New American Standard Bible (©1995) in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου / θεοῦ. ὥστε με ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in virtute signorum et prodigiorum in virtute Spiritus Sancti ita ut ab Hierusalem per circuitum usque in Illyricum repleverim evangelium Christi ................................................................................ Romanos 15:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ con el poder de señales y prodigios, en el poder del Espíritu de Dios; de manera que desde Jerusalén y por los alrededores hasta el Ilírico he predicado en toda su plenitud el evangelio de Cristo. ................................................................................ Roemer 15:19 German: Luther (1912) ................................................................................ durch Kraft der Zeichen und Wunder und durch Kraft des Geistes Gottes, also daß ich von Jerusalem an und umher bis Illyrien alles mit dem Evangelium Christi erfüllt habe ................................................................................ Romains 15:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l'Esprit de Dieu, en sorte que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu'en Illyrie, j'ai abondamment répandu l'Evangile de Christ. ................................................................................ 羅 馬 書 15:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 甚 至 我 从 耶 路 撒 冷 , 直 转 到 以 利 哩 古 , 到 处 传 了 基 督 的 福 音 。 ................................................................................ King James Bible Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ. American King James Version Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about to Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ. American Standard Version in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ; Bible in Basic English By signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have given all the good news of Christ; Douay-Rheims Bible By the virtue of signs and wonders, in the power of the Holy Ghost, so that from Jerusalem round about as far as unto Illyricum, I have replenished the gospel of Christ. Darby Bible Translation in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God; so that I, from Jerusalem, and in a circuit round to Illyricum, have fully preached the glad tidings of the Christ; English Revised Version in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Ghost; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ; GOD'S WORD® Translation (©1995) by the power of miraculous and amazing signs, and by the power of God's Spirit, I have finished spreading the Good News about Christ from Jerusalem to Illyricum. Tyndale New Testament in mighty signs and wonders, by the power of the spirit of God, so that from Ierusalem and the coasts round about, unto Illiricum, I have filled all countries with glad tidings of Christ. Weymouth New Testament with power manifested in signs and marvels, and through the power of the Holy Spirit. But--to speak simply of my own labours--beginning in Jerusalem and the outlying districts, I have proclaimed without reserve, even as far as Illyricum, the Good News of the Christ; Webster's Bible Translation Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and around to Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ. World English Bible in the power of signs and wonders, in the power of God's Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ; Young's Literal Translation in power of signs and wonders, in power of the Spirit of God; so that I, from Jerusalem, and in a circle as far as Illyricum, have fully preached the good news of the Christ; ................................................................................ 羅 馬 書 15:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 甚 至 我 從 耶 路 撒 冷 , 直 轉 到 以 利 哩 古 , 到 處 傳 了 基 督 的 福 音 。 ................................................................................ Romains 15:19 French: Darby ................................................................................ par la puissance de miracles et de prodiges, par la puissance de l'Esprit de Dieu; de sorte que, depuis Jérusalem, et tout alentour, jusqu'en Illyrie, j'ai pleinement annoncé l'évangile du Christ; ................................................................................ Romains 15:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Avec la vertu des prodiges et des miracles, par la puissance de l'Esprit de Dieu; tellement que depuis Jérusalem, et les lieux d'alentour, jusque dans l'Illyrie, j'ai tout rempli de l'Evangile de Christ. ................................................................................ Romains 15:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Par la vertu des miracles et des prodiges; par la puissance de l'Esprit de Dieu; de sorte que j'ai répandu l'Évangile de Christ depuis Jérusalem et les lieux voisins, jusqu'à l'Illyrie. ................................................................................ Roemer 15:19 German: Luther (1545) ................................................................................ durch Kraft der Zeichen und Wunder und durch Kraft des Geistes Gottes, also daß ich von Jerusalem an und umher bis an Illyrikum alles mit dem Evangelium Christi erfüllet habe, ................................................................................ Roemer 15:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ in der Kraft der Zeichen und Wunder, in der Kraft des Geistes Gottes , so daß ich von Jerusalem an und ringsumher bis nach Illyrikum das Evangelium des Christus völlig verkündigt (W. erfüllt) habe, | Romakëve 15:19 Albanian ................................................................................ me fuqi shenjash dhe çudirash, me fuqi të Frymës së Perëndisë; kështu, prej Jeruzalemit e përqark dhe gjer në Iliri, kam kryer shërbimin e ungjillit të Krishtit, ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ զօրաւոր նշաններով ու սքանչելիքներով, Աստուծոյ Հոգիին զօրութեամբ. այնպէս որ, սկսելով Երուսաղէմէն եւ անոր շրջակայքէն՝ մինչեւ Իլլիւրիկում, լիովին քարոզեցի Քրիստոսի աւետարանը: ................................................................................ Romanoetara. 15:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Signoén eta miraculuén verthutez, Iaincoaren Spirituaren verthutez: hambat non Ierusalemetic eta aldirietaric Illyriquerano abunda eraci vkan baitut Christen Euangelioa: ................................................................................ Римляни 15:19 Bulgarian ................................................................................ със силата на знамения и чудеса, със силата на Светия Дух [[Божий]], така щото от Ерусалим и околностите [му] дори до Илирик напълно съм проповядвал Христовото благовестие. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 15:19 Croatian Bible ................................................................................ Jer ne bih se usudio govoriti o nečemu što Krist riječju i djelom, snagom znamenja i čudesa, snagom Duha nije po meni učinio da k poslušnosti privede pogane. Tako sam od Jeruzalema pa uokolo sve do Ilirika pronio evanđelje Kristovo, ................................................................................ Římanům 15:19 Czech BKR ................................................................................ V moci divů a zázraků, v síle Ducha Božího, takže jsem od Jeruzaléma vůkol až k Ilyrické zemi naplnil evangelium Kristovým, ................................................................................ Romerne 15:19 Danish ................................................................................ ved Tegns og Undergerningers Kraft, ved Guds Ånds Kraft, så at jeg fra Jerusalem og trindt omkring indtil Illyrien har til fulde forkyndt Kristi Evangelium; ................................................................................ Romeinen 15:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Door kracht van tekenen en wonderheden, en door de kracht van den Geest Gods, zodat ik, van Jeruzalem af, en rondom, tot Illyrikum toe, het Evangelie van Christus vervuld heb. ................................................................................ Rómaiakhoz 15:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jelek és csodák ereje által, az Isten Lelkének ereje által; úgyannyira, hogy én Jeruzsálemtõl és környékétõl fogva Illyriáig betöltöttem a Krisztus evangyéliomát. ................................................................................ Al la romanoj 15:19 Esperanto ................................................................................ en la potenco de signoj kaj mirindajxoj, en la potenco de la Sankta Spirito; tiel, ke de Jerusalem kaj cxirkauxe gxis Iliriko mi plene predikis la evangelion de Kristo; ................................................................................ Kirje roomalaisille 15:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Merkkien ja ihmeiden voimalla, Jumalan Hengen väellä; niin että minä hamasta Jerusalemista ja niissä ympäri Illyrikoon asti olen kaikki Kristuksen evankeliumilla täyttänyt. ................................................................................ Kirje roomalaisille 15:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ tunnustekojen ja ihmeiden voimalla, Pyhän Hengen voimalla, niin että minä Jerusalemista ja sen ympäristöstä alkaen Illyrikoniin saakka olen suorittanut Kristuksen evankeliumin julistamisen, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει πνεύματος θεοῦ, ὥστε με ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει Πνεύματος Θεοῦ, ὥστε με ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων ἐν δυνάμει πνεύματος θεοῦ· ὥστε με ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων ἐν δυνάμει πνεύματος [ἁγίου]. ὥστε με ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν δυναμει σημειων και τερατων εν δυναμει πνευματος θεου ωστε με απο ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι του ιλλυρικου πεπληρωκεναι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν δυναμει σημειων και τερατων εν δυναμει πνευματος θεου ωστε με απο ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι του ιλλυρικου πεπληρωκεναι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν δυναμει σημειων και τερατων εν δυναμει πνευματος θεου ωστε με απο ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι του ιλλυρικου πεπληρωκεναι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν δυναμει σημειων και τερατων εν δυναμει πνευματος θεου ωστε με απο ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι του ιλλυρικου πεπληρωκεναι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν δυναμει σημειων και τερατων εν δυναμει πνευματος [αγιου] ωστε με απο ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι του ιλλυρικου πεπληρωκεναι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν δυναμει σημειων και τερατων εν δυναμει πνευματος {VAR1: [αγιου] } {VAR2: [θεου] } ωστε με απο ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι του ιλλυρικου πεπληρωκεναι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en dunamei sēmeiōn kai teratōn en dunamei pneumatos theou ōste me apo ierousalēm kai kuklō mechri tou illurikou peplērōkenai to euangelion tou christou en dunamei sEmeiOn kai teratOn en dunamei pneumatos theou Oste me apo ierousalEm kai kuklO mechri tou illurikou peplErOkenai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en dunamei sēmeiōn kai teratōn en dunamei pneumatos theou ōste me apo ierousalēm kai kuklō mechri tou illurikou peplērōkenai to euangelion tou christou en dunamei sEmeiOn kai teratOn en dunamei pneumatos theou Oste me apo ierousalEm kai kuklO mechri tou illurikou peplErOkenai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en dunamei sēmeiōn kai teratōn en dunamei pneumatos theou ōste me apo ierousalēm kai kuklō mechri tou illurikou peplērōkenai to euangelion tou christou en dunamei sEmeiOn kai teratOn en dunamei pneumatos theou Oste me apo ierousalEm kai kuklO mechri tou illurikou peplErOkenai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en dunamei sēmeiōn kai teratōn en dunamei pneumatos theou ōste me apo ierousalēm kai kuklō mechri tou illurikou peplērōkenai to euangelion tou christou en dunamei sEmeiOn kai teratOn en dunamei pneumatos theou Oste me apo ierousalEm kai kuklO mechri tou illurikou peplErOkenai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en dunamei sēmeiōn kai teratōn en dunamei pneumatos [agiou] ōste me apo ierousalēm kai kuklō mechri tou illurikou peplērōkenai to euangelion tou christou en dunamei sEmeiOn kai teratOn en dunamei pneumatos [agiou] Oste me apo ierousalEm kai kuklO mechri tou illurikou peplErOkenai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en dunamei sēmeiōn kai teratōn en dunamei pneumatos {WH: [agiou] } {UBS4: [theou] } ōste me apo ierousalēm kai kuklō mechri tou illurikou peplērōkenai to euangelion tou christou en dunamei sEmeiOn kai teratOn en dunamei pneumatos {WH: [agiou]} {UBS4: [theou]} Oste me apo ierousalEm kai kuklO mechri tou illurikou peplErOkenai to euangelion tou christou ................................................................................ Ròm 15:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, m'ap penmèt mwen fè nou konnen sèlman sa Kris la te fè m' fè ak sa li te fè m' di, avèk fòs mirak ak bèl bagay ak pouvwa Lespri Bondye a. Tou sa, pou mennen moun lòt nasyon yo vin nan pye Bondye pou obeyi li. Se konsa, depi lavil Jerizalèm jouk nan peyi Iliri, mwen pa manke mache bay bon nouvèl ki pale sou Kris la toupatou.ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بقوّة آيات وعجائب بقوة روح الله. حتى اني من اورشليم وما حولها الى الليريكون قد اكملت التبشير بانجيل المسيح. ................................................................................ Romans 15:19 Hebrew Bible ................................................................................ בגבורת אתות ומופתים ובגבורת רוח אלהים עד כי מלאתי מירושלים וסביבותיה ועד לאלוריקון את בשורת המשיח׃ ................................................................................ Romans 15:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܚܝܠܐ ܕܐܬܘܬܐ ܘܕܬܕܡܪܬܐ ܘܒܚܝܠܐ ܕܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܐܝܟܢܐ ܕܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܐܬܟܪܟ ܥܕܡܐ ܠܐܠܘܪܝܩܘܢ ܘܐܡܠܐ ܤܒܪܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀ | Romani 15:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ con potenza di segni e di miracoli, con potenza dello Spirito Santo. Così, da Gerusalemme e dai luoghi intorno fino all’Illiria, ho predicato dovunque l’Evangelo di Cristo, ................................................................................ ROMA 15:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dengan kuasa tanda ajaib dan mujizat dan dengan kuasa Rohulkudus, sehingga mulai dari Yeruzalem dan sekeliling sampai ke Ilirikum aku sudah rata memberitakan Injil Kristus. ................................................................................ Romans 15:19 Kabyle: NT ................................................................................ S licaṛat d lbeṛhanat i d-ideṛṛun s tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen, i beccṛeɣ lexbaṛ n lxiṛ n Lmasiḥ si temdint n Lquds armi ț-țamurt n Illirya di mkul amkan. ................................................................................ 로마서 15:19 Korean ................................................................................ 이 일로 인하여 내가 예루살렘으로부터 두루 행하여 일루리곤까지 그리스도의 복음을 편만하게 전하였노라 ................................................................................ Romiešiem 15:19 Latvian New Testament ................................................................................ Varenām zīmēm un brīnumiem, Svētā Gara spēkā, tā kā es, sākot ar Jeruzalemi, visā apkārtnē līdz Illīrijai pasludināju Kristus evaņģēliju. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 15:19 Lithuanian ................................................................................ galingais ženklais ir stebuklais, Dievo Dvasios jėga nuo Jeruzalės ir aplinkui, iki Ilyrijos, aš iki galo paskelbiau Kristaus Evangeliją. ................................................................................ Romans 15:19 Maori ................................................................................ I runga i te kaha o nga tohu, o nga mea whakamiharo, i runga i te kaha o te Wairua Tapu; no ka whakapaua e ahau te kauwhau i te rongopai o te Karaiti atu i Hiruharama, a taka noa ki Iririkuma rawa; ................................................................................ Romerne 15:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ ved tegns og underes kraft, ved Åndens kraft, så at jeg fra Jerusalem og rundt omkring like til Illyria har fullt kunngjort Kristi evangelium, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przez moc znamion i cudów, przez moc Ducha Bożego, tak iżem od Jeruzalemu i okolicznych krain aż do Iliryku napełnił Ewangieliją Chrystusową; ................................................................................ Romanos 15:19 Portugese Bible ................................................................................ pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo; ................................................................................ Romani 15:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ fie prin puterea semnelor şi a minunilor, fie prin puterea Duhului Sfînt. Aşa că, de la Ierusalim şi ţările de primprejur, pînă la Iliric, am răspîndit cu prisosinţă Evanghelia lui Hristos. ................................................................................ К Римлянам 15:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика. ................................................................................ К Римлянам 15:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика. ................................................................................ К Римлянам 15:19 Russian koi8r ................................................................................ силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика. ................................................................................ Romans 15:19 Shuar New Testament ................................................................................ Yusa Shiir Wakanφ kakarmarijiai aents tujintiamun T·ran Ashφ shuaran JerusarΘn pΘprunam nankaman etserkin Iririkiu nunkanam ejekamjai. Kristu-chichaman Ashφ nu nunkanam etserkaitjai. ................................................................................ Romanos 15:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ con el poder de señales (milagros) y prodigios, en el poder del Espíritu de Dios, De manera que desde Jerusalén (Ciudad de Paz) y por los alrededores hasta el Ilírico he predicado en toda su plenitud el evangelio de Cristo. ................................................................................ Romanos 15:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Con potencia de milagros y prodigios, en virtud del Espíritu de Dios: de manera que desde Jerusalem, y por los alrededores hasta Ilírico, he llenado todo del evangelio de Cristo. ................................................................................ Romanos 15:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ con potencia de milagros y prodigios, en virtud del Espíritu de Dios; de manera que desde Jerusalén, y por los alrededores hasta Ilírico, he llenado todo del Evangelio del Cristo. ................................................................................ Romanos 15:19 Spanish: Modern ................................................................................ con poder de señales y prodigios, con el poder del Espíritu de Dios; de modo que desde Jerusalén hasta los alrededores del Ilírico lo he llenado todo con el evangelio de Cristo. ................................................................................ Romabrevet 15:19 Swedish (1917) ................................................................................ genom kraften i tecken och under, genom Andens kraft. Så har jag, från Jerusalem och runt omkring ända till Illyrien, överallt förkunnat evangelium om Kristus. ................................................................................ Warumi 15:19 Swahili NT ................................................................................ kwa nguvu ya miujiza na maajabu, na kwa nguvu ya Roho wa Mungu. Basi, kwa kusafiri kila mahali, tangu kule Yerusalemu mpaka Iluriko, nimeihubiri kikamilifu Habari Njema ya Kristo. ................................................................................ Mga Taga-Roma 15:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa bisa ng mga tanda at ng mga kababalaghan, sa kapangyarihan ng Espiritu ng Dios; ano pa't buhat sa Jerusalem, at sa palibotlibot hanggang sa Ilirico, ay aking ipinangaral na lubos ang evangelio ni Cristo; ................................................................................ Romalılar 15:19 Turkish ................................................................................
................................................................................ Римляни 15:19 Ukrainian: NT ................................................................................ силою ознак і чудес, силою Духа Божого; так що я від Єрусалиму і кругом аж до Ілирика сповнив благовісте Христове. ................................................................................ Romans 15:19 Uma New Testament ................................................................................ pai' sabana tanda-tanda mekoncehi to kubabehi hante baraka' Inoha' Tomoroli'. Ngkai ngata Yerusalem duu' rata hi tana' Ilirikum kuparata-mi Kareba Lompe' hi tauna omea, kutudui' -ra kahema-nai Kristus. ................................................................................ Roâ-ma 15:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ bởi quyền phép của dấu kỳ phép lạ, bằng quyền phép của Thánh Linh Ðức Chúa Trời. Ấy là từ thành Giê-ru-sa-lem và các miền xung quanh cho đến xứ I-ly-ri, tôi đã đem đạo Tin Lành của Ðấng Christ đi khắp chốn. ................................................................................ Romani 15:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ con potenza di segni e di prodigi; con la virtù dello Spirito di Dio; talchè, da Gerusalemme, e da’ luoghi d’intorno infino all’Illirico, io ho compiuto il servigio dell’evangelo di Cristo. ................................................................................ ROMA 15:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ yang disertai keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa; semuanya itu oleh kuasa Roh Allah. Kabar Baik tentang Kristus sudah saya beritakan seluruhnya kepada orang-orang, mulai dari Yerusalem sampai ke Ilirikum. ................................................................................ ROMA 15:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ oleh kuasa tanda-tanda dan mujizat-mujizat dan oleh kuasa Roh. Demikianlah dalam perjalanan keliling dari Yerusalem sampai ke Ilirikum aku telah memberitakan sepenuhnya Injil Kristus.Beginning .......... Christ .......... Circle .......... Circuit .......... Districts .......... Far .......... Fully .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Gospel .......... Holy .......... Jerusalem .......... Labours .......... Manifested .......... Marvels .......... Mighty .......... News .......... Outlying .......... Power .......... Preached .......... Proclaimed .......... Reserve .......... Round .......... Signs .......... Simply .......... Speak .......... Spirit .......... Tidings .......... Way .......... Wonders Beginning .......... Christ .......... Circle .......... Circuit .......... Districts .......... Far .......... Fully .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Gospel .......... Holy .......... Jerusalem .......... Labours .......... Manifested .......... Marvels .......... Mighty .......... News .......... Outlying .......... Power .......... Preached .......... Proclaimed .......... Reserve .......... Round .......... Signs .......... Simply .......... Speak .......... Spirit .......... Tidings .......... Way .......... Wonders Alphabetical: about .......... all .......... and .......... around .......... as .......... by .......... Christ .......... far .......... from .......... fully .......... gospel .......... have .......... I .......... Illyricum .......... in .......... Jerusalem .......... miracles .......... of .......... power .......... preached .......... proclaimed .......... round .......... signs .......... So .......... Spirit .......... that .......... the .......... through .......... to .......... way .......... wonders NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |