New American Standard Bible (©1995) Let us behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicut in die honeste ambulemus non in comesationibus et ebrietatibus non in cubilibus et inpudicitiis non in contentione et aemulatione ................................................................................ Romanos 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Andemos decentemente, como de día, no en orgías y borracheras, no en promiscuidad sexual y lujurias, no en pleitos y envidias; ................................................................................ Roemer 13:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Lasset uns ehrbar wandeln als am Tage, nicht in Fressen und Saufen, nicht in Kammern und Unzucht, nicht in Hader und Neid; ................................................................................ Romains 13:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l'ivrognerie, de la luxure et de l'impudicité, des querelles et des jalousies. ................................................................................ 羅 馬 書 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 行 事 为 人 要 端 正 , 好 像 行 在 白 昼 。 不 可 荒 宴 醉 酒 , 不 可 好 色 邪 荡 , 不 可 争 竞 嫉 妒 ; ................................................................................ King James Bible Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. American King James Version Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. American Standard Version Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy. Bible in Basic English With right behaviour as in the day; not in pleasure-making and drinking, not in bad company and unclean behaviour, not in fighting and envy. Douay-Rheims Bible Let us walk honestly, as in the day: not in rioting and drunkenness, not in chambering and impurities, not in contention and envy: Darby Bible Translation As in the day, let us walk becomingly; not in rioting and drunkenness, not in chambering and lasciviousness, not in strife and emulation. English Revised Version Let us walk honestly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy. GOD'S WORD® Translation (©1995) We should live decently, as people who live in the light of day. Wild parties, drunkenness, sexual immorality, promiscuity, rivalry, and jealousy cannot be part of our lives. Tyndale New Testament Let us walk honestly as it were in the daylight: not in eating and drinking: neither in chambering and wantonness: neither in strife and envying: Weymouth New Testament Living as we do in broad daylight, let us conduct ourselves becomingly, not indulging in revelry and drunkenness, nor in lust and debauchery, nor in quarrelling and jealousy. Webster's Bible Translation Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. World English Bible Let us walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy. Young's Literal Translation as in day-time, let us walk becomingly; not in revellings and drunkennesses, not in chamberings and lasciviousnesses, not in strife and emulation; ................................................................................ 羅 馬 書 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 行 事 為 人 要 端 正 , 好 像 行 在 白 晝 。 不 可 荒 宴 醉 酒 , 不 可 好 色 邪 蕩 , 不 可 爭 競 嫉 妒 ; ................................................................................ Romains 13:13 French: Darby ................................................................................ Conduisons-vous honnêtement, comme de jour; non point en orgies, ni en ivrogneries; non point en impudicités ni en débauches; non point en querelles ni en envie. ................................................................................ Romains 13:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Conduisons-nous honnêtement [et] comme en plein jour; non point en gourmandises, ni en ivrogneries; non point en couches, ni en insolences; non point en querelles, ni en envie. ................................................................................ Romains 13:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Marchons honnêtement comme de jour, et non dans les débauches et dans l'ivrognerie, dans la luxure et dans les impudicités, dans les querelles et dans l'envie; ................................................................................ Roemer 13:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Lasset uns ehrbarlich wandeln, als am Tage, nicht in Fressen und Saufen, nicht in Kammern und Unzucht, nicht in Hader und Neid. ................................................................................ Roemer 13:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Laßt uns anständig wandeln wie am Tage; nicht in Schwelgereien und Trinkgelagen, nicht in Unzucht und Ausschweifungen, nicht in Streit und Neid; (O. Eifersucht) | Romakëve 13:13 Albanian ................................................................................ Le të ecim me ndershmëri, si ditën, jo në orgji dhe në dehje, jo në imoralitet dhe sensualizëm, jo në grindje e në smirë. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Վայելչութեա՛մբ ընթանանք, ինչպէս ցերեկ ատեն, ո՛չ թէ զեխութեամբ ու արբեցութեամբ, ո՛չ թէ խառնակ անկողինով եւ ցոփութեամբ, ո՛չ թէ կռիւով ու նախանձով. ................................................................................ Romanoetara. 13:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Egunáz anco honestqui ebil gaitecen: ez gormandicetan eta hordiquerietan, ez ohatzetan eta insolentietan, ez gudutan eta inuidiatan. ................................................................................ Римляни 13:13 Bulgarian ................................................................................ Както в бял ден нека ходим благопристойно, не по пирования и пиянства, не по блудство и страстолюбие, не по крамоли и зависти. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 13:13 Croatian Bible ................................................................................ Kao po danu pristojno hodimo, ne u pijankama i pijančevanjima, ne u priležništvima i razvratnostima, ne u svađi i ljubomoru, ................................................................................ Římanům 13:13 Czech BKR ................................................................................ Jakožto ve dne poctivě choďme, ne v hodování a v opilství, ne v smilstvích a v chlipnostech, ne v sváru a v závisti, ................................................................................ Romerne 13:13 Danish ................................................................................ lader os vandre sømmeligt som om Dagen, ikke i Svir og Drik, ikke i Løsagtighed og Uterlighed, ikke i Kiv og Avind; ................................................................................ Romeinen 13:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Laat ons, als in den dag, eerlijk wandelen; niet in brasserijen en dronkenschappen, niet in slaapkameren en ontuchtigheden, niet in twist en nijdigheid; ................................................................................ Rómaiakhoz 13:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mint nappal, ékesen járjunk, nem dobzódásokban és részegségekben, nem bujálkodásokban és feslettségekben, nem versengésben és írigységben: ................................................................................ Al la romanoj 13:13 Esperanto ................................................................................ Ni iradu dece, kiel en la tago, ne en dibocxado kaj drinkado, nek en volupto kaj senbrideco, nek en malpaco kaj jxaluzo. ................................................................................ Kirje roomalaisille 13:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaeltakaamme soveliaasti, niinkuin päivällä: ei ylönsyömisessä, eikä juopumisessa, ei kammioissa, eikä haureudessa, ei riidassa ja kateudessa, ................................................................................ Kirje roomalaisille 13:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vaeltakaamme säädyllisesti, niin kuin päivällä, ei mässäyksissä ja juomingeissa, ei haureudessa ja irstaudessa, ei riidassa ja kateudessa, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν μὴ κώμοις καὶ μέθαις μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ως εν ημερα ευσχημονως περιπατησωμεν μη κωμοις και μεθαις μη κοιταις και ασελγειαις μη εριδι και ζηλω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ως εν ημερα ευσχημονως περιπατησωμεν μη κωμοις και μεθαις μη κοιταις και ασελγειαις μη εριδι και ζηλω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ως εν ημερα ευσχημονως περιπατησωμεν μη κωμοις και μεθαις μη κοιταις και ασελγειαις μη εριδι και ζηλω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ως εν ημερα ευσχημονως περιπατησωμεν μη κωμοις και μεθαις μη κοιταις και ασελγειαις μη εριδι και ζηλω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ως εν ημερα ευσχημονως περιπατησωμεν μη κωμοις και μεθαις μη κοιταις και ασελγειαις μη εριδι και ζηλω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ως εν ημερα ευσχημονως περιπατησωμεν μη κωμοις και μεθαις μη κοιταις και ασελγειαις μη εριδι και ζηλω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōs en ēmera euschēmonōs peripatēsōmen mē kōmois kai methais mē koitais kai aselgeiais mē eridi kai zēlō Os en Emera euschEmonOs peripatEsOmen mE kOmois kai methais mE koitais kai aselgeiais mE eridi kai zElO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōs en ēmera euschēmonōs peripatēsōmen mē kōmois kai methais mē koitais kai aselgeiais mē eridi kai zēlō Os en Emera euschEmonOs peripatEsOmen mE kOmois kai methais mE koitais kai aselgeiais mE eridi kai zElO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōs en ēmera euschēmonōs peripatēsōmen mē kōmois kai methais mē koitais kai aselgeiais mē eridi kai zēlō Os en Emera euschEmonOs peripatEsOmen mE kOmois kai methais mE koitais kai aselgeiais mE eridi kai zElO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōs en ēmera euschēmonōs peripatēsōmen mē kōmois kai methais mē koitais kai aselgeiais mē eridi kai zēlō Os en Emera euschEmonOs peripatEsOmen mE kOmois kai methais mE koitais kai aselgeiais mE eridi kai zElO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōs en ēmera euschēmonōs peripatēsōmen mē kōmois kai methais mē koitais kai aselgeiais mē eridi kai zēlō Os en Emera euschEmonOs peripatEsOmen mE kOmois kai methais mE koitais kai aselgeiais mE eridi kai zElO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōs en ēmera euschēmonōs peripatēsōmen mē kōmois kai methais mē koitais kai aselgeiais mē eridi kai zēlō Os en Emera euschEmonOs peripatEsOmen mE kOmois kai methais mE koitais kai aselgeiais mE eridi kai zElO ................................................................................ Ròm 13:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ann mennen bak nou jan nou dwe, tankou moun k'ap viv gwo lajounen. Pa fè eksè nan manje ni nan bwè. Pa lage tèt nou nan debòch ni nan vis. Pa chache moun kont, pa fè jalouzi.ﺭﻭﻣﻴﺔ 13:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لنسلك بلياقة كما في النهار لا بالبطر والسكر لا بالمضاجع والعهر لا بالخصام والحسد. ................................................................................ Romans 13:13 Hebrew Bible ................................................................................ וכמו ביום נתהלכה בצניעות לא בזוללות ובשכרון ולא בבעילות ועשות זמה ולא במריבה וקנאה׃ ................................................................................ Romans 13:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܟ ܕܒܐܝܡܡܐ ܒܐܤܟܡܐ ܢܗܠܟ ܠܐ ܒܙܡܪܐ ܘܠܐ ܒܪܘܝܘܬܐ ܘܠܐ ܒܡܕܡܟܐ ܛܢܦܐ ܘܠܐ ܒܚܤܡܐ ܘܒܚܪܝܢܐ ܀ | Romani 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Camminiamo onestamente, come di giorno; non in gozzoviglie ed ebbrezze; non in lussuria e lascivie; non in contese ed invidie; ................................................................................ ROMA 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah kita berjalan dengan kelakuan yang senonoh, seperti yang patut pada siang hari; jangan dengan lazat dan mabuk, dan jangan dengan persundalan dan percabulan, dan jangan dengan perkelahian dan cemburuan. ................................................................................ Romans 13:13 Kabyle: NT ................................................................................ A nelḥu ɛinani s tezdeg akk-d ṣṣfa, di tafat n wass ; xḍut i ssikṛan d ccehwat, i leɛdez d lexdayem icemten, i čaqlalat ț-țismin. ................................................................................ 로마서 13:13 Korean ................................................................................ 낮에와 같이 단정히 행하고 방탕과 술취하지 말며 음란과 호색하지 말며 쟁투와 시기하지 말고 ................................................................................ Romiešiem 13:13 Latvian New Testament ................................................................................ Dzīvosim godīgi kā dienā: ne plītēdami un dzīrodami, ne izvirtībā un netiklībā, ne ķildās un skaudībā, ................................................................................ Laiðkas romieèiams 13:13 Lithuanian ................................................................................ Kaip dieną, elkimės dorai: nepasiduokime apsirijimui ir girtavimui, gašlavimui ir paleistuvavimui, vaidams ir pavydui, ................................................................................ Romans 13:13 Maori ................................................................................ Kia pai ta tatou haere, kia rite ki to te awatea: kauaka i nga kakainga, i nga haurangitanga, kaua i te puremu, i nga hiahia taikaha, kaua i te ngangau, i te hae. ................................................................................ Romerne 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La oss vandre sømmelig, som om dagen, ikke i svir og drikk, ikke i løsaktighet og skamløshet, ikke i kiv og avind, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Chodźmy uczciwie jako we dnie, nie w biesiadach i w pijaństwach, nie we wszeteczeństwach i rozpustach, nie w poswarkach ani w zazdrości; ................................................................................ Romanos 13:13 Portugese Bible ................................................................................ Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja. ................................................................................ Romani 13:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să trăim frumos, ca în timpul zilei, nu în chefuri şi în beţii; nu în curvii şi în fapte de ruşine; nu în certuri şi în pizmă; ................................................................................ К Римлянам 13:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Как днем, будем вести себя благочинно,не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти; ................................................................................ К Римлянам 13:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Как днем, будем вести себя благочинно, не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти; ................................................................................ К Римлянам 13:13 Russian koi8r ................................................................................ Как днем, будем вести себя благочинно, не [предаваясь] ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти; ................................................................................ Romans 13:13 Shuar New Testament ................................................................................ T·ratniua nujai mΘtek wekasatai. Tsawai wekaakur kiritniunam uumkar Tunßa T·rutai T·rashtai. Nampetsuk, yajauch warartsuk, tsanirmatsuk, jianaitsuk, tura kajernaitsuk aya pΘnker T·ratai. ................................................................................ Romanos 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Andemos decentemente, como de día, no en orgías y borracheras, no en promiscuidad sexual y lujurias, no en pleitos y envidias. ................................................................................ Romanos 13:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Andemos como de día, honestamente: no en glotonerías y borracheras, no en lechos y disoluciones, no en pedencias y envidia: ................................................................................ Romanos 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Andemos como de día, honestamente; no en glotonerías y borracheras, no en lechos y disoluciones, no en pendencias y envidia; ................................................................................ Romanos 13:13 Spanish: Modern ................................................................................ Andemos decentemente, como de día; no con glotonerías y borracheras, ni en pecados sexuales y desenfrenos, ni en peleas y envidia. ................................................................................ Romabrevet 13:13 Swedish (1917) ................................................................................ Låtom oss föra en hövisk vandel, såsom om dagen, icke med vilt leverne och dryckenskap, icke i otukt och lösaktighet, icke i kiv och avund. ................................................................................ Warumi 13:13 Swahili NT ................................................................................ Mwenendo wetu uwe wa adabu kama inavyostahili wakati wa mchana; tusiwe na ulafi na ulevi, uchafu na uasherati, ugomvi na wivu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magsilakad tayong mahinhin, gaya ng sa araw; huwag sa katakawan at paglalasing, huwag sa kalibugan at sa kahalayan, huwag sa mga pagkakaalit at pagkakainggitan. ................................................................................ Romalılar 13:13 Turkish ................................................................................ Çılgınca eğlenceye ve sarhoşluğa, fuhşa ve sefahate, çekişmeye ve kıskançlığa kapılmayalım. Gün ışığında olduğu gibi, saygın bir yaşam sürelim. ................................................................................ Римляни 13:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Яко в день нумо чесно ходити і не в прожорстві та піянстві, не в любодїяннї та розпусті, не в сварнї та завнстї. ................................................................................ Romans 13:13 Uma New Testament ................................................................................ Babehi gau' to masipato' hi kabajaa-na. Neo' ntora mosusa' palangu-langu. Hi gau' tomane pai' tobine neo' mogau' sala' ba mpotuku' kahinaa nono-ta to dada'a. Neo' motuda' ba mohingi'. ................................................................................ Roâ-ma 13:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy bước đi cách hẳn hoi như giữa ban ngày. Chớ nộp mình vào sự quá độ và say sưa, buông tuồng và bậy bạ, rầy rà và ghen ghét; ................................................................................ Romani 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Camminiamo onestamente, come di giorno; non in pasti, ed ebbrezze; non in letti, e lascivie; non in contesa, ed invidia. ................................................................................ ROMA 13:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kita harus melakukan hal-hal terhormat seperti yang biasanya dilakukan orang pada siang hari; jangan berpesta pora melampaui batas, atau mabuk. Jangan cabul, atau berkelakuan tidak sopan. Jangan berkelahi, atau iri hati. ................................................................................ ROMA 13:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Marilah kita hidup dengan sopan, seperti pada siang hari, jangan dalam pesta pora dan kemabukan, jangan dalam percabulan dan hawa nafsu, jangan dalam perselisihan dan iri hati.Acts .......... Becomingly .......... Broad .......... Company .......... Conduct .......... Daylight .......... Daytime .......... Day-Time .......... Debauchery .......... Decently .......... Dissension .......... Drinking .......... Drunkenness .......... Drunkennesses .......... Emulation .......... Envy .......... Envying .......... Fighting .......... Honestly .......... Immorality .......... Indulging .......... Jealousy .......... Lasciviousness .......... Lustful .......... Orgies .......... Ourselves .......... Promiscuity .......... Properly .......... Quarreling .......... Quarrelling .......... Reveling .......... Revellings .......... Revelry .......... Right .......... Rioting .......... ses .......... Sexual .......... Strife .......... Unclean .......... Walk .......... Wantonness Acts .......... Becomingly .......... Broad .......... Company .......... Conduct .......... Daylight .......... Daytime .......... Day-Time .......... Debauchery .......... Decently .......... Dissension .......... Drinking .......... Drunkenness .......... Drunkennesses .......... Emulation .......... Envy .......... Envying .......... Fighting .......... Honestly .......... Immorality .......... Indulging .......... Jealousy .......... Lasciviousness .......... Lustful .......... Orgies .......... Ourselves .......... Promiscuity .......... Properly .......... Quarreling .......... Quarrelling .......... Reveling .......... Revellings .......... Revelry .......... Right .......... Rioting .......... ses .......... Sexual .......... Strife .......... Unclean .......... Walk .......... Wantonness Alphabetical: and .......... as .......... behave .......... carousing .......... day .......... daytime .......... debauchery .......... decently .......... dissension .......... drunkenness .......... immorality .......... in .......... jealousy .......... Let .......... not .......... orgies .......... promiscuity .......... properly .......... sensuality .......... sexual .......... strife .......... the .......... us NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |