New American Standard Bible (©1995) The fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν καὶ ἡ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et quartus angelus tuba cecinit et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum ut obscuraretur tertia pars eorum et diei non luceret pars tertia et nox similiter ................................................................................ Apocalipsis 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El cuarto ángel tocó la trompeta, y fue herida la tercera parte del sol, la tercera parte de la luna y la tercera parte de las estrellas, para que la tercera parte de ellos se oscureciera y el día no resplandeciera en su tercera parte, y asimismo la noche. ................................................................................ Offenbarung 8:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der vierte Engel posaunte: und es ward geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, daß ihr dritter Teil verfinstert ward und der Tag den dritten Teil nicht schien und die Nacht desgleichen. ................................................................................ Apocalypse 8:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même. ................................................................................ 启 示 录 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 第 四 位 天 使 吹 号 , 日 头 的 三 分 之 一 , 月 亮 的 三 分 之 一 、 星 辰 的 三 分 之 一 都 被 击 打 , 以 致 日 月 星 的 三 分 之 一 黑 暗 了 , 白 昼 的 三 分 之 一 没 有 光 , 黑 夜 也 是 这 样 。 ................................................................................ King James Bible And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. American King James Version And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. American Standard Version And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night in like manner. Bible in Basic English And at the sounding of the fourth angel, a third part of the sun, and of the moon, and of the stars was made dark, so that there was no light for a third part of the day and of the night. Douay-Rheims Bible And the fourth angel sounded the trumpet, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, so that the third part of them was darkened, and the day did not shine for a third part of it, and the night in like manner. Darby Bible Translation And the fourth angel sounded his trumpet: and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them should be darkened, and that the day should not appear for the third part of it, and the night the same. English Revised Version And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night in like manner. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the fourth angel blew his trumpet, one-third of the sun, one-third of the moon, and one-third of the stars were struck so that one-third of them turned dark. There was no light for one-third of the day and one-third of the night. Tyndale New Testament And the fourth angel blew, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of stars: so that the third part of them was darkened. And the day was smitten that the third part of it should not shine, and likewise the night. Weymouth New Testament Then the fourth angel blew his trumpet; and a curse fell upon a third part of the sun, a third part of the moon, and a third part of the stars, so that a third part of them were darkened and for a third of the day, and also of the night, there was no light. Webster's Bible Translation And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. World English Bible The fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars; so that one third of them would be darkened, and the day wouldn't shine for one third of it, and the night in the same way. Young's Literal Translation And the fourth messenger did sound, and smitten was the third of the sun, and the third of the moon, and the third of the stars, that darkened may be the third of them, and that the day may not shine -- the third of it, and the night in like manner. ................................................................................ 启 示 录 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 第 四 位 天 使 吹 號 , 日 頭 的 三 分 之 一 , 月 亮 的 三 分 之 一 、 星 辰 的 三 分 之 一 都 被 擊 打 , 以 致 日 月 星 的 三 分 之 一 黑 暗 了 , 白 晝 的 三 分 之 一 沒 有 光 , 黑 夜 也 是 這 樣 。 ................................................................................ Apocalypse 8:12 French: Darby ................................................................................ Et le quatrième ange sonna de la trompette: et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers de ces astres fût obscurci, et que le jour ne parût pas pour tiers de sa durée, et de même pour la nuit. ................................................................................ Apocalypse 8:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis le quatrième Ange sonna de la trompette; et la troisième partie du soleil fut frappée, et la troisième partie aussi de la lune, et la troisième partie des étoiles, de sorte que la troisième partie en fut obscurcie; et la troisième partie du jour fut privée de la lumière, et [la troisième partie] de la nuit fut tout de même sans clarté. ................................................................................ Apocalypse 8:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite le quatrième ange sonna de la trompette; et la troisième partie du soleil fut frappée, ainsi que la troisième partie de la lune, et la troisième partie des étoiles, de sorte que la troisième partie en fut obscurcie, et que la troisième partie du jour perdit sa lumière, et la nuit de même. ................................................................................ Offenbarung 8:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der vierte Engel posaunete. Und es ward geschlagen das dritte Teil der Sonne und das dritte Teil des Mondes und das dritte Teil der Sterne, daß ihr drittes Teil verfinstert ward, und der Tag das dritte Teil nicht schien und die Nacht desselbigengleichen. ................................................................................ Offenbarung 8:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der vierte Engel posaunte: und es wurde geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, auf daß der dritte Teil derselben verfinstert würde, und der Tag nicht schiene seinen dritten Teil und die Nacht gleicherweise. | Zbulesa 8:12 Albanian ................................................................................ Dhe pashë, dhe dëgjova një engjëll që fluturonte në mes të qiellit dhe thoshte me zë të madh: ''Mjerë, mjerë, mjerë atyre që banojnë mbi dhe, për shkak të të rënave të tjera të borive që të tre engjëjtë do t'i bien''. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 8:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Չորրորդ հրեշտակը հնչեցուց փողը, ու արեւին մէկ երրորդը զարնուեցաւ, նաեւ լուսինին մէկ երրորդը եւ աստղերուն մէկ երրորդը. հետեւաբար անոնց մէկ երրորդը խաւարեցաւ, օրուան մէկ երրորդը չլուսաւորուեցաւ, նմանապէս՝ գիշերուան: ................................................................................ Apocacalypsea. 8:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero Laurgarren Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta io cedin iguzquiaren herén partea, eta ilharguiaren herén partea, eta içarren herén partea: hala non hayen herén partea ilhun baitzedin, eta egunaren herén parteac etzuen arguiric eguiten, ez gauärenac halaber. ................................................................................ Откровение 8:12 Bulgarian ................................................................................ И като затръби четвъртият ангел, третата част от слънцето, и третата част от луната, и третата част от звездите биде поразена, тъй щото да потъмнее третата част от тях, и третата част от деня да не свети, така и [третата част] от нощта. ................................................................................ Otkrivenje 8:12 Croatian Bible ................................................................................ Četvrti anđeo zatrubi. I bi udarena trećina sunca i trećina mjeseca i trećina zvijezda te pomrčaše za trećinu. I dan izgubi trećinu svoga sjaja, a tako i noć. ................................................................................ Zjevení Janovo 8:12 Czech BKR ................................................................................ Potom čtvrtý anděl zatroubil, i udeřena jest třetina slunce, a třetina měsíce, a třetí díl hvězd, takže se třetí díl jich zatměl, a třetina dne nesvítila, a též podobně i noci. ................................................................................ Aabenbaringen 8:12 Danish ................................................................................ Og den fjerde Engel basunede, og Tredjedelen af Solen og Tredjedelen af Månen og Tredjedelen af Stjernerne blev ramt, så at Tredjedelen af dem blev formørket, og Dagen mistede Tredjedelen af sit Lys og Natten ligeså. ................................................................................ Openbaring 8:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de vierde engel heeft gebazuind, en het derde deel der zon werd geslagen, en het derde deel der maan, en het derde deel der sterren; opdat het derde deel derzelve zou verduisterd worden, en dat het derde deel van den dag niet zou lichten; en van den nacht desgelijks. ................................................................................ Jelenések 8:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ A negyedik angyal is trombitált, és megvereték a napnak harmadrésze, és a holdnak harmadrésze, és a csillagoknak harmadrésze; hogy meghomályosodjék azoknak harmadrésze, és a nap az õ harmadrészében ne fényljék, és az éjszaka hasonlóképen. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 8:12 Esperanto ................................................................................ Kaj la kvara angxelo trumpetis, kaj estis frapita triono de la suno kaj triono de la luno kaj triono de la steloj, por ke mallumigxu triono de ili, kaj ke ne lumu dum triono de la tago, kaj por la nokto tiel same. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 8:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja neljäs enkeli soitti basunalla, ja kolmas osa auringosta lyötiin, ja kolmas osa kuusta, ja kolmas osa tähdistä, niin että kolmas osa heistä pimeni, ja ei kolmas osa päivästä valaissut, eikä yöstä. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 8:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja neljäs enkeli puhalsi pasunaan; niin kolmas osa auringosta ja kolmas osa kuusta ja kolmas osa tähdistä lyötiin vitsauksella, niin että kolmas osa niistä pimeni ja päivä kolmannelta osaltaan oli valoton, ja niin myös yö. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὁ τέταρτος ἄγγελος σαλπίζω καί πλήσσω ὁ τρίτος ὁ ἥλιος καί ὁ τρίτος ὁ σελήνη καί ὁ τρίτος ὁ ἀστήρ ἵνα σκοτίζω ὁ τρίτος αὐτός καί ὁ ἡμέρα μή φαίνω ὁ τρίτος αὐτός καί ὁ νύξ ὁμοίως ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν, καὶ τὸ τρίτον αὐτῆς μὴ φανῇ ἡ ἡμέρα, καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν καὶ ἡ ἡμέρα μὴ φαίνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν καὶ ἡ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ο τεταρτος αγγελος εσαλπισεν και επληγη το τριτον του ηλιου και το τριτον της σεληνης και το τριτον των αστερων ινα σκοτισθη το τριτον αυτων και η ημερα μη φανη το τριτον αυτης και η νυξ ομοιως ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ο τεταρτος αγγελος εσαλπισεν και επληγη το τριτον του ηλιου και το τριτον της σεληνης και το τριτον των αστερων ινα σκοτισθη το τριτον αυτων και η ημερα μη φαινη το τριτον αυτης και η νυξ ομοιως ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ο τεταρτος αγγελος εσαλπισεν και επληγη το τριτον του ηλιου και το τριτον της σεληνης και το τριτον των αστερων ινα σκοτισθη το τριτον αυτων και η ημερα μη φαινη το τριτον αυτης και η νυξ ομοιως ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ο τεταρτος αγγελος εσαλπισεν και επληγη το τριτον του ηλιου και το τριτον της σεληνης και το τριτον των αστερων ινα σκοτισθη το τριτον αυτων και η ημερα μη φαινη το τριτον αυτης και η νυξ ομοιως ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ο τεταρτος αγγελος εσαλπισεν και επληγη το τριτον του ηλιου και το τριτον της σεληνης και το τριτον των αστερων ινα σκοτισθη το τριτον αυτων και η ημερα μη φανη το τριτον αυτης και η νυξ ομοιως ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ο τεταρτος αγγελος εσαλπισεν και επληγη το τριτον του ηλιου και το τριτον της σεληνης και το τριτον των αστερων ινα σκοτισθη το τριτον αυτων και η ημερα μη φανη το τριτον αυτης και η νυξ ομοιως ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai o tetartos angelos esalpisen kai eplēgē to triton tou ēliou kai to triton tēs selēnēs kai to triton tōn asterōn ina skotisthē to triton autōn kai ē ēmera mē phanē to triton autēs kai ē nux omoiōs kai o tetartos angelos esalpisen kai eplEgE to triton tou Eliou kai to triton tEs selEnEs kai to triton tOn asterOn ina skotisthE to triton autOn kai E Emera mE phanE to triton autEs kai E nux omoiOs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai o tetartos angelos esalpisen kai eplēgē to triton tou ēliou kai to triton tēs selēnēs kai to triton tōn asterōn ina skotisthē to triton autōn kai ē ēmera mē phainē to triton autēs kai ē nux omoiōs kai o tetartos angelos esalpisen kai eplEgE to triton tou Eliou kai to triton tEs selEnEs kai to triton tOn asterOn ina skotisthE to triton autOn kai E Emera mE phainE to triton autEs kai E nux omoiOs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai o tetartos angelos esalpisen kai eplēgē to triton tou ēliou kai to triton tēs selēnēs kai to triton tōn asterōn ina skotisthē to triton autōn kai ē ēmera mē phainē to triton autēs kai ē nux omoiōs kai o tetartos angelos esalpisen kai eplEgE to triton tou Eliou kai to triton tEs selEnEs kai to triton tOn asterOn ina skotisthE to triton autOn kai E Emera mE phainE to triton autEs kai E nux omoiOs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai o tetartos angelos esalpisen kai eplēgē to triton tou ēliou kai to triton tēs selēnēs kai to triton tōn asterōn ina skotisthē to triton autōn kai ē ēmera mē phainē to triton autēs kai ē nux omoiōs kai o tetartos angelos esalpisen kai eplEgE to triton tou Eliou kai to triton tEs selEnEs kai to triton tOn asterOn ina skotisthE to triton autOn kai E Emera mE phainE to triton autEs kai E nux omoiOs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai o tetartos angelos esalpisen kai eplēgē to triton tou ēliou kai to triton tēs selēnēs kai to triton tōn asterōn ina skotisthē to triton autōn kai ē ēmera mē phanē to triton autēs kai ē nux omoiōs kai o tetartos angelos esalpisen kai eplEgE to triton tou Eliou kai to triton tEs selEnEs kai to triton tOn asterOn ina skotisthE to triton autOn kai E Emera mE phanE to triton autEs kai E nux omoiOs ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai o tetartos angelos esalpisen kai eplēgē to triton tou ēliou kai to triton tēs selēnēs kai to triton tōn asterōn ina skotisthē to triton autōn kai ē ēmera mē phanē to triton autēs kai ē nux omoiōs kai o tetartos angelos esalpisen kai eplEgE to triton tou Eliou kai to triton tEs selEnEs kai to triton tOn asterOn ina skotisthE to triton autOn kai E Emera mE phanE to triton autEs kai E nux omoiOs ................................................................................ Revelasyon 8:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, katriyèm zanj lan kònen klewon l' lan. Yon tiè (1/3) nan solèy la, yon tiè nan lalin lan, ak yon tiè nan zetwal yo domaje. Konsa, yo tout yo pèdi yon tiè nan limiè yo konn bay la. Pandan yon tiè lajounen an te fè nwa kou lank. Konsa tou, pandan yon tiè lannwit lan te fè tou nwa.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 8:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم بوّق الملاك الرابع فضرب ثلث الشمس وثلث القمر وثلث النجوم حتى يظلم ثلثهنّ والنهار لا يضيء ثلثه والليل كذلك. ................................................................................ Revelation 8:12 Hebrew Bible ................................................................................ והמלאך הרביעי תקע בשופר ותכה שלישית השמש ושלישית הירח ושלישית הכוכבים למען תחשך שלישיתם והיום לא יאיר שלישיתו וכן גם הלילה׃ ................................................................................ Revelation 8:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܕܐܪܒܥܐ ܙܥܩ ܘܒܠܥ ܬܘܠܬܗ ܕܫܡܫܐ ܘܬܘܠܬܗ ܕܤܗܪܐ ܘܬܘܠܬܐ ܕܟܘܟܒܐ ܘܚܫܟܘ ܬܘܠܬܗܘܢ ܘܝܘܡܐ ܠܐ ܚܘܝ ܬܘܠܬܗ ܘܠܠܝܐ ܗܟܘܬ ܀ | Apocalisse 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi sonò il quarto angelo, e la terza parte del sole fu colpita e la terza parte della luna e la terza parte delle stelle affinché la loro terza parte si oscurasse e il giorno non risplendesse per la sua terza parte e lo stesso avvenisse della notte. ................................................................................ WAHYU 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka malaekat yang keempat itu pun meniup sangkakalanya, lalu disiksakan sepertiga matahari, dan sepertiga bulan, dan sepertiga segala bintang, supaya gelaplah sepertiganya itu, dan supaya tiada terang sepertiga daripada siang hari, dan malam pun demikianlah juga. ................................................................................ Revelation 8:12 Kabyle: NT ................................................................................ Lmelk wis ṛebɛa yewwet lbuq. Iṭij, agur d yetran, tenqeṣ țelt n tafat-nsen s wakka tenqeṣ țelt n tafat n wass d țelt n tafat n yiḍ di ddunit. ................................................................................ 요한계시록 8:12 Korean ................................................................................ 네째 천사가 나팔을 부니 해 삼분의 일과 달 삼분의 일과 별들의 삼분의 일이 침을 받아 그 삼분의 일이 어두워지니 낮 삼분의 일은 비췸이 없고 밤도 그러하더라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 8:12 Latvian New Testament ................................................................................ Un ceturtais eņģelis bazūnēja: un trešā saules daļa, un trešā mēness daļa, un trešā zvaigžņu daļa tika satriekta, tā ka to trešā daļa palika tumša, un trešā dienas daļa nebija gaiša un nakts tāpat. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 8:12 Lithuanian ................................................................................ Ir sutrimitavo ketvirtasis angelas. Tuomet buvo užgautas trečdalis saulės, trečdalis mėnulio ir trečdalis žvaigždžių taip, kad jų trečdalis užtemo. Diena bei naktis prarado trečdalį šviesumo. ................................................................................ Revelation 8:12 Maori ................................................................................ A ka whakatangi te wha o nga anahera, na, kua patua te wahi tuatoru o te ra, me te wahi tuatoru o te marama, me te wahi tuatoru hoki o nga whetu; kia pouri ai te wahi tuatoru o aua mea, kia kore ai e marama te wahi tuatoru o te ra, o te po ano h oki. ................................................................................ Apenbaring 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og den fjerde engel blåste, og tredjedelen av solen blev slått, og tredjedelen av månen og tredjedelen av stjernene, forat tredjedelen av dem skulde formørkes, og tredjedelen av dagen miste sitt lys, og natten likeså. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem zatrąbił czwarty Anioł, a uderzona jest trzecia część słońca i trzecia część księżyca, i trzecia część gwiazd, tak iż się trzecia część ich zaćmiła, i trzecia część dnia nie świeciła, także i nocy. ................................................................................ Apocalipse 8:12 Portugese Bible ................................................................................ O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite. ................................................................................ Apocalipsa 8:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Al patrulea înger a sunat din trîmbiţă. Şi a fost lovită a treia parte din soare, şi a treia parte din lună, şi a treia parte din stele, pentruca a treia parte din ele să fie întunecată, ziua să-şi piardă a treia parte din lumina ei, şi noaptea de asemenea. ................................................................................ Откровение 8:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была – так, как и ночи. ................................................................................ Откровение 8:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи. ................................................................................ Откровение 8:12 Russian koi8r ................................................................................ Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была--так, как и ночи. ................................................................................ Revelation 8:12 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß suntar kuatrua nu kachun umpuarmatai menaintiu nakakam Jeeß Tsawaφ-nantusha Kashφ-nantusha tura yaasha emesnarar ajapΘn tee ajasarmai. T·runawar tsawaisha Kßshisha menaintiu nakakam Jeeßnum Tsßapnircharmai. ................................................................................ Apocalipsis 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El cuarto ángel tocó la trompeta, y fue herida la tercera parte del sol, la tercera parte de la luna, y la tercera parte de las estrellas, para que la tercera parte de ellos se oscureciera y el día no resplandeciera en su tercera parte, y asimismo en la noche. ................................................................................ Apocalipsis 8:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el cuarto ángel tocó la trompeta, y fué herida la tercera parte del sol, y la tercera parte de la luna, y la tercera parte de las estrellas; de tal manera que se oscureció la tercera parte de ellos, y no alumbraba la tercera parte del día, y lo mismo de ................................................................................ Apocalipsis 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el cuarto ángel tocó la trompeta, y fue herida la tercera parte del sol, y la tercera parte de la luna, y la tercera parte de las estrellas; de tal manera que se oscureció la tercera parte de ellos, y no alumbraba la tercera parte del día, y lo mismo de la noche. ................................................................................ Apocalipsis 8:12 Spanish: Modern ................................................................................ El cuarto ángel tocó la trompeta. Y fue herida la tercera parte del sol, la tercera parte de la luna y la tercera parte de las estrellas, de manera que se oscureció la tercera parte de ellos, y no alumbraba el día durante una tercera parte, y también la noche de la misma manera. ................................................................................ Uppenbarelseboken 8:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och den fjärde ängeln stötte i sin basun. Då drabbade hemsökelsen tredjedelen av solen och tredjedelen av månen och tredjedelen av stjärnorna, så att tredjedelen av dem förmörkades och dagen miste tredjedelen av sitt ljus, sammalunda ock natten. ................................................................................ Ufunua was Yohana 8:12 Swahili NT ................................................................................ Kisha malaika wa nne akapiga tarumbeta yake. Ndipo theluthi moja ya jua, ya mwezi na ya nyota ikapata pigo; hata mwangaza ukapoteza theluthi moja ya mng'ao wake. Theluthi moja ya mchana ikakosa mwanga, hali kadhalika na theluthi moja ya usiku. ................................................................................ Pahayag 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At humihip ang ikaapat na anghel, at nasugatan ang ikatlong bahagi ng araw, at ang ikatlong bahagi ng buwan, at ang ikatlong bahagi ng bituin; upang magdilim ang ikatlong bahagi nila, at upang ang ikatlong bahagi ng maghapon ay huwag lumiwanag, at gayon din naman ang gabi. ................................................................................ Vahiy 8:12 Turkish ................................................................................ Dördüncü melek borazanını çaldı. Güneşin üçte biri, ayın üçte biri, yıldızların üçte biri vuruldu. Sonuç olarak ışıklarının üçte biri söndü, gündüzün ve gecenin üçte biri ışıksız kaldı. ................................................................................ Откровение 8:12 Ukrainian: NT ................................................................................ І четвертий ангел затрубив, і поражена стала третя часть сонця, і третя часть місяця і третя часть звізд, щоб третя часть їх затьмилась, і день щоб третю часть не сьвітив, так само й ніч. ................................................................................ Revelation 8:12 Uma New Testament ................................................................................ Mala'eka ka'opo' -na mpotuwui' sangkakala-na, hangaa ria to mpoleru hampobagia tolu ngkai eo, wula pai' betue', alaa-na hampobagia tolu ngkai pehini-ra uma-pi mehini. Jadi', rata-mi tempo-na uma mehini eo mpo'eo. Wae wo'o ngkabengia rata-mi tempo-na wula pai' betue' uma mehini. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 8:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vị thiên sứ thứ tư thổi loa, thì một phần ba mặt trời bị hại, một phần ba mặt trăng và một phần ban các ngôi sao cũng vậy, hầu cho một phần ba các vì sáng ấy đều bị tối tăm, và hầu cho ban ngày mất một phần ba sáng, và ban đêm cũng vậy. ................................................................................ Apocalisse 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi sonò il quarto angelo; e la terza parte del sole fu percossa, e la terza parte della luna, e la terza parte delle stelle, sì che la terza parte loro scurò; e la terza parte del giorno non luceva, nè la notte simigliantemente. ................................................................................ WAHYU 8:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu malaikat keempat meniup trompetnya. Maka tertamparlah sepertiga dari matahari, sepertiga dari bulan, dan sepertiga dari bintang-bintang sehingga hilanglah sepertiga dari kekuatan cahaya mereka. Juga sepertiga dari siang tidak terang dan begitu juga sepertiga dari malam. ................................................................................ WAHYU 8:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu malaikat yang keempat meniup sangkakalanya dan terpukullah sepertiga dari matahari dan sepertiga dari bulan dan sepertiga dari bintang-bintang, sehingga sepertiga dari padanya menjadi gelap dan sepertiga dari siang hari tidak terang dan demikian juga malam hari.Angel .......... Blew .......... Curse .......... Dark .......... Darkened .......... Fell .......... Fourth .......... Kept .......... Moon .......... Night .......... Part .......... Shine .......... Shining .......... Shone .......... Smitten .......... Sounded .......... Stars .......... Struck .......... Sun .......... Third .......... Trumpet .......... Turned .......... Way .......... Wouldn't Angel .......... Blew .......... Curse .......... Dark .......... Darkened .......... Fell .......... Fourth .......... Kept .......... Moon .......... Night .......... Part .......... Shine .......... Shining .......... Shone .......... Smitten .......... Sounded .......... Stars .......... Struck .......... Sun .......... Third .......... Trumpet .......... Turned .......... Way .......... Wouldn't Alphabetical: a .......... also .......... and .......... angel .......... be .......... dark .......... darkened .......... day .......... for .......... fourth .......... his .......... in .......... it .......... light .......... moon .......... night .......... not .......... of .......... same .......... shine .......... so .......... sounded .......... stars .......... struck .......... sun .......... that .......... The .......... them .......... third .......... trumpet .......... turned .......... was .......... way .......... were .......... without .......... would NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |