Revelation 22:14
New American Standard Bible (©1995)
Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
beati qui lavant stolas suas ut sit potestas eorum in ligno vitae et portis intrent in civitatem
................................................................................
Apocalipsis 22:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bienaventurados los que lavan sus vestiduras para tener derecho al árbol de la vida y para entrar por las puertas a la ciudad.
................................................................................
Offenbarung 22:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß sie Macht haben an dem Holz des Lebens und zu den Toren eingehen in die Stadt.
................................................................................
Apocalypse 22:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville!
................................................................................
启 示 录 22:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 些 洗 净 自 己 衣 服 的 有 福 了 ! 可 得 权 柄 能 到 生 命 树 那 里 , 也 能 从 门 进 城 。
................................................................................
King James Bible
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

American King James Version
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

American Standard Version
Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.

Bible in Basic English
A blessing on those whose robes are washed, so that they may have a right to the tree of life, and may go in by the doors into the town.

Douay-Rheims Bible
Blessed are they that wash their robes in the blood of the Lamb: that they may have a right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.

Darby Bible Translation
Blessed are they that wash their robes, that they may have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city.

English Revised Version
Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Blessed are those who wash their robes so that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.

Tyndale New Testament
Blessed are they that do his commandments, that their power may be in the tree of life, and may enter in thorow the gates into the city.

Weymouth New Testament
Blessed are those who wash their robes clean, that they may have a right to the Tree of Life, and may go through the gates into the city.

Webster's Bible Translation
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

World English Bible
Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.

Young's Literal Translation
'Happy are those doing His commands that the authority shall be theirs unto the tree of the life, and by the gates they may enter into the city;
................................................................................
启 示 录 22:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 些 洗 淨 自 己 衣 服 的 有 福 了 ! 可 得 權 柄 能 到 生 命 樹 那 裡 , 也 能 從 門 進 城 。
................................................................................
Apocalypse 22:14 French: Darby
................................................................................
Bienheureux ceux qui lavent leurs robes, afin qu'ils aient droit à l'arbre de vie et qu'ils entrent par les portes dans la cité.
................................................................................
Apocalypse 22:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Bienheureux sont ceux qui font ses commandements, afin qu'ils aient droit à l'Arbre de vie, et qu'ils entrent par les portes dans la Cité.
................................................................................
Apocalypse 22:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Heureux ceux qui observent ses commandements, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville!
................................................................................
Offenbarung 22:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß ihre Macht sei an dem Holz des Lebens, und zu den Toren eingehen in die Stadt.
................................................................................
Offenbarung 22:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen!

Zbulesa 22:14 Albanian
................................................................................
Lum ata që i kryejnë urdhërimet e tij, që të kenë të drejtën për drurin e jetës dhe për të hyrë në portat e qytetit.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Երանի՜ անոնց՝ որ կը գործադրեն անոր պատուիրանները, որպէսզի իրաւունք ունենան ուտելու կեանքի ծառէն, ու դռներէն ներս՝ քաղաքը մտնեն:
................................................................................
Apocacalypsea. 22:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Dohatsu dirade haren manamenduac beguiratzen dituztenac: çucen dutençát vicitzeco arborean, eta borthetaric sar ditecençát Ciuitatera.
................................................................................
Откровение 22:14 Bulgarian
................................................................................
Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право [да дойдат] при дървото на живота, и да влязат през портите на града.
................................................................................
Otkrivenje 22:14 Croatian Bible
................................................................................
Blago onima koji peru svoje haljine: imat će pravo na stablo života i na vrata će smjeti u grad!
................................................................................
Zjevení Janovo 22:14 Czech BKR
................................................................................
Blahoslavení, kteříž zachovávají přikázání jeho, aby měli právo k dřevu života a aby branami vešli do města.
................................................................................
Aabenbaringen 22:14 Danish
................................................................................
Salige ere de, som tvætte deres Klædebon, for at de kunne få Adgang til Livets Træ og gå ind igennem Portene i Staden.
................................................................................
Openbaring 22:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zalig zijn zij, die Zijn geboden doen, opdat hun macht zij aan den boom des levens, en zij door de poorten mogen ingaan in de stad.
................................................................................
Jelenések 22:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Boldogok, a kik megtartják az õ parancsolatait, hogy joguk legyen az életnek fájához, és bemehessenek a kapukon a városba.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 22:14 Esperanto
................................................................................
Felicxaj estas tiuj, kiuj lavas siajn robojn, por ke ili havu rajton sur la arbo de vivo, kaj ke ili eniru tra la pordegoj en la urbon.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 22:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Autuaat ovat ne, jotka hänen käskynsä pitävät, että heidän voimansa elämän puussa olis ja he porteista kaupunkiin sisälle menisivät.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 22:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin!
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μακάριος ὁ πλύνω ὁ στολή αὐτός ἵνα εἰμί ὁ ἐξουσία αὐτός ἐπί ὁ ξύλον ὁ ζωή καί ὁ πυλών εἰσέρχομαι εἰς ὁ πόλις
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μακαριοι οι πλυνοντες τας στολας αυτων ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μακαριοι οι ποιουντες τας εντολας αυτου ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μακαριοι οι ποιουντες τας εντολας αυτου ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μακαριοι οι ποιουντες τας εντολας αυτου ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μακαριοι οι πλυνοντες τας στολας αυτων ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μακαριοι οι πλυνοντες τας στολας αυτων ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
makarioi oi plunontes tas stolas autōn ina estai ē exousia autōn epi to xulon tēs zōēs kai tois pulōsin eiselthōsin eis tēn polin
makarioi oi plunontes tas stolas autOn ina estai E exousia autOn epi to xulon tEs zOEs kai tois pulOsin eiselthOsin eis tEn polin

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi poiountes tas entolas autou ina estai ē exousia autōn epi to xulon tēs zōēs kai tois pulōsin eiselthōsin eis tēn polin
makarioi oi poiountes tas entolas autou ina estai E exousia autOn epi to xulon tEs zOEs kai tois pulOsin eiselthOsin eis tEn polin

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi poiountes tas entolas autou ina estai ē exousia autōn epi to xulon tēs zōēs kai tois pulōsin eiselthōsin eis tēn polin
makarioi oi poiountes tas entolas autou ina estai E exousia autOn epi to xulon tEs zOEs kai tois pulOsin eiselthOsin eis tEn polin

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi poiountes tas entolas autou ina estai ē exousia autōn epi to xulon tēs zōēs kai tois pulōsin eiselthōsin eis tēn polin
makarioi oi poiountes tas entolas autou ina estai E exousia autOn epi to xulon tEs zOEs kai tois pulOsin eiselthOsin eis tEn polin

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi plunontes tas stolas autōn ina estai ē exousia autōn epi to xulon tēs zōēs kai tois pulōsin eiselthōsin eis tēn polin
makarioi oi plunontes tas stolas autOn ina estai E exousia autOn epi to xulon tEs zOEs kai tois pulOsin eiselthOsin eis tEn polin

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
makarioi oi plunontes tas stolas autōn ina estai ē exousia autōn epi to xulon tēs zōēs kai tois pulōsin eiselthōsin eis tēn polin
makarioi oi plunontes tas stolas autOn ina estai E exousia autOn epi to xulon tEs zOEs kai tois pulOsin eiselthOsin eis tEn polin

................................................................................
Revelasyon 22:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Benediksyon pou moun ki lave rad yo, pou yo sa gen dwa manje fwi piebwa ki bay lavi a, pou yo ka pase antre nan pòtay lavil la.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
طوبى للذين يصنعون وصاياه لكي يكون سلطانهم على شجرة الحياة ويدخلوا من الابواب الى المدينة.
................................................................................
Revelation 22:14 Hebrew Bible
................................................................................
אשרי העשים את מצותיו למען תהיה ממשלתם בעץ החיים ובאו העירה דרך השערים׃
................................................................................
Revelation 22:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܕܥܒܕܝܢ ܦܘܩܕܢܘܗܝ ܢܗܘܐ ܫܘܠܛܢܗܘܢ ܥܠ ܩܝܤܐ ܕܚܝܐ ܘܒܬܪܥܐ ܢܥܠܘܢ ܠܡܕܝܢܬܐ ܀
Apocalisse 22:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Beati coloro che lavano le loro vesti per aver diritto all’albero della vita e per entrare per le porte nella città!
................................................................................
WAHYU 22:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berbahagialah segala orang yang membasuh jubahnya, sehingga mereka itu berhak menghampiri pohon hayat itu, dan masuk ke dalam negeri itu daripada pintu gerbangnya.
................................................................................
Revelation 22:14 Kabyle: NT
................................................................................
Amarezg n wid yessarden tijellabin-nsen axaṭer a sen-yețțunefk ad ččen si ttejṛa n tudert yerna ad kecmen si tewwura n temdint ;
................................................................................
요한계시록 22:14 Korean
................................................................................
그 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니 이는 저희가 생명 나무에 나아가며 문들을 통하여 성에 들어갈 권세를 얻으려 함이로다
................................................................................
Atklāsmes grāmata 22:14 Latvian New Testament
................................................................................
Svētīgi tie, kas savas drēbes mazgā Jēra asinīs, lai tiem būtu daļa no dzīvības koka un varētu pa vārtiem ieiet pilsētā.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 22:14 Lithuanian
................................................................................
“Palaiminti, kurie vykdo Jo įsakymus, kad įgytų teisę į gyvenimo medį ir galėtų įžengti pro vartus į miestą.
................................................................................
Revelation 22:14 Maori
................................................................................
Ka hari te hunga e horoi ana i o ratou kakahu, kia taunga ai ratou te haere mai ki te rakau o te ora, ka tomo ano ki te pa ra nga tatau.
................................................................................
Apenbaring 22:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Salige er de som tvetter sine kjortler, så de må få rett til livsens tre og gjennem portene komme inn i staden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławieni, którzy czynią przykazania jego, aby mieli prawo do drzewa żywota, i aby weszli bramami do miasta.
................................................................................
Apocalipse 22:14 Portugese Bible
................................................................................
Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes [no sangue do Cordeiro] para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.   
................................................................................
Apocalipsa 22:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ferice de cei ce îşi spală hainele, ca să aibă drept la pomul vieţii, şi să intre pe porţi în cetate!
................................................................................
Откровение 22:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
................................................................................
Откровение 22:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
................................................................................
Откровение 22:14 Russian koi8r
................................................................................
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
................................................................................
Revelation 22:14 Shuar New Testament
................................................................................
Ni pushiri pΘnker nijiamatniua N·nisan pΘnker T·rinia N· shuar shiir warasminiaiti. Nu shuar nu pepru Wßitirincha wayamniaiti. T·rar tuke iwiaaku pujutai numinmaya yuamniaiti.
................................................................................
Apocalipsis 22:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Bienaventurados los que lavan sus vestiduras para tener derecho al árbol de la vida y para entrar por las puertas a la ciudad.
................................................................................
Apocalipsis 22:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bienaventurados los que guardan sus mandamientos, para que su potencia sea en el árbol de la vida, y que entren por las puertas en la ciudad.
................................................................................
Apocalipsis 22:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Bienaventurados los que hacen sus mandamientos, para que su potencia y potestad sea en el árbol de la vida, y que entren por las puertas en la Ciudad.
................................................................................
Apocalipsis 22:14 Spanish: Modern
................................................................................
Bienaventurados los que lavan sus vestiduras, para que tengan derecho al árbol de la vida y para que entren en la ciudad por las puertas.
................................................................................
Uppenbarelseboken 22:14 Swedish (1917)
................................................................................
Saliga äro de som två sina kläder för att få rätt att äta av livets träd och att gå in i staden genom dess portar.
................................................................................
Ufunua was Yohana 22:14 Swahili NT
................................................................................
Heri yao wale wanaoosha mavazi yao, kwani watakuwa na haki ya kula tunda la mti wa uzima, na haki ya kuingia mjini kwa kupitia milango yake.
................................................................................
Pahayag 22:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mapapalad ang nangaghuhugas ng kanilang damit, upang sila'y magkaroon ng karapatan sa punong kahoy ng buhay, at makapasok sa bayan sa pamamagitan ng mga pintuan.
................................................................................
Vahiy 22:14 Turkish
................................................................................
‹‹Kaftanlarını yıkayan, böylelikle yaşam ağacından yemeye hak kazanarak kapılardan geçip kente girenlere ne mutlu!
................................................................................
Откровение 22:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Блаженні, що творять заповіді Його, щоб мали власть до дерева життя, і увійшли ворітьми в город.
................................................................................
Revelation 22:14 Uma New Testament
................................................................................
Marasi' tauna to mpo'uja' pohea-ra duu' -na me'itu', apa' hira' -mi to rapiliu ngkoni' wua' kaju katuwua'. Hira' to rapiliu mesua' hi rala ngata toe ntara hi wobo' -na.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 22:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phước thay cho những kẻ giặt áo mình đặng có phép đến nơi cây sự sống và bởi các cửa mà vào trong thành!
................................................................................
Apocalisse 22:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Beati coloro che mettono in opera i comandamenti d’esso, acciocchè abbiano diritto all’albero della vita, ed entrino per le porte nella città.
................................................................................
WAHYU 22:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berbahagialah orang yang mencuci jubahnya sampai bersih sehingga mereka berhak makan buah dari pohon kehidupan dan masuk ke dalam kota itu melalui pintu gerbangnya.
................................................................................
WAHYU 22:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berbahagialah mereka yang membasuh jubahnya. Mereka akan memperoleh hak atas pohon-pohon kehidupan dan masuk melalui pintu-pintu gerbang ke dalam kota itu.

Authority .......... Blessed .......... Blessing .......... City .......... Clean .......... Commandments .......... Commands .......... Doors .......... Enter .......... Gates .......... Happy .......... Life .......... Right .......... Robes .......... Theirs .......... Tree .......... Wash .......... Washed

Authority .......... Blessed .......... Blessing .......... City .......... Clean .......... Commandments .......... Commands .......... Doors .......... Enter .......... Gates .......... Happy .......... Life .......... Right .......... Robes .......... Theirs .......... Tree .......... Wash .......... Washed

Alphabetical: and .......... are .......... Blessed .......... by .......... city .......... enter .......... gates .......... go .......... have .......... into .......... life .......... may .......... of .......... right .......... robes .......... so .......... that .......... the .......... their .......... they .......... those .......... through .......... to .......... tree .......... wash .......... who

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible