Revelation 4:7
New American Standard Bible (©1995)
The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et animal primum simile leoni et secundum animal simile vitulo et tertium animal habens faciem quasi hominis et quartum animal simile aquilae volanti
................................................................................
Apocalipsis 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El primer ser viviente era semejante a un león; el segundo ser era semejante a un becerro; el tercer ser tenía el rostro como el de un hombre, y el cuarto ser era semejante a un águila volando.
................................................................................
Offenbarung 4:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler.
................................................................................
Apocalypse 4:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d'un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole.
................................................................................
启 示 录 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
第 一 个 活 物 像 狮 子 , 第 二 个 像 牛 犊 , 第 三 个 脸 面 像 人 , 第 四 个 像 飞 鹰 。
................................................................................
King James Bible
And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.

American King James Version
And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.

American Standard Version
And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.

Bible in Basic English
And the first beast was like a lion, and the second like an ox, and the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight.

Douay-Rheims Bible
And the first living creature was like a lion: and the second living creature like a calf: and the third living creature, having the face, as it were, of a man: and the fourth living creature was like an eagle flying.

Darby Bible Translation
and the first living creature like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature having the face as of a man, and the fourth living creature like a flying eagle.

English Revised Version
And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The first living creature was like a lion, the second was like a young bull, the third had a face like a human, and the fourth was like a flying eagle.

Tyndale New Testament
And the first beast was like a lion, the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.

Weymouth New Testament
The first living creature resembled a lion, the second an ox, the third had a face like that of a man, and the fourth resembled an eagle flying.

Webster's Bible Translation
And the first living being was like a lion, and the second living being like a calf, and the third living being had a face as a man, and the fourth living being was like a flying eagle.

World English Bible
The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.

Young's Literal Translation
and the first living creature is like a lion, and the second living creature is like a calf, and the third living creature hath the face as a man, and the fourth living creature is like an eagle flying.
................................................................................
启 示 录 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
第 一 個 活 物 像 獅 子 , 第 二 個 像 牛 犢 , 第 三 個 臉 面 像 人 , 第 四 個 像 飛 鷹 。
................................................................................
Apocalypse 4:7 French: Darby
................................................................................
Et le premier animal est semblable à un lion; et le second animal, semblable à un veau; et le troisième animal a la face comme d'un homme; et le quatrième animal est semblable à un aigle volant.
................................................................................
Apocalypse 4:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le premier animal [était] semblable à un lion; le second animal, [était] semblable à un veau; le troisième animal avait la face comme un homme; et le quatrième animal était semblable à un aigle qui vole.
................................................................................
Apocalypse 4:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le premier animal ressemblait à un lion; le second animal ressemblait à un veau; le troisième animal avait le visage comme un homme; et le quatrième animal ressemblait à un aigle qui vole.
................................................................................
Offenbarung 4:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, und das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch und das vierte Tier gleich einem fliegenden Adler.
................................................................................
Offenbarung 4:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das erste lebendige Wesen war gleich einem Löwen, und das zweite lebendige Wesen gleich einem Kalbe, (O. einem Stier) und das dritte lebendige Wesen hatte das Angesicht eines Menschen, (W. wie eines Menschen) und das vierte lebendige Wesen war gleich einem fliegenden Adler.

Zbulesa 4:7 Albanian
................................................................................
Edhe të katër qeniet e gjalla kishin secila nga gjashtë krahë përqark, edhe përbrenda ishin plot me sy; dhe nuk pushojnë kurrë, as ditë as natë, duke thënë: ''I shenjtë, i shenjtë, i shenjtë është Zoti Perëndi, i Plotfuqishmi, që ishte, që është dhe që do të vijë!''.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 4:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Առաջին էակը նման էր առիւծի, երկրորդ էակը նման էր զուարակի, երրորդ էակը ունէր մարդու երեւոյթ, իսկ չորրորդ էակը նման էր թռչող արծիւի:
................................................................................
Apocacalypsea. 4:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta lehen animalac lehoina irudi çuen, eta bigarren animalac aretzea irudi çuen, eta hirurgarren antmalac, çuen guiçonac beçalaco beguithartea, eta laurgarren animala hegaldaz dabilan arranoa beçalaco cen.
................................................................................
Откровение 4:7 Bulgarian
................................................................................
Първото живо същество приличаше на лъв, второто приличаше на теле, третото имаше като човешко лице, и четвъртото живо същество приличаше на летящ орел.
................................................................................
Otkrivenje 4:7 Croatian Bible
................................................................................
prvo biće slično lavu, drugo biće slično juncu, treće biće s licem kao čovječjim, četvrto biće slično letećem orlu.
................................................................................
Zjevení Janovo 4:7 Czech BKR
................................................................................
A zvíře první podobné bylo lvu, a druhé zvíře podobné teleti, a třetí zvíře mající tvárnost jako člověk, a čtvrté zvíře podobné orlu letícímu.
................................................................................
Aabenbaringen 4:7 Danish
................................................................................
Og det første Væsen ligner en Løve; og det andet Væsen ligner en Okse; og det tredje Væsen har Ansigt som et Menneske; og det fjerde Væsen ligner en flyvende Ørn.
................................................................................
Openbaring 4:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het eerste dier was een leeuw gelijk, en het tweede dier een kalf gelijk, en het derde dier had het aangezicht als een mens, en het vierde dier was een vliegenden arend gelijk.
................................................................................
Jelenések 4:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az elsõ lelkes állat hasonló [vala] az oroszlánhoz, és a második lelkes állat hasonló a borjúhoz, és a harmadik lelkes állatnak olyan arcza [vala,] mint egy embernek, és a negyedik lelkes állat hasonló [vala] a repülõ sashoz.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 4:7 Esperanto
................................................................................
Kaj la unua kreitajxo similis leonon, kaj la dua kreitajxo similis bovidon, kaj la tria kreitajxo havis vizagxon kvazaux homan, kaj la kvara kreitajxo similis aglon flugantan.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 4:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ensimäinen eläin oli jalopeuran muotoinen, ja toinen eläin vasikan muotoinen, ja kolmannella eläimellä olivat niinkuin ihmisen kasvot, ja neljäs eläin lentäväisen kotkan muotoinen.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 4:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja ensimmäinen olento oli leijonan näköinen, ja toinen olento nuoren härän näköinen, ja kolmannella olennolla oli ikäänkuin ihmisen kasvot, ja neljäs olento oli lentävän kotkan näköinen.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὁ ζῶον ὁ πρῶτος ὅμοιος λέων καί ὁ δεύτερος ζῶον ὅμοιος μόσχος καί ὁ τρίτος ζῶον ἔχω ὁ πρόσωπον ὡς ἄνθρωπος καί ὁ τέταρτος ζῶον ὅμοιος ἀετός πέτομαι
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον τὸ πρόσωπον ὡς ἄνθρωπος καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετωμένῳ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχων το προσωπον ως ανθρωπου και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετομενω
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος και το τεταρτον [ζωον] ομοιον αετω πετομενω
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετωμενω
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετωμενω
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχων το προσωπον ως ανθρωπου και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετομενω
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχων το προσωπον ως ανθρωπου και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετομενω
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echōn to prosōpon ōs anthrōpou kai to tetarton zōon omoion aetō petomenō
kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echOn to prosOpon Os anthrOpou kai to tetarton zOon omoion aetO petomenO

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echon to prosōpon ōs anthrōpos kai to tetarton [zōon] omoion aetō petomenō
kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echon to prosOpon Os anthrOpos kai to tetarton [zOon] omoion aetO petomenO

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echon to prosōpon ōs anthrōpos kai to tetarton zōon omoion aetō petōmenō
kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echon to prosOpon Os anthrOpos kai to tetarton zOon omoion aetO petOmenO

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echon to prosōpon ōs anthrōpos kai to tetarton zōon omoion aetō petōmenō
kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echon to prosOpon Os anthrOpos kai to tetarton zOon omoion aetO petOmenO

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echōn to prosōpon ōs anthrōpou kai to tetarton zōon omoion aetō petomenō
kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echOn to prosOpon Os anthrOpou kai to tetarton zOon omoion aetO petomenO

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echōn to prosōpon ōs anthrōpou kai to tetarton zōon omoion aetō petomenō
kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echOn to prosOpon Os anthrOpou kai to tetarton zOon omoion aetO petomenO

................................................................................
Revelasyon 4:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Premie a te sanble ak yon lyon. Dezyèm lan te sanble ak yon jenn ti towo bèf. Twazièm lan te gen yon figi ki te sanble ak figi moun. Katriyèm lan te sanble ak yon gwo malfini k'ap vole.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والحيوان الاول شبه اسد والحيوان الثاني شبه عجل والحيوان الثالث له وجه مثل وجه انسان والحيوان الرابع شبه نسر طائر.
................................................................................
Revelation 4:7 Hebrew Bible
................................................................................
ודמות החיה הראשונה כאריה והחיה השנית כשור ופני החיה השלישית כפני אדם ודמות החיה הרביעית כנשר מעופף׃
................................................................................
Revelation 4:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܝܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܡܝܐ ܠܐܪܝܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܡܘܬܐ ܕܥܓܠܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܬܠܬ ܐܝܬ ܠܗ ܐܦܐ ܐܝܟ ܕܒܪܢܫܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܐܪܒܥ ܕܡܘܬܐ ܕܢܫܪܐ ܕܦܪܚ ܀
Apocalisse 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la prima creatura vivente era simile a un leone, e la seconda simile a un vitello, e la terza avea la faccia come d’un uomo, e la quarta era simile a un’aquila volante.
................................................................................
WAHYU 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun zat yang hidup yang pertama itu seperti rupa singa, dan zat yang hidup yang kedua seperti anak lembu, dan zat yang hidup yang ketiga seperti muka manusia, dan zat yang hidup yang keempat seperti burung nasar yang terbang.
................................................................................
Revelation 4:7 Kabyle: NT
................................................................................
Lxelq amezwaru ițemcabi ɣer yizem, lxelq wi sin yecba agenduz, lxelq wis tlata yesɛa udem am win n wemdan, lxelq wis ṛebɛa icuba ɣer igider yețferfiren.
................................................................................
요한계시록 4:7 Korean
................................................................................
그 첫째 생물은 사자 같고 그 둘째 생물은 송아지 같고 그 세째 생물은 얼굴이 사람 같고 그 네째 생물은 날아가는 독수리 같은데
................................................................................
Atklāsmes grāmata 4:7 Latvian New Testament
................................................................................
Un pirmais dzīvnieks bija līdzīgs lauvam, otrs līdzīgs vērsim, trešajam dzīvniekam it kā bija cilvēka seja, un ceturtais dzīvnieks bija līdzīgs lidojošam ērglim.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 4:7 Lithuanian
................................................................................
Pirmoji būtybė buvo panaši į liūtą, antroji būtybė panaši į veršį, trečioji būtybė turinti tartum žmogaus veidą, ketvirtoji būtybė panaši į skrendantį erelį.
................................................................................
Revelation 4:7 Maori
................................................................................
Ko te tuatahi o nga mea ora i rite ki te raiona, ko te tuarua o nga mea ora i rite ki te kuao kau, ko te mata o te tuatoru o nga mea ora i rite ki to te tangata, a ko te tuawha o nga mea ora i rite ki te ekara e rere ana.
................................................................................
Apenbaring 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det første livsvesen er likt en løve, og det annet livsvesen er likt en okse, og det tredje livsvesen har et åsyn som et menneske, og det fjerde livsvesen er likt en flyvende ørn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A pierwsze zwierzę podobne było lwowi, a wtóre zwierzę podobne cielcowi, a trzecie zwierzę miało twarz jako człowiek, a czwarte zwierzę podobne było orłowi latającemu.
................................................................................
Apocalipse 4:7 Portugese Bible
................................................................................
e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.   
................................................................................
Apocalipsa 4:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cea dintîi făptură vie seamănă cu un leu; a doua seamănă cu un viţel; a treia are faţa ca a unui om; şi a patra seamănă cu un vultur care sboară.
................................................................................
Откровение 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему.
................................................................................
Откровение 4:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему.
................................................................................
Откровение 4:7 Russian koi8r
................................................................................
И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему.
................................................................................
Revelation 4:7 Shuar New Testament
................................................................................
Emka tanku uunt yawaa aanniuyi. Chφkichka turu uchichia aanniuyi. Tura chikichcha shuara yapia aanniuyi. Tura Chφkichka churuwia nanamua aanniuyi.
................................................................................
Apocalipsis 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El primer ser viviente era semejante a un león; el segundo ser era semejante a un becerro; el tercer ser tenía el rostro como el de un hombre, y el cuarto ser era semejante a un águila volando.
................................................................................
Apocalipsis 4:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el primer animal era semejante á un león; y el segundo animal, semejante á un becerro; y el tercer animal tenía la cara como de hombre; y el cuarto animal, semejante á un águila volando.
................................................................................
Apocalipsis 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el primer animal era semejante a un león; y el segundo animal, semejante a un becerro, y el tercer animal tenía el rostro como de hombre; y el cuarto animal, semejante a un águila volando.
................................................................................
Apocalipsis 4:7 Spanish: Modern
................................................................................
El primer ser viviente es semejante a un león, y el segundo ser viviente es semejante a un becerro, y el tercer ser viviente tiene cara como de hombre, y el cuarto ser viviente es semejante a un águila volando.
................................................................................
Uppenbarelseboken 4:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och det första väsendet liknade ett lejon, det andra väsendet liknade en ung tjur, det tredje väsendet hade ett ansikte såsom en människa, det fjärde väsendet liknade en flygande örn.
................................................................................
Ufunua was Yohana 4:7 Swahili NT
................................................................................
Kiumbe cha kwanza kulikuwa kama simba, cha pili kama ng'ombe, cha tatu kilikuwa na sura kama mtu, na cha nne kilikuwa kama tai anayeruka.
................................................................................
Pahayag 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang unang nilalang ay katulad ng isang leon, at ang ikalawang nilalang ay katulad ng isang guyang baka, at ang ikatlong nilalang ay may mukhang katulad ng sa isang tao, at ang ikaapat na nilalang ay katulad ng isang agila na lumilipad.
................................................................................
Vahiy 4:7 Turkish
................................................................................
Birinci yaratık aslana, ikincisi danaya benziyordu. Üçüncü yaratığın yüzü insan yüzü gibiydi. Dördüncü yaratık uçan bir kartalı andırıyordu.
................................................................................
Откровение 4:7 Ukrainian: NT
................................................................................
А перше животне подобне до лева, а друге животне подобне до теляти, а трете животне мало лице, як чоловік, а четверте животне подобне до летячого орла.
................................................................................
Revelation 4:7 Uma New Testament
................................................................................
Anu tuwu' to lomo' -na hewa singa hiloa-na. Karoma'a-na hewa pamawa japi. Lio anu tuwu' katolu-na hewa lio manusia'. Ka'opo' -na hiloa-na hewa danci pada nto'u-na ngkalimoko.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 4:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con sanh vật thứ nhứt giống như sư tử, con thứ nhì như bò đực, con thứ ba mặt như mặt người, con thứ tư như chim phụng hoàng đang bay.
................................................................................
Apocalisse 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il primo animale era simile ad un leone, e il secondo animale simile ad un vitello, e il terzo animale avea la faccia come un uomo, e il quarto animale era simile ad un’aquila volante.
................................................................................
WAHYU 4:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Makhluk yang pertama kelihatan seperti singa. Yang kedua, seperti sapi jantan. Yang ketiga mempunyai muka seperti muka manusia. Yang keempat, kelihatan seperti burung rajawali yang sedang terbang.
................................................................................
WAHYU 4:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Adapun makhluk yang pertama sama seperti singa, dan makhluk yang kedua sama seperti anak lembu, dan makhluk yang ketiga mempunyai muka seperti muka manusia, dan makhluk yang keempat sama seperti burung nasar yang sedang terbang.

Beast .......... Calf .......... Creature .......... Eagle .......... Face .......... First .......... Flight .......... Flying .......... Fourth .......... Lion .......... Ox .......... Resembled .......... Second .......... Third

Beast .......... Calf .......... Creature .......... Eagle .......... Face .......... First .......... Flight .......... Flying .......... Fourth .......... Lion .......... Ox .......... Resembled .......... Second .......... Third

Alphabetical: a .......... an .......... and .......... calf .......... creature .......... eagle .......... face .......... first .......... flying .......... fourth .......... had .......... like .......... lion .......... living .......... man .......... of .......... ox .......... second .......... that .......... The .......... third .......... was

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible