16:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. ................................................................................ Roemer 16:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. ................................................................................ Roemer 16:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Grüßet Maria, die sehr für euch gearbeitet hat. | Romakëve 16:6 Albanian ................................................................................ Të fala Marisë, e cila u mundua shumë për ne. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բարեւեցէ՛ք Մարիամը, որ շատ աշխատեցաւ մեզի համար: ................................................................................ Romanoetara. 16:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Saluta eçaçue Maria guregana anhitz trabaillatua. ................................................................................ Римляни 16:6 Bulgarian ................................................................................ Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 16:6 Croatian Bible ................................................................................ Pozdravite Mariju koja se mnogo trudila za vas. ................................................................................ Římanům 16:6 Czech BKR ................................................................................ Pozdravte Marie, kteráž mnoho práce měla s námi. ................................................................................ Romerne 16:6 Danish ................................................................................ Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder. ................................................................................ Romeinen 16:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Groet Maria, die veel voor ons gearbeid heeft. ................................................................................ Rómaiakhoz 16:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Köszöntsétek Máriát, ki sokat munkálkodott körülöttünk. ................................................................................ Al la romanoj 16:6 Esperanto ................................................................................ Salutu Marian, kiu multe laboris por vi. ................................................................................ Kirje roomalaisille 16:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tervehtikäät Mariaa, joka paljon vaivaa meistä näki. ................................................................................ Kirje roomalaisille 16:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tervehdys Marialle, joka on nähnyt paljon vaivaa teidän tähtenne. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ασπασασθε μαριαν ητις πολλα εκοπιασεν εις υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ασπασασθε μαριαν ητις πολλα εκοπιασεν εις υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ aspasasthe mariam ētis polla ekopiasen eis umas aspasasthe mariam Etis polla ekopiasen eis umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe mariam ētis polla ekopiasen eis ēmas aspasasthe mariam Etis polla ekopiasen eis Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe mariam ētis polla ekopiasen eis ēmas aspasasthe mariam Etis polla ekopiasen eis Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe mariam ētis polla ekopiasen eis ēmas aspasasthe mariam Etis polla ekopiasen eis Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ aspasasthe marian ētis polla ekopiasen eis umas aspasasthe marian Etis polla ekopiasen eis umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ aspasasthe marian ētis polla ekopiasen eis umas aspasasthe marian Etis polla ekopiasen eis umas ................................................................................ Ròm 16:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Di Mari ki te bay kò l' anpil traka pou nou an bonjou.ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سلموا على مريم التي تعبت لاجلنا كثيرا. ................................................................................ Romans 16:6 Hebrew Bible ................................................................................ שאלו לשלום מרים שעמלה עמל רב בעבורנו׃ ................................................................................ Romans 16:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܡܪܝܐ ܐܝܕܐ ܕܤܓܝ ܠܐܝܬ ܒܟܘܢ ܀ | Romani 16:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Salutate Maria, che si è molto affaticata per voi. ................................................................................ ROMA 16:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Salam kepada Maryam yang sudah berlelah sangat-sangat karena kamu. ................................................................................ Romans 16:6 Kabyle: NT ................................................................................ ?sellimet ɣef Meryem i genneɛtaben aṭas fell-awen. ................................................................................ 로마서 16:6 Korean ................................................................................ 너희를 위하여 많이 수고한 마리아에게 문안하라 ................................................................................ Romiešiem 16:6 Latvian New Testament ................................................................................ Sveiciniet Mariju, kas daudz strādājusi jūsu labā! ................................................................................ Laiðkas romieèiams 16:6 Lithuanian ................................................................................ Sveikinkite Mariją, kuri daug darbavosi dėl mūsų. ................................................................................ Romans 16:6 Maori ................................................................................ Oha atu ki a Meri, he nui tana mahi ki a matou. ................................................................................ Romerne 16:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hils Maria, som har arbeidet meget for eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pozdrówcie Maryję, która wiele pracowała dla nas. ................................................................................ Romanos 16:6 Portugese Bible ................................................................................ Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós. ................................................................................ Romani 16:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Spuneţi sănătate Mariei, care s'a ostenit mult pentru voi. - ................................................................................ К Римлянам 16:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. ................................................................................ К Римлянам 16:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. ................................................................................ К Римлянам 16:6 Russian koi8r ................................................................................ Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. ................................................................................ Romans 16:6 Shuar New Testament ................................................................................ Marisha, atumjai ti takasua nu amikmaatruatarum. ................................................................................ Romanos 16:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Saluden a María, que ha trabajado mucho por ustedes. ................................................................................ Romanos 16:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Saludad á María, la cual ha trabajado mucho con vosotros. ................................................................................ Romanos 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Saludad a María, la cual ha trabajado mucho con vosotros. ................................................................................ Romanos 16:6 Spanish: Modern ................................................................................ Saludad a María, quien ha trabajado arduamente entre vosotros. ................................................................................ Romabrevet 16:6 Swedish (1917) ................................................................................ Hälsen Maria, som har arbetat så mycket för eder. ................................................................................ Warumi 16:6 Swahili NT ................................................................................ Nisalimieni Maria ambaye amefanya kazi kwa bidii kwa ajili yenu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 16:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Batiin ninyo si Maria, na lubhang nagpagal sa inyo. ................................................................................ Romalılar 16:6 Turkish ................................................................................ Sizin için çok çalışmış olan Meryeme selam söyleyin. ................................................................................ Римляни 16:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Витайте Марию, що трудилась багато для нас. ................................................................................ Romans 16:6 Uma New Testament ................................................................................ Pai' hi Maria wo'o tabe-ku. Mobago ngkoro-imi mpobago-kokoi. ................................................................................ Roâ-ma 16:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy chào Ma-ri, là người có nhiều công khó vì anh em. ................................................................................ Romani 16:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salutate Maria, la quale si è molto affaticata per noi. ................................................................................ ROMA 16:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Salam saya juga kepada Maria. Ia sudah bekerja begitu keras untuk kalian. ................................................................................ ROMA 16:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Salam kepada Maria, yang telah bekerja keras untuk kamu.Bestowed .......... Care .......... Greet .......... Hard .......... Labored .......... Laboured .......... Mary .......... Salute .......... Strenuously .......... Worked Bestowed .......... Care .......... Greet .......... Hard .......... Labored .......... Laboured .......... Mary .......... Salute .......... Strenuously .......... Worked Alphabetical: for .......... Greet .......... hard .......... has .......... Mary .......... very .......... who .......... worked .......... you NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |