Romans 13:10
New American Standard Bible (©1995)
Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dilectio proximo malum non operatur plenitudo ergo legis est dilectio
................................................................................
Romanos 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El amor no hace mal al prójimo; por tanto, el amor es el cumplimiento de la ley.
................................................................................
Roemer 13:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.
................................................................................
Romains 13:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'amour ne fait point de mal au prochain: l'amour est donc l'accomplissement de la loi.
................................................................................
羅 馬 書 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
爱 是 不 加 害 与 人 的 , 所 以 爱 就 完 全 了 律 法 。
................................................................................
King James Bible
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

American King James Version
Love works no ill to his neighbor: therefore love is the fulfilling of the law.

American Standard Version
Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.

Bible in Basic English
Love does no wrong to his neighbour, so love makes the law complete.

Douay-Rheims Bible
The love of our neighbour worketh no evil. Love therefore is the fulfilling of the law.

Darby Bible Translation
Love works no ill to its neighbour; love therefore is the whole law.

English Revised Version
Love worketh no ill to his neighbour: love therefore is the fulfillment of the law.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Love never does anything that is harmful to a neighbor. Therefore, love fulfills Moses' Teachings.

Tyndale New Testament
Love hurteth not his neighbor: Therefore is love the fulfilling of the law.

Weymouth New Testament
Love avoids doing any wrong to one's fellow man, and is therefore complete obedience to Law.

Webster's Bible Translation
Love worketh no ill to one's neighbor: therefore love is the fulfilling of the law.

World English Bible
Love doesn't harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.

Young's Literal Translation
the love to the neighbour doth work no ill; the love, therefore, is the fulness of law.
................................................................................
羅 馬 書 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
愛 是 不 加 害 與 人 的 , 所 以 愛 就 完 全 了 律 法 。
................................................................................
Romains 13:10 French: Darby
................................................................................
L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour donc est la somme de la loi.
................................................................................
Romains 13:10 French: Martin (1744)
................................................................................
La charité ne fait point de mal au Prochain : l'accomplissement donc de la Loi, c'est la charité.
................................................................................
Romains 13:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour est donc l'accomplissement de la loi.
................................................................................
Roemer 13:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.
................................................................................
Roemer 13:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe die Summe (W. die Fülle) des Gesetzes.

Romakëve 13:10 Albanian
................................................................................
Dashuria nuk i bën keq të afërmit; dashuria, pra, është përmbushja e ligjit.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սէրը ո՛չ մէկ չարիք կը գործէ իր ընկերին. ուրեմն սէ՛րն է Օրէնքին գործադրութիւնը:
................................................................................
Romanoetara. 13:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Charitateac hurcoari gaizquiric eztrauca eguiten. Beraz Leguearen complimendua, charitatea da.
................................................................................
Римляни 13:10 Bulgarian
................................................................................
Любовта не върши зло на ближния; следователно, любовта изпълнява закона.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 13:10 Croatian Bible
................................................................................
Ljubav bližnjemu zla ne čini. Punina dakle Zakona jest ljubav.
................................................................................
Římanům 13:10 Czech BKR
................................................................................
Láska bližnímu zle neučiní, a protož plnost Zákona jestiť láska.
................................................................................
Romerne 13:10 Danish
................................................................................
Kærligheden gør ikke ondt imod Næsten; derfor er Kærligheden Lovens Fylde.
................................................................................
Romeinen 13:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De liefde doet den naaste geen kwaad. Zo is dan de liefde de vervulling der wet.
................................................................................
Rómaiakhoz 13:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
A szeretet nem illeti gonoszszal a felebarátot. Annakokáért a törvénynek betöltése a szeretet.
................................................................................
Al la romanoj 13:10 Esperanto
................................................................................
Amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la legxo.
................................................................................
Kirje roomalaisille 13:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei rakkaus tee lähimmäiselle mitään pahaa; sentähden on rakkaus lain täyttämys.
................................................................................
Kirje roomalaisille 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Rakkaus ei tee lähimmäiselle mitään pahaa. Sentähden on rakkaus lain täyttämys.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē
E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē
E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē
E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē
E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē
E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ē agapē tō plēsion kakon ouk ergazetai plērōma oun nomou ē agapē
E agapE tO plEsion kakon ouk ergazetai plErOma oun nomou E agapE

................................................................................
Ròm 13:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki gen renmen nan kè yo pa fè moun mal: se sak fè lè nou renmen, nou fè tou sa lalwa a mande nou fè.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
المحبة لا تصنع شرا للقريب. فالمحبة هي تكميل الناموس
................................................................................
Romans 13:10 Hebrew Bible
................................................................................
האהבה לא תרע לרע על כן האהבה קיום התורה כלה׃
................................................................................
Romans 13:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܘܒܐ ܠܩܪܝܒܗ ܒܝܫܬܐ ܠܐ ܤܥܪ ܡܛܠ ܕܚܘܒܐ ܡܘܠܝܗ ܗܘ ܕܢܡܘܤܐ ܀
Romani 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’amore non fa male alcuno al prossimo; l’amore, quindi, è l’adempimento della legge.
................................................................................
ROMA 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kasih itu tiada mengerjakan kejahatan atas sesama manusia. Oleh sebab itu kasih itu menjadi jalan melakukan syariat Taurat itu.
................................................................................
Romans 13:10 Kabyle: NT
................................................................................
Win yesɛan leḥmala deg wul-is ur ițḍuṛṛu ara wiyaḍ, ihi win iḥemmlen wiyaḍ, yexdem ayen akk i d-tenna ccariɛa.
................................................................................
로마서 13:10 Korean
................................................................................
사랑은 이웃에게 악을 행치 아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라
................................................................................
Romiešiem 13:10 Latvian New Testament
................................................................................
Mīlestība nedara tuvākajam ļaunu. Tātad bauslības piepildījums ir mīlestība.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 13:10 Lithuanian
................................................................................
Meilė nedaro blogo artimui. Todėl meilė­įstatymo išpildymas.
................................................................................
Romans 13:10 Maori
................................................................................
E kore te aroha e kino ki tona hoa; no reira ko te aroha te whakaritenga o te ture.
................................................................................
Romerne 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kjærligheten gjør ikke næsten noget ondt; derfor er kjærligheten lovens opfyllelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Miłość bliźniemu złości nie wyrządza; a tak wypełnieniem zakonu jest miłość.
................................................................................
Romanos 13:10 Portugese Bible
................................................................................
O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.   
................................................................................
Romani 13:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dragostea nu face rău aproapelui: dragostea deci este împlinirea Legii.
................................................................................
К Римлянам 13:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.
................................................................................
К Римлянам 13:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.
................................................................................
К Римлянам 13:10 Russian koi8r
................................................................................
Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.
................................................................................
Romans 13:10 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar Chφkich shuaran aneakka yajauch awajsashtatui. Tuma asa akupkamun ti shiir umirkattawai.
................................................................................
Romanos 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El amor no hace mal al prójimo. Por tanto, el amor es el cumplimiento de la ley.
................................................................................
Romanos 13:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimento de la ley es la caridad.
................................................................................
Romanos 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La caridad no hace mal al prójimo; así que la caridad es el cumplimento de la ley.
................................................................................
Romanos 13:10 Spanish: Modern
................................................................................
El amor no hace mal al prójimo; así que el amor es el cumplimiento de la ley.
................................................................................
Romabrevet 13:10 Swedish (1917)
................................................................................
Kärleken gör intet ont mot nästan; alltså är kärleken lagens uppfyllelse.
................................................................................
Warumi 13:10 Swahili NT
................................................................................
Ampendaye jirani yake hamtendei vibaya. Basi, kwa mapendo Sheria yote hutimizwa.
................................................................................
Mga Taga-Roma 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang pagibig ay hindi gumagawa ng masama sa kaniyang kapuwa: ang pagibig nga ay siyang katuparan ng kautusan.
................................................................................
Romalılar 13:10 Turkish
................................................................................
Seven kişi komşusuna kötülük etmez. Bu nedenle sevmek Kutsal Yasayı yerine getirmektir.
................................................................................
Римляни 13:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Любов ближньому зла не робить; тим любов - сповненнє закону.
................................................................................
Romans 13:10 Uma New Testament
................................................................................
Ane tapoka'ahi' doo-ta, uma-hawo tababehi to dada'a hi doo-ta toe. Jadi' ane ma'ahi' -ta, ta'ihii' -mi Atura Pue'.
................................................................................
Roâ-ma 13:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sự yêu thương chẳng hề làm hại kẻ lân cận; vậy yêu thương là sự làm trọn luật pháp.
................................................................................
Romani 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La carità non opera male alcuno contro al prossimo; l’adempimento adunque della legge è la carità.
................................................................................
ROMA 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang mengasihi orang lain, tidak akan berbuat jahat kepada orang itu. Jadi orang yang mengasihi sesamanya adalah orang yang sudah memenuhi semua syarat hukum agama.
................................................................................
ROMA 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kasih tidak berbuat jahat terhadap sesama manusia, karena itu kasih adalah kegenapan hukum Taurat.

Avoids .......... Complete .......... Fellow .......... Fulfilling .......... Fulfillment .......... Fulfilment .......... Fulness .......... Harm .......... Ill .......... Love .......... Makes .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Obedience .......... One's .......... Work .......... Worketh .......... Works .......... Wrong

Avoids .......... Complete .......... Fellow .......... Fulfilling .......... Fulfillment .......... Fulfilment .......... Fulness .......... Harm .......... Ill .......... Love .......... Makes .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Obedience .......... One's .......... Work .......... Worketh .......... Works .......... Wrong

Alphabetical: a .......... does .......... fulfillment .......... harm .......... is .......... its .......... law .......... Love .......... neighbor .......... no .......... of .......... the .......... Therefore .......... to .......... wrong

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible