Revelation 6:3
New American Standard Bible (©1995)
When He broke the second seal, I heard the second living creature saying, "Come."

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος, ἔρχου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum aperuisset sigillum secundum audivi secundum animal dicens veni
................................................................................
Apocalipsis 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente que decía: Ven.
................................................................................
Offenbarung 6:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da es das andere Siegel auftat, hörte ich das andere Tier sagen: Komm!
................................................................................
Apocalypse 6:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens.
................................................................................
启 示 录 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
揭 开 第 二 印 的 时 候 , 我 听 见 第 二 个 活 物 说 : 你 来 。
................................................................................
King James Bible
And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

American King James Version
And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

American Standard Version
And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.

Bible in Basic English
And when the second stamp was undone, the voice of the second beast came to my ears, saying, Come and see.

Douay-Rheims Bible
And when he had opened the second seal, I heard the second living creature, saying: Come, and see.

Darby Bible Translation
And when it opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come and see.

English Revised Version
And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, "Go!"

Tyndale New Testament
And when he opened the second seal, I heard the second beast say: come and see.

Weymouth New Testament
And when the Lamb broke the second seal, I heard the second living creature say, "Come."

Webster's Bible Translation
And when he had opened the second seal, I heard the second living being say, Come and see.

World English Bible
When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"

Young's Literal Translation
And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, 'Come and behold!'
................................................................................
启 示 录 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
揭 開 第 二 印 的 時 候 , 我 聽 見 第 二 個 活 物 說 : 你 來 。
................................................................................
Apocalypse 6:3 French: Darby
................................................................................
Et lorsqu'il ouvrit le second sceau, j'entendis le second animal disant: Viens et vois.
................................................................................
Apocalypse 6:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand il eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal, qui disait : Viens, et vois.
................................................................................
Apocalypse 6:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et lorsque l'Agneau eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal, qui disait: Viens, et vois.
................................................................................
Offenbarung 6:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da es das andere Siegel auftat, hörete ich das andere Tier sagen: Komm und siehe zu!
................................................................................
Offenbarung 6:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm und sieh !

Zbulesa 6:3 Albanian
................................................................................
Atëherë doli jashtë një kalë tjetër i kuq; dhe atij që e kalëronte iu dha të hiqte paqen nga dheu që njerëzit të vrasin njëri-tjetrin, dhe iu dha atij një shpatë e madhe.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 6:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ բացաւ երկրորդ կնիքը, լսեցի երկրորդ էակը՝ որ կ՚ըսէր. «Եկո՛ւր»:
................................................................................
Apocacalypsea. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta irequi vkan çuenean bigarren cigulua, ençun neçan bigarren animala, cioela, Athor eta ikussac.
................................................................................
Откровение 6:3 Bulgarian
................................................................................
И когато отвори втория печат, чух второто живо същество да казва: Дойди [[и виж]]!
................................................................................
Otkrivenje 6:3 Croatian Bible
................................................................................
Kad Jaganjac otvori drugi pečat, začujem drugo biće gdje govori: Dođi!
................................................................................
Zjevení Janovo 6:3 Czech BKR
................................................................................
A když otevřel pečet druhou, slyšel jsem druhé zvíře, řkoucí: Pojď a viz.
................................................................................
Aabenbaringen 6:3 Danish
................................................................................
Og da det åbnede det andet Segl, hørte jeg det andet Væsen sige: Kom!
................................................................................
Openbaring 6:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En toen Het het tweede zegel geopend had, hoorde ik het tweede dier zeggen: Kom en zie!
................................................................................
Jelenések 6:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor a második pecsétet felnyitotta, hallám, hogy a második lelkes állat ezt mondá: Jõjj és lásd.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 6:3 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam li malfermis la duan sigelon, mi auxdis la duan kreitajxon dirantan:Venu.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 6:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän toisen sinetin avasi, kuulin minä toisen eläimen sanovan: tule ja katso!
................................................................................
Johanneksen ilmestys 6:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun Karitsa avasi toisen sinetin, kuulin minä toisen olennon sanovan: "Tule!"
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὅτε ἀνοίγω ὁ σφραγίς ὁ δεύτερος ἀκούω ὁ δεύτερος ζῶον λέγω ἔρχομαι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος· Ἔρχου.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν δευτέραν σφραγῖδα ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος Ἔρχου καὶ βλέπε
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την δευτεραν ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οτε ηνοιξεν την δευτεραν σφραγιδα ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οτε ηνοιξεν την δευτεραν σφραγιδα ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου και βλεπε
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οτε ηνοιξεν την δευτεραν σφραγιδα ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου και βλεπε
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την δευτεραν ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την δευτεραν ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn deuteran ēkousa tou deuterou zōou legontos erchou
kai ote Enoixen tEn sphragida tEn deuteran Ekousa tou deuterou zOou legontos erchou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ote ēnoixen tēn deuteran sphragida ēkousa tou deuterou zōou legontos erchou
kai ote Enoixen tEn deuteran sphragida Ekousa tou deuterou zOou legontos erchou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ote ēnoixen tēn deuteran sphragida ēkousa tou deuterou zōou legontos erchou kai blepe
kai ote Enoixen tEn deuteran sphragida Ekousa tou deuterou zOou legontos erchou kai blepe

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ote ēnoixen tēn deuteran sphragida ēkousa tou deuterou zōou legontos erchou kai blepe
kai ote Enoixen tEn deuteran sphragida Ekousa tou deuterou zOou legontos erchou kai blepe

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn deuteran ēkousa tou deuterou zōou legontos erchou
kai ote Enoixen tEn sphragida tEn deuteran Ekousa tou deuterou zOou legontos erchou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn deuteran ēkousa tou deuterou zōou legontos erchou
kai ote Enoixen tEn sphragida tEn deuteran Ekousa tou deuterou zOou legontos erchou

................................................................................
Revelasyon 6:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, ti Mouton an kase dezyèm sele a. Mwen tande dezyèm bèt vivan an ki t'ap di: Vini non!

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما فتح الختم الثاني سمعت الحيوان الثاني قائلا هلم وانظر.
................................................................................
Revelation 6:3 Hebrew Bible
................................................................................
וכפתחו את החותם השני ואשמע את החיה השנית אמרת בא וראה׃
................................................................................
Revelation 6:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܦܬܚ ܛܒܥܐ ܕܬܪܝܢ ܫܡܥܬ ܠܚܝܘܬܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܐܡܪܐ ܬܐ ܀
Apocalisse 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando ebbe aperto il secondo suggello, io udii la seconda creatura vivente che diceva: Vieni.
................................................................................
WAHYU 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala Anak domba itu membuka meterai yang kedua itu, aku dengar zat yang hidup yang kedua itu berkata, "Marilah."
................................................................................
Revelation 6:3 Kabyle: NT
................................................................................
Mi gcerreg ṭṭabeɛ wis sin, sliɣ i lxelq wi sin yenna-d : As-ed !
................................................................................
요한계시록 6:3 Korean
................................................................................
둘째 인을 떼실 때에 내가 들으니 둘째 생물이 말하되 오라 하더니
................................................................................
Atklāsmes grāmata 6:3 Latvian New Testament
................................................................................
Kad Viņš atdarīja otru zīmogu, es dzirdēju otru dzīvnieku sakām: Nāc un redzi!
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 6:3 Lithuanian
................................................................................
Kai Jis atplėšė antrąjį antspaudą, aš išgirdau antrąją būtybę sakant: “Ateik ir žiūrėk!”
................................................................................
Revelation 6:3 Maori
................................................................................
A i tana wahanga i te rua o nga hiri ka rongo ahau i te rua o nga mea ora e mea ana, Haere mai.
................................................................................
Apenbaring 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da det åpnet det annet segl, hørte jeg det annet livsvesen si: Kom!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy otworzył wtórą pieczęć, słyszałem wtóre zwierzę mówiące: Chodź, a patrzaj!
................................................................................
Apocalipse 6:3 Portugese Bible
................................................................................
Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!   
................................................................................
Apocalipsa 6:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a rupt Mielul a doua pecete, am auzit pe a doua făptură vie zicînd: ,,Vino şi vezi.``
................................................................................
Откровение 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри.
................................................................................
Откровение 6:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри.
................................................................................
Откровение 6:3 Russian koi8r
................................................................................
И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри.
................................................................................
Revelation 6:3 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Murik anujtukma Jφmiaran Jßakmatai tanku Jφmiara nu "Winim Iitiß" turutmiai.
................................................................................
Apocalipsis 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando el Cordero abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente que decía: "Ven."
................................................................................
Apocalipsis 6:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando él abrió el segundo sello, oí al segundo animal, que decía: Ven y ve.
................................................................................
Apocalipsis 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando él hubo abierto el segundo sello, oí al segundo animal, que decía: Ven y ve.
................................................................................
Apocalipsis 6:3 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente que decía: "¡Ven!"
................................................................................
Uppenbarelseboken 6:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och när det bröt det andra inseglet, hörde jag det andra väsendet säga »Kom.»
................................................................................
Ufunua was Yohana 6:3 Swahili NT
................................................................................
Kisha, Mwanakondoo akavunja mhuri wa pili. Nikamsikia yule kiumbe hai wa pili akisema, "Njoo!"
................................................................................
Pahayag 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang buksan niya ang ikalawang tatak, ay narinig ko sa ikalawang nilalang na buhay, na sinasabi, Halika.
................................................................................
Vahiy 6:3 Turkish
................................................................................
Kuzu ikinci mührü açınca, ikinci yaratığın ‹‹Gel!›› dediğini işittim.
................................................................................
Откровение 6:3 Ukrainian: NT
................................................................................
І коли створив другу печать, чув я друге животне, що сказало: Прийди, і подиви ся.
................................................................................
Revelation 6:3 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, Ana' Bima toei mpobongka saa' karomeha' -na, pai' ku'epe anu tuwu' karoma'a-na mpo'uli': "Tumai-moko!"
................................................................................
Khaûi-huyeàn 6:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Chiên Con mở ấn thứ nhì, tôi nghe con sanh vật thứ nhì nói: Hãy đến!
................................................................................
Apocalisse 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando egli ebbe aperto il secondo suggello, io udii il secondo animale, che diceva: Vieni, e vedi.
................................................................................
WAHYU 6:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Anak Domba itu memecahkan segel yang kedua, dan saya mendengar makhluk yang kedua berkata, Mari!
................................................................................
WAHYU 6:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ketika Anak Domba itu membuka meterai yang kedua, aku mendengar makhluk yang kedua berkata: "Mari!"

Beast .......... Broke .......... Creature .......... Ears .......... Heard .......... Lamb .......... Opened .......... Seal .......... Second .......... Stamp .......... Undone .......... Voice

Beast .......... Broke .......... Creature .......... Ears .......... Heard .......... Lamb .......... Opened .......... Seal .......... Second .......... Stamp .......... Undone .......... Voice

Alphabetical: broke .......... Come .......... creature .......... He .......... heard .......... I .......... Lamb .......... living .......... opened .......... say .......... saying .......... seal .......... second .......... the .......... When

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible