Romans 12:2
New American Standard Bible (©1995)
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta
................................................................................
Romanos 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto.
................................................................................
Roemer 12:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille.
................................................................................
Romains 12:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
................................................................................
羅 馬 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 要 效 法 这 个 世 界 , 只 要 心 意 更 新 而 变 化 , 叫 你 们 察 验 何 为 神 的 善 良 、 纯 全 、 可 喜 悦 的 旨 意 。
................................................................................
King James Bible
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

American King James Version
And be not conformed to this world: but be you transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

American Standard Version
And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, and ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.

Bible in Basic English
And let not your behaviour be like that of this world, but be changed and made new in mind, so that by experience you may have knowledge of the good and pleasing and complete purpose of God.

Douay-Rheims Bible
And be not conformed to this world; but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God.

Darby Bible Translation
And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.

English Revised Version
And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't become like the people of this world. Instead, change the way you think. Then you will always be able to determine what God really wants-what is good, pleasing, and perfect.

Tyndale New Testament
and fashion not yourselves like unto this worlde: But be ye changed in your shape, by the renewing of your wits, that ye may feel what thing that good, that acceptable, and perfect will of God is.

Weymouth New Testament
And do not follow the customs of the present age, but be transformed by the entire renewal of your minds, so that you may learn by experience what God's will is--that will which is good and beautiful and perfect.

Webster's Bible Translation
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good and acceptable, and perfect will of God.

World English Bible
Don't be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.

Young's Literal Translation
and be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what is the will of God -- the good, and acceptable, and perfect.
................................................................................
羅 馬 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 要 效 法 這 個 世 界 , 只 要 心 意 更 新 而 變 化 , 叫 你 們 察 驗 何 為 神 的 善 良 、 純 全 、 可 喜 悅 的 旨 意 。
................................................................................
Romains 12:2 French: Darby
................................................................................
Et ne vous conformez pas à ce siècle; mais soyez transformés par le renouvellement de votre entendement, pour que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, bonne et agréable et parfaite.
................................................................................
Romains 12:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ne vous conformez point à ce présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre entendement, afin que vous éprouviez quelle est la volonté de Dieu, bonne, agréable, et parfaite.
................................................................................
Romains 12:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ne vous conformez point au présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre esprit, afin que vous éprouviez que la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite.
................................................................................
Roemer 12:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, der wohlgefällige und der vollkommene Gotteswille.
................................................................................
Roemer 12:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und seid nicht gleichförmig dieser Welt, (W. diesem Zeitlauf) sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung eures Sinnes, daß ihr prüfen möget, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist.

Romakëve 12:2 Albanian
................................................................................
Dhe mos u konformoni me këtë botë, por transformohuni me anë të ripërtëritjes së mendjes suaj, që të provoni cili është i miri, i pëlqyeri dhe i përsosuri vullnet i Perëndisë.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ մի՛ համակերպիք այս աշխարհին, հապա փոխակերպուեցէ՛ք ձեր միտքին նորոգութեամբ, որպէսզի քննէք թէ ի՛նչ է Աստուծոյ կամքը, որ բարի, հաճելի եւ կատարեալ է:
................................................................................
Romanoetara. 12:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta etzaquitzotela conforma mundu huni, baina transforma çaiteztez çuen adimenduaren arramberritzez, phoroga deçaçuençát ceric den Iaincoaren vorondate ona eta placenta eta perfectoa.
................................................................................
Римляни 12:2 Bulgarian
................................................................................
И недейте се съобразява с тоя век, но преобразявайте се чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля,- това, което е добро, благоугодно Нему и съвършено.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 12:2 Croatian Bible
................................................................................
Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno.
................................................................................
Římanům 12:2 Czech BKR
................................................................................
A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá.
................................................................................
Romerne 12:2 Danish
................................................................................
Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, så I må skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne.
................................................................................
Romeinen 12:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij.
................................................................................
Rómaiakhoz 12:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ne szabjátok magatokat e világhoz, hanem változzatok el a ti elméteknek megújulása által, hogy megvizsgáljátok, mi az Istennek jó, kedves és tökéletes akarata.
................................................................................
Al la romanoj 12:2 Esperanto
................................................................................
Kaj ne konformigxu al cxi tiu mondo; sed aliformigxu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio.
................................................................................
Kirje roomalaisille 12:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja älkäät sovittako teitänne tämän maailman muodon jälkeen, vaan muuttakaat teitänne teidän mielenne uudistuksen kautta, että te koettelisitte, mikä Jumalan hyvä, otollinen ja täydellinen tahto olis.
................................................................................
Kirje roomalaisille 12:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkääkä mukautuko tämän maailmanajan mukaan, vaan muuttukaa mielenne uudistuksen kautta, tutkiaksenne, mikä on Jumalan tahto, mikä hyvää ja otollista ja täydellistä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ μὴ συνσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός ὑμῶν, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός ὑμῶν, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοὸς εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και μη συνσχηματιζεσθε τω αιωνι τουτω αλλα μεταμορφουσθε τη ανακαινωσει του νοος εις το δοκιμαζειν υμας τι το θελημα του θεου το αγαθον και ευαρεστον και τελειον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και μη συσχηματιζεσθαι τω αιωνι τουτω αλλα μεταμορφουσθαι τη ανακαινωσει του νοος υμων εις το δοκιμαζειν υμας τι το θελημα του θεου το αγαθον και ευαρεστον και τελειον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και μη συσχηματιζεσθε τω αιωνι τουτω αλλα μεταμορφουσθε τη ανακαινωσει του νοος υμων εις το δοκιμαζειν υμας τι το θελημα του θεου το αγαθον και ευαρεστον και τελειον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και μη συσχηματιζεσθε τω αιωνι τουτω αλλα μεταμορφουσθε τη ανακαινωσει του νοος υμων εις το δοκιμαζειν υμας τι το θελημα του θεου το αγαθον και ευαρεστον και τελειον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και μη συσχηματιζεσθε τω αιωνι τουτω αλλα μεταμορφουσθε τη ανακαινωσει του νοος εις το δοκιμαζειν υμας τι το θελημα του θεου το αγαθον και ευαρεστον και τελειον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και μη συσχηματιζεσθε τω αιωνι τουτω αλλα μεταμορφουσθε τη ανακαινωσει του νοος εις το δοκιμαζειν υμας τι το θελημα του θεου το αγαθον και ευαρεστον και τελειον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai mē sunschēmatizesthe tō aiōni toutō alla metamorphousthe tē anakainōsei tou noos eis to dokimazein umas ti to thelēma tou theou to agathon kai euareston kai teleion
kai mE sunschEmatizesthe tO aiOni toutO alla metamorphousthe tE anakainOsei tou noos eis to dokimazein umas ti to thelEma tou theou to agathon kai euareston kai teleion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai mē suschēmatizesthai tō aiōni toutō alla metamorphousthai tē anakainōsei tou noos umōn eis to dokimazein umas ti to thelēma tou theou to agathon kai euareston kai teleion
kai mE suschEmatizesthai tO aiOni toutO alla metamorphousthai tE anakainOsei tou noos umOn eis to dokimazein umas ti to thelEma tou theou to agathon kai euareston kai teleion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai mē suschēmatizesthe tō aiōni toutō alla metamorphousthe tē anakainōsei tou noos umōn eis to dokimazein umas ti to thelēma tou theou to agathon kai euareston kai teleion
kai mE suschEmatizesthe tO aiOni toutO alla metamorphousthe tE anakainOsei tou noos umOn eis to dokimazein umas ti to thelEma tou theou to agathon kai euareston kai teleion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai mē suschēmatizesthe tō aiōni toutō alla metamorphousthe tē anakainōsei tou noos umōn eis to dokimazein umas ti to thelēma tou theou to agathon kai euareston kai teleion
kai mE suschEmatizesthe tO aiOni toutO alla metamorphousthe tE anakainOsei tou noos umOn eis to dokimazein umas ti to thelEma tou theou to agathon kai euareston kai teleion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai mē suschēmatizesthe tō aiōni toutō alla metamorphousthe tē anakainōsei tou noos eis to dokimazein umas ti to thelēma tou theou to agathon kai euareston kai teleion
kai mE suschEmatizesthe tO aiOni toutO alla metamorphousthe tE anakainOsei tou noos eis to dokimazein umas ti to thelEma tou theou to agathon kai euareston kai teleion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai mē suschēmatizesthe tō aiōni toutō alla metamorphousthe tē anakainōsei tou noos eis to dokimazein umas ti to thelēma tou theou to agathon kai euareston kai teleion
kai mE suschEmatizesthe tO aiOni toutO alla metamorphousthe tE anakainOsei tou noos eis to dokimazein umas ti to thelEma tou theou to agathon kai euareston kai teleion

................................................................................
Ròm 12:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa fè menm bagay ak sa moun ap fè sou latè. Men, kite Bondye chanje lavi nou nèt lè la fin chanje tout lide ki nan tèt nou. Lè sa a, n'a ka konprann sa Bondye vle, n'a konnen sa ki byen, sa ki fè l' plezi, sa ki bon nèt ale.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولا تشاكلوا هذا الدهر. بل تغيّروا عن شكلكم بتجديد اذهانكم لتختبروا ما هي ارادة الله الصالحة المرضية الكاملة.
................................................................................
Romans 12:2 Hebrew Bible
................................................................................
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
................................................................................
Romans 12:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܬܬܕܡܘܢ ܠܥܠܡܐ ܗܢܐ ܐܠܐ ܐܫܬܚܠܦܘ ܒܚܘܕܬܐ ܕܪܥܝܢܝܟܘܢ ܘܗܘܝܬܘܢ ܦܪܫܝܢ ܐܝܢܐ ܗܘ ܨܒܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܛܒܐ ܘܡܩܒܠܐ ܘܓܡܝܪܐ ܀
Romani 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E non vi conformate a questo secolo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza qual sia la volontà di Dio, la buona, accettevole e perfetta volontà.
................................................................................
ROMA 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan janganlah kamu menurut teladan orang dunia ini, melainkan ubahkanlah rupamu dengan pembaharuan hatimu, supaya kamu dapat mengenal apa kehendak Allah, yaitu akan hal yang baik dan yang berkenan dan yang sempurna.
................................................................................
Romans 12:2 Kabyle: NT
................................................................................
Ur țɛanadet ara lǧil-agi n tura, meɛna ǧǧet Sidi Ṛebbi ad ibeddel ixemmimen-nwen d lɛeqliya-nwen iwakken aț-țissinem lebɣi-ines : ayen yelhan, ayen yeṣfan ur nesɛi lɛib, d wayen akk i t-iɛeǧben.
................................................................................
로마서 12:2 Korean
................................................................................
너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라
................................................................................
Romiešiem 12:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un nepiemērojieties šai pasaulei, bet pārvērtieties, atjaunodamies savā garā, lai jūs saprastu, kāds ir Dieva prāts, kas labs un patīkams, un pilnīgs!
................................................................................
Laiðkas romieèiams 12:2 Lithuanian
................................................................................
Ir neprisitaikykite prie šio pasaulio, bet pasikeiskite, atnaujindami savo protą, kad galėtumėte ištirti, kas yra gera, priimtina ir tobula Dievo valia.
................................................................................
Romans 12:2 Maori
................................................................................
Kaua hoki to koutou ahua e rite ki to tenei ao: engari kia puta ke, ara kia whakahoutia o koutou hinengaro, kia whakamatautauria ai e koutou ta te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manakohia ana, e tino rite ana.
................................................................................
Romerne 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A nie przypodobywajcie się temu światu, ale się przemieńcie przez odnowienie umysłu waszego na to, abyście doświadczyli, która jest wola Boża dobra, przyjemna i doskonała.
................................................................................
Romanos 12:2 Portugese Bible
................................................................................
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.   
................................................................................
Romani 12:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu vă potriviţi chipului veacului acestuia, ci să vă prefaceţi, prin înoirea minţii voastre, ca să puteţi deosebi bine voia lui Dumnezeu: cea bună, plăcută şi desăvîrşită.
................................................................................
К Римлянам 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесьобновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
................................................................................
К Римлянам 12:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
................................................................................
К Римлянам 12:2 Russian koi8r
................................................................................
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
................................................................................
Romans 12:2 Shuar New Testament
................................................................................
Chφkich shuar aya J· nunkanmaya ana nuna Enentßimtusar wekainiawai. Tura ßtumka nu T·rawairap. Antsu Yus winia Enentßimmiarun yapajtiurat tusarum tsankatkatarum. Nu T·rakrumka Yus wakera nu nekaattarme. Ni wakeramusha yajauchichuiti antsu Imiß nekas pΘnkeraiti.
................................................................................
Romanos 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y no se adapten (no se conformen) a este mundo, sino transfórmense mediante la renovación de su mente, para que verifiquen cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno y aceptable (agradable) y perfecto.
................................................................................
Romanos 12:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
................................................................................
Romanos 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y no os conforméis a este siglo; mas trasformaos por la renovación de vuestra alma, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
................................................................................
Romanos 12:2 Spanish: Modern
................................................................................
No os conforméis a este mundo; más bien, transformaos por la renovación de vuestro entendimiento, de modo que comprobéis cuál sea la voluntad de Dios, buena, agradable y perfecta.
................................................................................
Romabrevet 12:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt.
................................................................................
Warumi 12:2 Swahili NT
................................................................................
Msiige mitindo ya ulimwengu huu, bali Mungu afanye mabadiliko ndani yenu kwa kuzigeuza fikira zenu. Hapo ndipo mtakapoweza kuyajua mapenzi ya Mungu, kutambua jambo lililo jema, linalompendeza na kamilifu.
................................................................................
Mga Taga-Roma 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At huwag kayong magsiayon sa sanglibutang ito: kundi magiba kayo sa pamamagitan ng pagbabago ng inyong pagiisip, upang mapatunayan ninyo kung alin ang mabuti at kaayaaya at lubos na kalooban ng Dios.
................................................................................
Romalılar 12:2 Turkish
................................................................................
Bu çağın gidişine uymayın; bunun yerine, Tanrının iyi, beğenilir ve yetkin isteğinin ne olduğunu ayırt edebilmek için düşüncenizin yenilenmesiyle değişin.
................................................................................
Римляни 12:2 Ukrainian: NT
................................................................................
І не приладжуйтесь до віку сього, а переображуйтесь обновленнєм ума вашого, щоб довідуватись, що воля Божа добра й угодна і звершена.
................................................................................
Romans 12:2 Uma New Testament
................................................................................
Neo' nituku' kehi tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Pelele' Alata'ala mpobalii' kehi-ni hi kanabo'ui-na pekiri-ni. Apa' ane hewa toe-damo, ni'inca mpu'u-mi patuju Alata'ala hi rala katuwu' -ni. Ni'inca kalompe' patuju-na toe, to mpakagoe' nono-na, pai' to uma ria kakuraa' -na.
................................................................................
Roâ-ma 12:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðừng làm theo đời nầy, nhưng hãy biến hóa bởi sự đổi mới của tâm thần mình, để thử cho biết ý muốn tốt lành, đẹp lòng và trọn vẹn của Ðức Chúa Trời là thể nào.
................................................................................
Romani 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non vi conformiate a questo secolo, anzi siate trasformati per la rinnovazion della vostra mente; acciocchè proviate qual sia la buona, accettevole, e perfetta volontà di Dio.
................................................................................
ROMA 12:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah ikuti norma-norma dunia ini. Biarkan Allah membuat pribadimu menjadi baru, supaya kalian berubah. Dengan demikian kalian sanggup mengetahui kemauan Allah--yaitu apa yang baik dan yang menyenangkan hati-Nya dan yang sempurna.
................................................................................
ROMA 12:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah kamu menjadi serupa dengan dunia ini, tetapi berubahlah oleh pembaharuan budimu, sehingga kamu dapat membedakan manakah kehendak Allah: apa yang baik, yang berkenan kepada Allah dan yang sempurna.

Able .......... Acceptable .......... Age .......... Approve .......... Beautiful .......... Behaviour .......... Changed .......... Complete .......... Conform .......... Conformed .......... Customs .......... Entire .......... Experience .......... Fashioned .......... Follow .......... God's .......... Good .......... Learn .......... Mind .......... Minds .......... New .......... Perfect .......... Pleasing .......... Present .......... Prove .......... Proving .......... Purpose .......... Renewal .......... Renewing .......... Test .......... Transformed .......... Well-Pleasing .......... World

Able .......... Acceptable .......... Age .......... Approve .......... Beautiful .......... Behaviour .......... Changed .......... Complete .......... Conform .......... Conformed .......... Customs .......... Entire .......... Experience .......... Fashioned .......... Follow .......... God's .......... Good .......... Learn .......... Mind .......... Minds .......... New .......... Perfect .......... Pleasing .......... Present .......... Prove .......... Proving .......... Purpose .......... Renewal .......... Renewing .......... Test .......... Transformed .......... Well-Pleasing .......... World

Alphabetical: able .......... acceptable .......... and .......... any .......... approve .......... be .......... but .......... by .......... conform .......... conformed .......... Do .......... God .......... God's .......... good .......... his .......... is .......... longer .......... may .......... mind .......... not .......... of .......... pattern .......... perfect .......... pleasing .......... prove .......... renewing .......... so .......... test .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... transformed .......... what .......... which .......... will .......... world .......... you .......... your

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible