New American Standard Bible (©1995) and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium ................................................................................ Romanos 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y cambiaron la gloria del Dios incorruptible por una imagen en forma de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles. ................................................................................ Roemer 1:23 German: Luther (1912) ................................................................................ und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere. ................................................................................ Romains 1:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l'homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles. ................................................................................ 羅 馬 書 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 将 不 能 朽 坏 之 神 的 荣 耀 变 为 偶 像 , 彷 佛 必 朽 坏 的 人 和 飞 禽 、 走 兽 、 昆 虫 的 样 式 。 ................................................................................ King James Bible And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. American King James Version And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four footed beasts, and creeping things. American Standard Version and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things. Bible in Basic English And by them the glory of the eternal God was changed and made into the image of man who is not eternal, and of birds and beasts and things which go on the earth. Douay-Rheims Bible And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man, and of birds, and of fourfooted beasts, and of creeping things. Darby Bible Translation and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles. English Revised Version and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things. GOD'S WORD® Translation (©1995) They exchanged the glory of the immortal God for statues that looked like mortal humans, birds, animals, and snakes. Tyndale New Testament and turned the glory of the immortal God, unto the similitude of the image of mortal man, and of birds, and four footed beasts and serpents. Weymouth New Testament and, instead of worshipping the imperishable God, they worshipped images resembling perishable man or resembling birds or beasts or reptiles. Webster's Bible Translation And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping animals. World English Bible and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things. Young's Literal Translation and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles. ................................................................................ 羅 馬 書 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 將 不 能 朽 壞 之 神 的 榮 耀 變 為 偶 像 , 彷 彿 必 朽 壞 的 人 和 飛 禽 、 走 獸 、 昆 蟲 的 樣 式 。 ................................................................................ Romains 1:23 French: Darby ................................................................................ et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en la ressemblance de l'image d'un homme corruptible et d'oiseaux et de quadrupèdes et de reptiles. ................................................................................ Romains 1:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils ont changé la gloire de Dieu incorruptible en la ressemblance de l'image de l'homme corruptible, et des oiseaux, et des bêtes à quatre pieds, et des reptiles. ................................................................................ Romains 1:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en des images qui représentent l'homme corruptible, et les oiseaux, et les quadrupèdes, et les reptiles. ................................................................................ Roemer 1:23 German: Luther (1545) ................................................................................ und haben verwandelt die HERRLIchkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere. ................................................................................ Roemer 1:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und haben die Herrlichkeit des unverweslichen Gottes verwandelt in das Gleichnis eines Bildes von einem verweslichen Menschen und von Vögeln und von vierfüßigen und kriechenden Tieren. | Romakëve 1:23 Albanian ................................................................................ dhe e shndërruan lavdinë e Perëndisë së pakalbshëm në një shëmbëllim të ngjashëm me atë të një njeriu të kalbshëm, të shpendëve, të kafshëve katërkëmbëshe dhe të rrëshqanorëve. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու փոխեցին անեղծ Աստուծոյ փառքը՝ նմանցնելով եղծանելի մարդու, թռչուններու, չորքոտանիներու եւ սողուններու պատկերին: ................................................................................ Romanoetara. 1:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen cambiatu vkan duté Iainco incorruptiblearen gloriá, guiçon corruptiblearen imaginatara, eta hegaztinén, eta laur oinetaco bestién, eta herrestez ebilten diradenén imaginatara. ................................................................................ Римляни 1:23 Bulgarian ................................................................................ и славата на нетленния Бог размениха срещу подобие на образ на смъртен човек, на птици, на четвероноги и на гадини. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 1:23 Croatian Bible ................................................................................ zamijeniše slavu neraspadljivog Boga likom, obličjem raspadljiva čovjeka, i ptica, i četveronožaca, i gmazova. ................................................................................ Římanům 1:23 Czech BKR ................................................................................ Nebo směnili slávu neporušitelného Boha v slávu podobenství obraza porušitelného člověka, i ptactva, i hovad čtvernohých, i zeměplazů. ................................................................................ Romerne 1:23 Danish ................................................................................ og omskiftede den uforkrænkelige Guds Herlighed med et Billede i Lighed med et forkrænkeligt Menneske og Fugle og firføddede og krybende dyr. ................................................................................ Romeinen 1:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hebben de heerlijkheid des onverderfelijken Gods veranderd in de gelijkenis eens beelds van een verderfelijk mens, en van gevogelte, en van viervoetige en kruipende gedierten. ................................................................................ Rómaiakhoz 1:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az örökkévaló Istennek dicsõségét felcserélték a mulandó embereknek és madaraknak és négylábú állatoknak és csúszó-mászó állatoknak képmásával. ................................................................................ Al la romanoj 1:23 Esperanto ................................................................................ kaj sxangxis la gloron de la senmorta Dio en bildon de morta homo kaj de birdoj kaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj. ................................................................................ Kirje roomalaisille 1:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ovat katoomattoman Jumalan kunnian muuttaneet katoovaisen ihmisen ja lintuin ja neljäjalkaisten ja matelevaisten kuvan muotoiseksi. ................................................................................ Kirje roomalaisille 1:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja ovat katoamattoman Jumalan kirkkauden muuttaneet katoavaisen ihmisen ja lintujen ja nelijalkaisten ja matelevaisten kuvan kaltaiseksi. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ εν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēllaxan tēn doxan tou aphthartou theou en omoiōmati eikonos phthartou anthrōpou kai peteinōn kai tetrapodōn kai erpetōn kai Ellaxan tEn doxan tou aphthartou theou en omoiOmati eikonos phthartou anthrOpou kai peteinOn kai tetrapodOn kai erpetOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēllaxan tēn doxan tou aphthartou theou en omoiōmati eikonos phthartou anthrōpou kai peteinōn kai tetrapodōn kai erpetōn kai Ellaxan tEn doxan tou aphthartou theou en omoiOmati eikonos phthartou anthrOpou kai peteinOn kai tetrapodOn kai erpetOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēllaxan tēn doxan tou aphthartou theou en omoiōmati eikonos phthartou anthrōpou kai peteinōn kai tetrapodōn kai erpetōn kai Ellaxan tEn doxan tou aphthartou theou en omoiOmati eikonos phthartou anthrOpou kai peteinOn kai tetrapodOn kai erpetOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēllaxan tēn doxan tou aphthartou theou en omoiōmati eikonos phthartou anthrōpou kai peteinōn kai tetrapodōn kai erpetōn kai Ellaxan tEn doxan tou aphthartou theou en omoiOmati eikonos phthartou anthrOpou kai peteinOn kai tetrapodOn kai erpetOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēllaxan tēn doxan tou aphthartou theou en omoiōmati eikonos phthartou anthrōpou kai peteinōn kai tetrapodōn kai erpetōn kai Ellaxan tEn doxan tou aphthartou theou en omoiOmati eikonos phthartou anthrOpou kai peteinOn kai tetrapodOn kai erpetOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēllaxan tēn doxan tou aphthartou theou en omoiōmati eikonos phthartou anthrōpou kai peteinōn kai tetrapodōn kai erpetōn kai Ellaxan tEn doxan tou aphthartou theou en omoiOmati eikonos phthartou anthrOpou kai peteinOn kai tetrapodOn kai erpetOn ................................................................................ Ròm 1:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pase pou yo adore Bondye ki p'ap janm mouri a ak tout bèl bagay li yo, yo pito sèvi pòtre moun ki gen pou mouri, pòtre zwazo, pòtre bèt kat pa t' ak bèt ki trennen sou vant.ﺭﻭﻣﻴﺔ 1:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وابدلوا مجد الله الذي لا يفنى بشبه صورة الانسان الذي يفنى والطيور والدواب والزحافات. ................................................................................ Romans 1:23 Hebrew Bible ................................................................................ וימירו את כבוד האלהים אשר איננו נפסד בדמות צלם אדם הנפסד צלם כל עוף והולך על ארבע ורמש האדמה׃ ................................................................................ Romans 1:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܠܦܘ ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܠܐ ܡܬܚܒܠ ܒܕܡܘܬܐ ܕܨܠܡܐ ܕܒܪܢܫܐ ܕܡܬܚܒܠ ܘܒܕܡܘܬܐ ܕܦܪܚܬܐ ܘܕܐܪܒܥܬ ܪܓܠܝܗ ܘܕܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܀ | Romani 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e hanno mutato la gloria dell’incorruttibile Iddio in immagini simili a quelle dell’uomo corruttibile, e d’uccelli e di quadrupedi e di rettili. ................................................................................ ROMA 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sambil menukarkan kemuliaan Allah yang baka dengan rupa ukiran gambar manusia yang fana, dan segala burung, dan binatang yang berkaki empat dan yang melata. ................................................................................ Romans 1:23 Kabyle: NT ................................................................................ Beddlen lɛaḍima n Sidi Ṛebbi yeddren s lmeṣnuɛat yesɛan ṣṣifa n wemdan ifennun, ṣṣifa n leḍyuṛ, n lewḥuc yesɛan ṛebɛa iḍaṛṛen, d wayen akk ileḥḥun ɣef wuɛebbuḍ ; ................................................................................ 로마서 1:23 Korean ................................................................................ 썩어지지 아니하는 하나님의 영광을 썩어질 사람과 금수와 버러지 형상의 우상으로 바꾸었느니라 ................................................................................ Romiešiem 1:23 Latvian New Testament ................................................................................ Un nemirstīgā Dieva godību tie apmainīja pret iznīcīgajiem cilvēkiem un putniem, un četrkājaiņiem, un rāpuļiem līdzīgiem tēliem. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 1:23 Lithuanian ................................................................................ Jie išmainė nenykstančiojo Dievo šlovę į nykstančius žmogaus, paukščių, keturkojų bei šliužų atvaizdus. ................................................................................ Romans 1:23 Maori ................................................................................ A whakaputaia ketia ake te kororia o te Atua e kore nei e pirau, kia rite ki te ahua o te tangata pirau noa, o nga manu hoki, o nga kararehe waewae wha, o nga mea ngokingoki. ................................................................................ Romerne 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og byttet den uforgjengelige Guds herlighet bort mot et billede, en avbildning av et forgjengelig menneske og av fugler og av firføtte dyr og av krypdyr. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odmienili chwałę nieskazitelnego Boga w podobieństwo obrazu skazitelnego człowieka i ptaków, i czworonogich zwierząt, i płazów. ................................................................................ Romanos 1:23 Portugese Bible ................................................................................ e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis. ................................................................................ Romani 1:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi au schimbat slava Dumnezelui nemuritor într'o icoană care seamănă cu omul muritor, păsări, dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare. ................................................................................ К Римлянам 1:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и славу нетленного Бога изменили в образ, подобныйтленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, – ................................................................................ К Римлянам 1:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, - ................................................................................ К Римлянам 1:23 Russian koi8r ................................................................................ и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, -- ................................................................................ Romans 1:23 Shuar New Testament ................................................................................ T·mainiak Jßkachmin Yus Imiß shiira nuna iniaisar shuar jakamnia nakumkamun shiir awajenawai. Tura nu arant nanamtinniasha napincha kuntinniasha yajasmancha nakumkar nuna shiir awajenawai. ................................................................................ Romanos 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y cambiaron la gloria del Dios incorruptible por una imagen en forma de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles. ................................................................................ Romanos 1:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes. ................................................................................ Romanos 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes. ................................................................................ Romanos 1:23 Spanish: Modern ................................................................................ y cambiaron la gloria del Dios incorruptible por una imagen a la semejanza de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles. ................................................................................ Romabrevet 1:23 Swedish (1917) ................................................................................ och bytte bort den oförgänglige Gudens härlighet mot beläten, som voro avbilder av förgängliga människor, ja ock av fåglar och fyrfotadjur och krälande djur. ................................................................................ Warumi 1:23 Swahili NT ................................................................................ Wanaacha kumwabudu Mungu aishiye milele, na badala yake, wanaabudu sanamu zilizo mfano wa binadamu ambaye hufa, mfano wa wanyama, ndege, au wanyama watambaao. ................................................................................ Mga Taga-Roma 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinalitan nila ang kaluwalhatian ng Dios na hindi nasisira, ng isang katulad ng larawan ng tao na nasisira, at ng mga ibon, at ng mga hayop na may apat na paa, at ng mga nagsisigapang. ................................................................................ Romalılar 1:23 Turkish ................................................................................ Ölümsüz Tanrının yüceliği yerine ölümlü insana, kuşlara, dört ayaklılara, sürüngenlere benzeyen putları yeğlediler. ................................................................................ Римляни 1:23 Ukrainian: NT ................................................................................ і обернули славу нетлінного Бога на подобину образа тлінного чоловіка, і птиць і четвероногих і гаду. ................................................................................ Romans 1:23 Uma New Testament ................................................................................ Oja' -ra mepue' hi Alata'ala to tuwu' liu-liu hante uma ria kabali' -na. Mepue' -ra hi pinotau to rababehi ntuku' -ki lence manusia' to mate moto mpai'. Mepue' -ra hi pinotau to molence mpodanci ba ule ba binata ntani' -na. ................................................................................ Roâ-ma 1:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ họ đã đổi vinh hiển của Ðức Chúa Trời không hề hư nát lấy hình tượng của loài người hay hư nát, hoặc của điểu, thú, côn trùng. ................................................................................ Romani 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed hanno mutata la gloria dell’incorruttibile Iddio nella simiglianza dell’immagine dell’uomo corruttibile, e degli uccelli, e delle bestie a quattro piedi, e de’ rettili. ................................................................................ ROMA 1:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bukannya Allah yang abadi yang mereka sembah, melainkan patung-patung yang menyerupai makhluk yang bisa mati; yaitu manusia, burung, binatang yang berkaki empat, dan binatang yang melata. ................................................................................ ROMA 1:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka menggantikan kemuliaan Allah yang tidak fana dengan gambaran yang mirip dengan manusia yang fana, burung-burung, binatang-binatang yang berkaki empat atau binatang-binatang yang menjalar.Animals .......... Beasts .......... Birds .......... Changed .......... Corruptible .......... Crawling .......... Creatures .......... Creeping .......... Eternal .......... Fourfooted .......... Four-Footed .......... Fowls .......... Glory .......... Image .......... Images .......... Immortal .......... Imperishable .......... Incorruptible .......... Instead .......... Likeness .......... Mortal .......... Perishable .......... Quadrupeds .......... Reptiles .......... Resembling .......... Traded .......... Worshipped .......... Worshipping Animals .......... Beasts .......... Birds .......... Changed .......... Corruptible .......... Crawling .......... Creatures .......... Creeping .......... Eternal .......... Fourfooted .......... Four-Footed .......... Fowls .......... Glory .......... Image .......... Images .......... Immortal .......... Imperishable .......... Incorruptible .......... Instead .......... Likeness .......... Mortal .......... Perishable .......... Quadrupeds .......... Reptiles .......... Resembling .......... Traded .......... Worshipped .......... Worshipping Alphabetical: an .......... and .......... animals .......... birds .......... corruptible .......... crawling .......... creatures .......... exchanged .......... for .......... form .......... four-footed .......... glory .......... God .......... image .......... images .......... immortal .......... in .......... incorruptible .......... like .......... look .......... made .......... man .......... mortal .......... of .......... reptiles .......... the .......... to NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |