Romans 11:26
New American Standard Bible (©1995)
and so all Israel will be saved; just as it is written, "THE DELIVERER WILL COME FROM ZION, HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB."

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται, καθὼς γέγραπται· ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et sic omnis Israhel salvus fieret sicut scriptum est veniet ex Sion qui eripiat avertet impietates ab Iacob
................................................................................
Romanos 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y así, todo Israel será salvo; tal como está escrito: EL LIBERTADOR VENDRA DE SION; APARTARA LA IMPIEDAD DE JACOB.
................................................................................
Roemer 11:26 German: Luther (1912)
................................................................................
und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben steht: "Es wird kommen aus Zion, der da erlöse und abwende das gottlose Wesen von Jakob.
................................................................................
Romains 11:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu'il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés;
................................................................................
羅 馬 書 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 以 色 列 全 家 都 要 得 救 。 如 经 上 所 记 : 必 有 一 位 救 主 从 锡 安 出 来 , 要 消 除 雅 各 家 的 一 切 罪 恶 ;
................................................................................
King James Bible
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

American King James Version
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

American Standard Version
and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:

Bible in Basic English
And so all Israel will get salvation: as it is said in the holy Writings, There will come out of Zion the One who makes free; by him wrongdoing will be taken away from Jacob:

Douay-Rheims Bible
And so all Israel should be saved, as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob.

Darby Bible Translation
and so all Israel shall be saved. According as it is written, The deliverer shall come out of Zion; he shall turn away ungodliness from Jacob.

English Revised Version
and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In this way Israel as a whole will be saved, as Scripture says, "The Savior will come from Zion. He will remove godlessness from Jacob.

Tyndale New Testament
And so all Israhell shall be saved. As it is written: There shall come out of Sion he that doth deliver, and shall turn away the ungodliness of Iacob.

Weymouth New Testament
and so all Israel will be saved. As is declared in Scripture, "From Mount Zion a Deliverer will come: He will remove all ungodliness from Jacob;

Webster's Bible Translation
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

World English Bible
and so all Israel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.

Young's Literal Translation
and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, 'There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob,
................................................................................
羅 馬 書 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 以 色 列 全 家 都 要 得 救 。 如 經 上 所 記 : 必 有 一 位 救 主 從 錫 安 出 來 , 要 消 除 雅 各 家 的 一 切 罪 惡 ;
................................................................................
Romains 11:26 French: Darby
................................................................................
et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu'il est écrit: "Le libérateur viendra de Sion; il détournera de Jacob l'impiété.
................................................................................
Romains 11:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ainsi tout Israël sera sauvé; selon ce qui est écrit : le Libérateur viendra de Sion, et il détournera de Jacob les infidélités;
................................................................................
Romains 11:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ainsi tout Israël sera sauvé, comme il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, et il éloignera de Jacob toute impiété;
................................................................................
Roemer 11:26 German: Luther (1545)
................................................................................
und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben stehet: Es wird kommen aus Zion, der da erlöse und abwende das gottlose Wesen von Jakob.
................................................................................
Roemer 11:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und also wird ganz Israel errettet werden, wie geschrieben steht: "Es wird aus Zion der Erretter kommen, er wird die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden;

Romakëve 11:26 Albanian
................................................................................
dhe kështu mbarë Izraeli do të shpëtohet, sikurse është shkruar: ''Nga Sioni do të vijë Çlirimtari, dhe do të largojë pabesinë nga Jakobi.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ այսպէս՝ ամբողջ Իսրայէլը պիտի փրկուի, ինչպէս գրուած է. «Ազատարարը Սիոնէն պիտի գայ, ու Յակոբէն պիտի հեռացնէ ամբարշտութիւնը:
................................................................................
Romanoetara. 11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hala Israel gucia saluaturen da, scribatua den beçala, Ethorriren da Siondic liberaçalea, eta aldaraturen ditu infidelitateac Iacobganic.
................................................................................
Римляни 11:26 Bulgarian
................................................................................
И така целият Израил ще се спаси, както е писано:- "Избавител ще дойде от Сион; Той ще отвърне нечестията от Якова;
................................................................................
Poslanica Rimljanima 11:26 Croatian Bible
................................................................................
I tako će se cio Izrael spasiti, kako je pisano: Doći će sa Siona Otkupitelj, odvratit će bezbožnost od Jakova.
................................................................................
Římanům 11:26 Czech BKR
................................................................................
A takť všecken Izrael spasen bude, jakož psáno jest: Přijde z Siona vysvoboditel a odvrátíť bezbožnosti od Jákoba.
................................................................................
Romerne 11:26 Danish
................................................................................
og så skal hele Israel frelses, som der er skrevet: "Fra Zion skal Befrieren komme, han skal afvende Ugudeligheder fra Jakob;
................................................................................
Romeinen 11:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En alzo zal geheel Israel zalig worden; gelijk geschreven is: De Verlosser zal uit Sion komen en zal de goddeloosheden afwenden van Jakob.
................................................................................
Rómaiakhoz 11:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És így az egész Izráel megtartatik, a mint meg van írva: Eljõ Sionból a Szabadító, és elfordítja Jákóbtól a gonoszságokat:
................................................................................
Al la romanoj 11:26 Esperanto
................................................................................
kaj tiamaniere la tuta Izrael savigxos, kiel estas skribite: El Cion venos la Liberiganto; Li deturnos de Jakob malpiecon;
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja niin kaikki Israel pitää autuaaksi tuleman, niinkuin kirjoitettu on: se tulee Zionista, joka päästää ja jumalattoman menon Jakobista kääntää pois.
................................................................................
Kirje roomalaisille 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja niin kaikki Israel on pelastuva, niinkuin kirjoitettu on: "Siionista on tuleva pelastaja, hän poistaa jumalattoman menon Jaakobista.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται, ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ οὕτω πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται, καθὼς γέγραπται· ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος καὶ ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος καὶ ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται, καθὼς γέγραπται· ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος και αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος και αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος και αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakōb
kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakOb

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakōb
kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakOb

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakōb
kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakOb

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakōb
kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakOb

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakōb
kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakOb

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakōb
kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakOb

................................................................................
Ròm 11:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa tout pèp Izrayèl la va delivre, dapre sa ki ekri nan Liv la: Moun k'ap wete lèzòm anba esklavaj la, se nan Siyon l'ap soti. L'ap wete tout mechanste pitit pitit Jakòb yo, voye jete byen lwen.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهكذا سيخلص جميع اسرائيل. كما هو مكتوب سيخرج من صهيون المنقذ ويرد الفجور عن يعقوب.
................................................................................
Romans 11:26 Hebrew Bible
................................................................................
ובכן כל ישראל יושע ככתוב ובא לציון גואל וישיב פשע מיעקב׃
................................................................................
Romans 11:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܝܕܝܢ ܟܠܗ ܐܝܤܪܝܠ ܢܚܐ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܕܢܐܬܐ ܡܢ ܨܗܝܘܢ ܦܪܘܩܐ ܘܢܗܦܟ ܥܘܠܐ ܡܢ ܝܥܩܘܒ ܀
Romani 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e così tutto Israele sarà salvato, secondo che è scritto: Il liberatore verrà da Sion;
................................................................................
ROMA 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu segenap bani Israel akan selamat, seperti tersurat: Bahwa dari Sion akan datang Penyelamat itu; maka Ialah akan menjauhkan segala perkara fasik daripada Yakub.
................................................................................
Romans 11:26 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren ad țțuselken wat Isṛail irkul asmi ara d-yedṛu wayen i d-nnant tira iqedsen : A d-iffeɣ umsellek seg wedrar n Siyun, a sen-yekkes i warraw n Yeɛqub lekfeṛ-nsen ;
................................................................................
로마서 11:26 Korean
................................................................................
그리하여 온 이스라엘이 구원을 얻으리라 기록된바 구원자가 시온에서 오사 야곱에게서 경건치 않은 것을 돌이키시겠고
................................................................................
Romiešiem 11:26 Latvian New Testament
................................................................................
Un tā viss Izraēlis tiktu glābts, kā rakstīts: No Siona nāks Glābējs un novērsīs bezdievību no Jēkaba.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 11:26 Lithuanian
................................................................................
o tada bus išgelbėtas visas Izraelis, kaip parašyta: “Iš Siono ateis Gelbėtojas ir nukreips bedievystes nuo Jokūbo.
................................................................................
Romans 11:26 Maori
................................................................................
Ko reira a Iharaira katoa ora ai: ko te mea hoki ia i tuhituhia, Tera e puta mai te Kaiwhakaora i Hiona, mana e kaupare te karakiakore i a Hakopa:
................................................................................
Romerne 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og således skal hele Israel bli frelst, som skrevet er: Fra Sion skal redningsmannen komme, han skal bortrydde ugudelighet fra Jakob,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak wszystek Izrael będzie zbawiony, jako napisano: Przyjdzie z Syonu wybawiciel i odwróci niepobożności od Jakóba.
................................................................................
Romanos 11:26 Portugese Bible
................................................................................
e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;   
................................................................................
Romani 11:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi atunci tot Israelul va fi mîntuit, dupăcum este scris: ,,Izbăvitorul va veni din Sion, şi va îndepărta toate nelegiurile dela Iacov.
................................................................................
К Римлянам 11:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
................................................................................
К Римлянам 11:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и так весь Израиль спасется, как написано: "придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
................................................................................
К Римлянам 11:26 Russian koi8r
................................................................................
и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
................................................................................
Romans 11:26 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Israer-shuarchasha ti Untsurφ Yus-shuar ajasarmatai Nuyß Israer-shuarsha Ashφ uwemprartatui. Tuma asamtai Yus-Papφ tawai: "Se·nnumia Uwemtikkiartin Tßtatui. Israernumia tunaan Asakßtrattawai.
................................................................................
Romanos 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así, todo Israel será salvo, tal como está escrito: "EL LIBERTADOR VENDRA DE SION; APARTARA LA IMPIEDAD DE JACOB.
................................................................................
Romanos 11:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y luego todo Israel será salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, Que quitará de Jacob la impiedad;
................................................................................
Romanos 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y así todo Israel fuese salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, que quitará de Jacob la impiedad;
................................................................................
Romanos 11:26 Spanish: Modern
................................................................................
Y así todo Israel será salvo, como está escrito: Vendrá de Sion el libertador; quitará de Jacob la impiedad.
................................................................................
Romabrevet 11:26 Swedish (1917)
................................................................................
och så skall hela Israel bliva frälst, såsom det är skrivet: »Från Sion skall förlossaren komma, han skall skaffa bort all ogudaktighet från Jakob.
................................................................................
Warumi 11:26 Swahili NT
................................................................................
Hapo ndipo taifa lote la Israeli litakapookolewa, kama yesemavyo Maandiko Matakatifu: "Mkombozi atakuja kutoka Sioni, atauondoa uovu wa Yakobo.
................................................................................
Mga Taga-Roma 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa ganito'y ang buong Israel ay maliligtas: gaya ng nasusulat, Magbubuhat sa Sion ang Tagapagligtas; Siya ang maghihiwalay sa Jacob ng kalikuan:
................................................................................
Romalılar 11:26 Turkish
................................................................................
Sonunda bütün İsrail kurtulacaktır. Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Kurtarıcı Siyondan gelecek, Yakupun soyundan tanrısızlığı uzaklaştıracak.
................................................................................
Римляни 11:26 Ukrainian: NT
................................................................................
І так увесь Ізраїль спасеть ся, яко ж писано: Прийде з Сіону Збавитель, і одверне безбожже від Якова;
................................................................................
Romans 11:26 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree mpai', hawe'ea to Israel tehore ngkai huku' jeko' -ra. Kajadia' toe, hintotoa hante lolita to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi. Na'uli' Alata'ala: Rata mpai' tempo-na, Topetolo' mehuwu ngkai Bulu' Sion, pai' napori hawe'ea kadada'aa ngkai muli Yakub.
................................................................................
Roâ-ma 11:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
vậy thì cả dân Y-sơ-ra-ên sẽ được cứu, như có chép rằng: Ðấng Giải cứu sẽ đến từ Si-ôn, Cất sự vô đạo ra khỏi Gia-cốp;
................................................................................
Romani 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E così tutto Israele sarà salvato, secondo ch’egli è scritto: Il Liberatore verrà di Sion, e torrà d’innanzi a sè l’empietà di Giacobbe.
................................................................................
ROMA 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Demikianlah semua orang Yahudi akan selamat. Sebab di dalam Alkitab tertulis begini, Raja Penyelamat akan datang dari Sion; Ia akan menghapuskan segala kejahatan dari keturunan Yakub.
................................................................................
ROMA 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan jalan demikian seluruh Israel akan diselamatkan, seperti ada tertulis: "Dari Sion akan datang Penebus, Ia akan menyingkirkan segala kefasikan dari pada Yakub.

Banish .......... Declared .......... Deliverer .......... Delivering .......... Free .......... Godlessness .......... Holy .......... Impiety .......... Israel .......... Jacob .......... Makes .......... Mount .......... Remove .......... Salvation .......... Saved .......... Scripture .......... Sion .......... Turn .......... Ungodliness .......... Writings .......... Written .......... Wrongdoing .......... Zion

Banish .......... Declared .......... Deliverer .......... Delivering .......... Free .......... Godlessness .......... Holy .......... Impiety .......... Israel .......... Jacob .......... Makes .......... Mount .......... Remove .......... Salvation .......... Saved .......... Scripture .......... Sion .......... Turn .......... Ungodliness .......... Writings .......... Written .......... Wrongdoing .......... Zion

Alphabetical: all .......... And .......... as .......... away .......... be .......... come .......... deliverer .......... from .......... godlessness .......... he .......... is .......... Israel .......... it .......... Jacob .......... just .......... remove .......... saved .......... so .......... The .......... turn .......... ungodliness .......... will .......... written .......... Zion

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible