New American Standard Bible (©1995)
One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὃς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρ' ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet
................................................................................
Romanos 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Uno juzga que un día es superior a otro, otro juzga iguales todos los días. Cada cual esté plenamente convencido según su propio sentir.
................................................................................
Roemer 14:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß.
................................................................................
Romains 14:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.
................................................................................
羅 馬 書 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 人 看 这 日 比 那 日 强 ; 有 人 看 日 日 都 是 一 样 。 只 是 各 人 心 里 要 意 见 坚 定 。
................................................................................
King James Bible
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
American King James Version
One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
American Standard Version
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike . Let each man be fully assured in his own mind.
Bible in Basic English
This man puts one day before another: to that man they are the same. Let every man be certain in his mind.
Douay-Rheims Bible
For one judgeth between day and day: and another judgeth every day: let every man abound in his own sense.
Darby Bible Translation
One man esteems day more than day; another esteems every day alike. Let each be fully persuaded in his own mind.
English Revised Version
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
One person decides that one day is holier than another. Another person decides that all days are the same. Every person must make his own decision.
Tyndale New Testament
This man putteth difference between day and day: another man counteth all days alike. See that no man waver in his own mind.
Weymouth New Testament
One man esteems one day more highly than another; another esteems all days alike. Let every one be thoroughly convinced in his own mind.
Webster's Bible Translation
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
World English Bible
One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.
Young's Literal Translation
One doth judge one day above another, and another doth judge every day alike; let each in his own mind be fully assured.