Romans 10:7
New American Standard Bible (©1995)
or 'WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?' (that is, to bring Christ up from the dead)."

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἤ· τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ' ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare
................................................................................
Romanos 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
o ``¿QUIEN DESCENDERA AL ABISMO? (esto es, para subir a Cristo de entre los muertos).
................................................................................
Roemer 10:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Oder: "Wer will hinab in die Tiefe fahren?" (Das ist nichts anderes denn Christum von den Toten holen.)
................................................................................
Romains 10:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
ou: Qui descendra dans l'abîme? c'est faire remonter Christ d'entre les morts.
................................................................................
羅 馬 書 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
谁 要 下 到 阴 间 去 呢 ? 就 是 要 领 基 督 从 死 里 上 来 。
................................................................................
King James Bible
Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

American King James Version
Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

American Standard Version
or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)

Bible in Basic English
Or, Who will go down into the deep? (that is, to make Christ come again from the dead:)

Douay-Rheims Bible
Or who shall descend into the deep? that is, to bring up Christ again from the dead.

Darby Bible Translation
or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among the dead.

English Revised Version
or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead.)

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Don't ask who will go down into the depths," (that is, to bring Christ back from the dead).

Tyndale New Testament
Other who shall descend into the deep? That is nothing else but to fetch up Christ from death.

Weymouth New Testament
"nor 'Who shall go down into the abyss?'" --that is, to bring Christ up again from the grave.

Webster's Bible Translation
Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring Christ again from the dead.)

World English Bible
or, 'Who will descend into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead.)"

Young's Literal Translation
or, 'Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up.
................................................................................
羅 馬 書 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
誰 要 下 到 陰 間 去 呢 ? 就 是 要 領 基 督 從 死 裡 上 來 。
................................................................................
Romains 10:7 French: Darby
................................................................................
ou: "Qui descendra dans l'abîme?" -c'est à savoir pour faire monter Christ d'entre les morts.
................................................................................
Romains 10:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Ou : qui descendra dans l'abîme? cela est ramener Christ des morts.
................................................................................
Romains 10:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ou, qui descendra dans l'abîme? C'est faire remonter Christ d'entre les morts.
................................................................................
Roemer 10:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Oder: Wer will hinab in die Tiefe fahren? (Das ist nichts anderes, denn Christum von den Toten holen.)
................................................................................
Roemer 10:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
oder: "Wer wird in den Abgrund hinabsteigen?" das ist, um Christum aus den Toten heraufzuführen;

Romakëve 10:7 Albanian
................................................................................
Ose: ''Kush do të zbresë në humnerë?''. Kjo do të thotë që të sjellë lart Krishtin prej së vdekurish.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
կամ. “Ո՞վ պիտի իջնէ անդունդը” (այսինքն՝ Քրիստոսը մեռելներէն վեր հանելու)»:
................................................................................
Romanoetara. 10:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Edo, nor iautsiren da abysmera? hori duc Christen hiletaric harçara erekartea.
................................................................................
Римляни 10:7 Bulgarian
................................................................................
или: Кой ще слезе в бездната сиреч да възведе Христа от мъртвите?"
................................................................................
Poslanica Rimljanima 10:7 Croatian Bible
................................................................................
Ili: Tko će sići u bezdan - to jest izvesti Krista od mrtvih?
................................................................................
Římanům 10:7 Czech BKR
................................................................................
Aneb kdo sstoupí do propasti? To jest Krista z mrtvých vzbuditi.
................................................................................
Romerne 10:7 Danish
................................................................................
eller: Hvem vil fare ned i Afgrunden? nemlig for at hente Kristus op fra de døde.
................................................................................
Romeinen 10:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Of, wie zal in den afgrond nederdalen? Hetzelve is Christus uit de doden opbrengen.
................................................................................
Rómaiakhoz 10:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Avagy: Kicsoda száll le a mélységbe? (azaz, hogy Krisztust a halálból felhozza.)
................................................................................
Al la romanoj 10:7 Esperanto
................................................................................
nek:Kiu malsuprenirus en la abismon? (tio estas, por suprenkonduki Kriston el la mortintoj).
................................................................................
Kirje roomalaisille 10:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eli kuka tahtoo astua alas syvyyteen: se on: Kristusta kuolleista jälleen tuoda?
................................................................................
Kirje roomalaisille 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tahi: "Kuka astuu alas syvyyteen?" se on: nostamaan Kristusta kuolleista.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἤ, τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἤ τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ’ ἔστι Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἤ Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον τοῦτ' ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἤ· τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τουτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē tis katabēsetai eis tēn abusson tout estin christon ek nekrōn anagagein
E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē tis katabēsetai eis tēn abusson tout estin christon ek nekrōn anagagein
E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē tis katabēsetai eis tēn abusson tout estin christon ek nekrōn anagagein
E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē tis katabēsetai eis tēn abusson tout estin christon ek nekrōn anagagein
E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ē tis katabēsetai eis tēn abusson tout estin christon ek nekrōn anagagein
E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ē tis katabēsetai eis tēn abusson tout estin christon ek nekrōn anagagein
E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein

................................................................................
Ròm 10:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou ankò: Kilès ki va desann anba nan gwo twou san fon an? (Sa vle di: pou fè Kris la leve soti vivan pami mò yo.)

ﺭﻭﻣﻴﺔ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
او من يهبط الى الهاوية اي ليصعد المسيح من الاموات.
................................................................................
Romans 10:7 Hebrew Bible
................................................................................
או מי ירד לתהום זאת היא להעלות את המשיח מן המתים׃
................................................................................
Romans 10:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܢܘ ܢܚܬ ܠܬܗܘܡܐ ܕܫܝܘܠ ܘܐܤܩ ܠܡܫܝܚܐ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
Romani 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi scenderà nell’abisso? (questo è un far risalire Cristo d’infra i morti).
................................................................................
ROMA 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Atau: Siapakah yang akan turun ke dalam alam berzakh?" (artinya membawa Kristus naik dari antara orang mati).
................................................................................
Romans 10:7 Kabyle: NT
................................................................................
Neɣ anwa ara iṣubben ɣer laxeṛt ? amakken ur d-yeḥyi ara Lmasiḥ si ger lmegtin .
................................................................................
로마서 10:7 Korean
................................................................................
혹 누가 음부에 내려가겠느냐 하지 말라 하니 내려가겠느냐 함은 그리스도를 죽은 자 가운데서 모셔 올리려는 것이라
................................................................................
Romiešiem 10:7 Latvian New Testament
................................................................................
Vai arī: kas nokāps bezdibenī, tas ir, lai atsauktu Kristu no miroņiem!
................................................................................
Laiðkas romieèiams 10:7 Lithuanian
................................................................................
arba: ‘Kas nusileis į bedugnę?’­ tai yra Kristaus iš numirusių susigrąžinti”.
................................................................................
Romans 10:7 Maori
................................................................................
Ko wai ranei hei heke iho ki te hohonu? ara ki te tiki atu i a te Karaiti i roto i te hunga mate.
................................................................................
Romerne 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
eller: Hvem skal fare ned i avgrunnen - det vil si: for å hente Kristus op fra de døde - ?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albo kto zstąpi do przepaści? to jest Chrystusa od umarłych wyprowadzić.
................................................................................
Romanos 10:7 Portugese Bible
................................................................................
ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos).   
................................................................................
Romani 10:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sau: ,Cine se va pogorî în Adînc?` (Să scoale adică pe Hristos din morţi).
................................................................................
К Римлянам 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.
................................................................................
К Римлянам 10:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Или: "кто сойдет в бездну?" то есть Христа из мертвых возвести.
................................................................................
К Римлянам 10:7 Russian koi8r
................................................................................
Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.
................................................................................
Romans 10:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ┐Yaki jakamunam we Krφstun iniantkit?" tiirap" tawai.
................................................................................
Romanos 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
o '¿QUIEN DESCENDERA AL ABISMO?' Esto es, para subir a Cristo de entre los muertos."
................................................................................
Romanos 10:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)
................................................................................
Romanos 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver a traer el Cristo de los muertos.)
................................................................................
Romanos 10:7 Spanish: Modern
................................................................................
ni "¿Quién descenderá al abismo?" (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos).
................................................................................
Romabrevet 10:7 Swedish (1917)
................................................................................
ej heller: 'Vem vill fara ned till avgrunden (nämligen för att hämta Kristus upp ifrån de döda?'»
................................................................................
Warumi 10:7 Swahili NT
................................................................................
wala usiseme: Nani atashuka mpaka Kuzimu (yaani, kumleta Kristo kutoka kwa wafu)."
................................................................................
Mga Taga-Roma 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
O, Sino ang mananaog sa kalalimlaliman? (sa makatuwid baga'y upang iakyat si Cristo mula sa mga patay.)
................................................................................
Romalılar 10:7 Turkish
................................................................................

................................................................................
Римляни 10:7 Ukrainian: NT
................................................................................
або: Хто зійде в безодню? (се єсть: Христа з мертвих угору звести.)
................................................................................
Romans 10:7 Uma New Testament
................................................................................
Aga ria wo'o-pidi lolita Musa kahamela-na to mpo'uli' ma'ala-ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai pepangala' -ta. Hewa toi moni-na: Neo' nu'uli' hi rala nono-nu: `Hema to mpakule' ngkahe' hilou hi suruga? Hema to bisa mana'u hilou hi po'ohaa' tomate?'"
................................................................................
Roâ-ma 10:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
hay là: Ai sẽ xuống vực sâu? ấy là để đem Ðấng Christ từ trong kẻ chết lại lên.
................................................................................
Romani 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ovvero: Chi scenderà nell’abisso? Quest’è ritrarre Cristo da’ morti.
................................................................................
ROMA 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
atau, 'Siapakah yang akan turun ke dunia orang mati?' (artinya mengangkat Kristus naik dari kematian).
................................................................................
ROMA 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
atau: "Siapakah akan turun ke jurang maut?", yaitu: untuk membawa Kristus naik dari antara orang mati.

Abyss .......... Christ .......... Dead .......... Deep .......... Descend .......... Grave

Abyss .......... Christ .......... Dead .......... Deep .......... Descend .......... Grave

Alphabetical: that .......... abyss .......... bring .......... Christ .......... dead .......... deep .......... descend .......... from .......... into .......... is .......... or .......... the .......... to .......... up .......... Who .......... will

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible