New American Standard Bible (©1995) Bless those who persecute you; bless and do not curse.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας [ὑμᾶς] εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere ................................................................................ Romanos 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis. ................................................................................ Roemer 12:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht. ................................................................................ Romains 12:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas. ................................................................................ 羅 馬 書 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 逼 迫 你 们 的 , 要 给 他 们 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 诅 。 ................................................................................ King James Bible Bless them which persecute you: bless, and curse not. American King James Version Bless them which persecute you: bless, and curse not. American Standard Version Bless them that persecute you; bless, and curse not. Bible in Basic English Give blessing and not curses to those who are cruel to you. Douay-Rheims Bible Bless them that persecute you: bless, and curse not. Darby Bible Translation Bless them that persecute you; bless, and curse not. English Revised Version Bless them that persecute you; bless, and curse not. GOD'S WORD® Translation (©1995) Bless those who persecute you. Bless them, and don't curse them. Tyndale New Testament Bless them which persecute you: bless but curse not. Weymouth New Testament Invoke blessings on your persecutors--blessings, not curses. Webster's Bible Translation Bless them who persecute you; bless, and curse not. World English Bible Bless those who persecute you; bless, and don't curse. Young's Literal Translation Bless those persecuting you; bless, and curse not; ................................................................................ 羅 馬 書 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 逼 迫 你 們 的 , 要 給 他 們 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 詛 。 ................................................................................ Romains 12:14 French: Darby ................................................................................ vous appliquant à l'hospitalité. Bénissez ceux qui vous persécutent; ................................................................................ Romains 12:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez-les, et ne les maudissez point. ................................................................................ Romains 12:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point. ................................................................................ Roemer 12:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. ................................................................................ Roemer 12:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. | Romakëve 12:14 Albanian ................................................................................ Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ձեզ հալածողները օրհնեցէ՛ք. օրհնեցէ՛ք եւ մի՛ անիծէք: ................................................................................ Romanoetara. 12:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Benedicaitzaçue çuec persecutatzen çaituztenac: benedicaitzaçue, diot, eta ez maradica. ................................................................................ Римляни 12:14 Bulgarian ................................................................................ Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 12:14 Croatian Bible ................................................................................ Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite! ................................................................................ Římanům 12:14 Czech BKR ................................................................................ Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte. ................................................................................ Romerne 12:14 Danish ................................................................................ Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke! ................................................................................ Romeinen 12:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet. ................................................................................ Rómaiakhoz 12:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok. ................................................................................ Al la romanoj 12:14 Esperanto ................................................................................ Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu. ................................................................................ Kirje roomalaisille 12:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Siunatkaat vainollisianne: siunatkaat ja älkäät sadatelko. ................................................................................ Kirje roomalaisille 12:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siunatkaa vainoojianne, siunatkaa, älkääkä kirotko. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ευλογειτε τους διωκοντας ευλογειτε και μη καταρασθε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ευλογειτε τους διωκοντας {VAR2: [υμας] } ευλογειτε και μη καταρασθε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eulogeite tous diōkontas umas eulogeite kai mē katarasthe eulogeite tous diOkontas umas eulogeite kai mE katarasthe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eulogeite tous diōkontas umas eulogeite kai mē katarasthe eulogeite tous diOkontas umas eulogeite kai mE katarasthe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eulogeite tous diōkontas umas eulogeite kai mē katarasthe eulogeite tous diOkontas umas eulogeite kai mE katarasthe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eulogeite tous diōkontas umas eulogeite kai mē katarasthe eulogeite tous diOkontas umas eulogeite kai mE katarasthe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eulogeite tous diōkontas eulogeite kai mē katarasthe eulogeite tous diOkontas eulogeite kai mE katarasthe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eulogeite tous diōkontas {UBS4: [umas] } eulogeite kai mē katarasthe eulogeite tous diOkontas {UBS4: [umas]} eulogeite kai mE katarasthe ................................................................................ Ròm 12:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mande Bondye pou l' beni moun k'ap pèsekite nou; mande benediksyon, pa mande madichon pou yo.ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا. ................................................................................ Romans 12:14 Hebrew Bible ................................................................................ ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃ ................................................................................ Romans 12:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪܟܘ ܠܪܕܘܦܝܟܘܢ ܒܪܟܘ ܘܠܐ ܬܠܘܛܘܢ ܀ | Romani 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite. ................................................................................ ROMA 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pintakanlah berkat bagi orang yang menganiaya kamu; pintakanlah berkat dan jangan melaknatkan orang. ................................................................................ Romans 12:14 Kabyle: NT ................................................................................ Dɛut s lxiṛ i wid i kkun ițqehhiṛen, deɛɛut s lxiṛ, ur deɛɛut ara s cceṛ ; ................................................................................ 로마서 12:14 Korean ................................................................................ 너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라 ................................................................................ Romiešiem 12:14 Latvian New Testament ................................................................................ Svētiet tos, kas jūs vajā, svētiet, bet nelādiet! ................................................................................ Laiðkas romieèiams 12:14 Lithuanian ................................................................................ Laiminkite savo persekiotojus, laiminkite, o ne keikite. ................................................................................ Romans 12:14 Maori ................................................................................ Manaakitia te hunga e tukino ana i a koutou: manaakitia, kaua e kanga. ................................................................................ Romerne 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dobrorzeczcie tym, którzy was prześladują; dobrorzeczcie, a nie przeklinajcie. ................................................................................ Romanos 12:14 Portugese Bible ................................................................................ abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis; ................................................................................ Romani 12:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Binecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi. ................................................................................ К Римлянам 12:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте. ................................................................................ К Римлянам 12:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте. ................................................................................ К Римлянам 12:14 Russian koi8r ................................................................................ Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте. ................................................................................ Romans 12:14 Shuar New Testament ................................................................................ Yajauch awajtamainia nu shiir awajsatarum. Yus yajauch yumintsuk nu shuaran pΘnker T·rawarat tusarum seattiarum. ................................................................................ Romanos 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Bendigan a los que los persiguen. Bendigan, y no maldigan. ................................................................................ Romanos 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis. ................................................................................ Romanos 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis. ................................................................................ Romanos 12:14 Spanish: Modern ................................................................................ Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis. ................................................................................ Romabrevet 12:14 Swedish (1917) ................................................................................ Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke. ................................................................................ Warumi 12:14 Swahili NT ................................................................................ Watakieni baraka wote wanaowadhulumu ninyi; naam, watakieni baraka na wala msiwalaani. ................................................................................ Mga Taga-Roma 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagpalain ninyo ang mga sa inyo'y nagsisiusig; pagpalain ninyo, at huwag ninyong sumpain. ................................................................................ Romalılar 12:14 Turkish ................................................................................ Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin. ................................................................................ Римляни 12:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть. ................................................................................ Romans 12:14 Uma New Testament ................................................................................ Ane ria tauna to mpobalinai' -koi, merapi' -koi hi Alata'ala bona nagane' -ra. Gane' -ra, neo' nitipo' -ra. ................................................................................ Roâ-ma 12:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền rủa. ................................................................................ Romani 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite. ................................................................................ ROMA 12:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mintalah kepada Allah supaya Ia memberkati orang-orang yang kejam terhadapmu. Ya, minta Allah memberkati mereka, jangan mengutuk. ................................................................................ ROMA 12:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatilah siapa yang menganiaya kamu, berkatilah dan jangan mengutuk!Bless .......... Blessing .......... Blessings .......... Cruel .......... Curse .......... Curses .......... Invoke .......... Persecute .......... Persecuting .......... Persecutors Bless .......... Blessing .......... Blessings .......... Cruel .......... Curse .......... Curses .......... Invoke .......... Persecute .......... Persecuting .......... Persecutors Alphabetical: and .......... Bless .......... curse .......... do .......... not .......... persecute .......... those .......... who .......... you NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |