Revelation 20:1
New American Standard Bible (©1995)
Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key of the abyss and a great chain in his hand.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vidi angelum descendentem de caelo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua
................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vi a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo y una gran cadena en su mano.
................................................................................
Offenbarung 20:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand.
................................................................................
Apocalypse 20:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.
................................................................................
启 示 录 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 又 看 见 一 位 天 使 从 天 降 下 , 手 里 拿 着 无 底 坑 的 钥 匙 和 一 条 大 炼 子 。
................................................................................
King James Bible
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.

American King James Version
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.

American Standard Version
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

Bible in Basic English
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand.

Douay-Rheims Bible
And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.

Darby Bible Translation
And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.

English Revised Version
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the bottomless pit and a large chain in his hand.

Tyndale New Testament
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.

Weymouth New Testament
Then I saw an angel coming down from Heaven, having the key of the bottomless pit, and upon his arm he carried a great chain.

Webster's Bible Translation
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.

World English Bible
I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

Young's Literal Translation
And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand,
................................................................................
启 示 录 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 又 看 見 一 位 天 使 從 天 降 下 , 手 裡 拿 著 無 底 坑 的 鑰 匙 和 一 條 大 鍊 子 。
................................................................................
Apocalypse 20:1 French: Darby
................................................................................
Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.
................................................................................
Apocalypse 20:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Après cela je vis descendre du Ciel un Ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main;
................................................................................
Apocalypse 20:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Après cela, je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main;
................................................................................
Offenbarung 20:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand
................................................................................
Offenbarung 20:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher den Schlüssel des Abgrundes und eine große Kette in seiner Hand hatte.

Zbulesa 20:1 Albanian
................................................................................
Dhe pashë një engjëll që zbriste nga qielli, duke pasur çelësin e humnerës, dhe një zinxhir të madh në dorë.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 20:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յետոյ տեսայ հրեշտակ մը՝ որ կ՚իջնէր երկինքէն. իր ձեռքին մէջ ունէր անդունդի բանալին եւ մեծ շղթայ մը:
................................................................................
Apocacalypsea. 20:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero ikus neçan Ainguerubat iausten cela cerutic abysmeco gakoa çuela, eta cadena handibat bere escuan.
................................................................................
Откровение 20:1 Bulgarian
................................................................................
И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига.
................................................................................
Otkrivenje 20:1 Croatian Bible
................................................................................
I vidjeh anđela: siđe s neba s ključima Bezdana i s velikim okovima u ruci.
................................................................................
Zjevení Janovo 20:1 Czech BKR
................................................................................
I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své.
................................................................................
Aabenbaringen 20:1 Danish
................................................................................
Og jeg så en Engel stige ned fra Himmelen, han havde Afgrundens Nøgle og en stor Lænke i sin Hånd.
................................................................................
Openbaring 20:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zag een engel afkomen uit den hemel, hebbende den sleutel des afgronds, en een grote keten in zijn hand;
................................................................................
Jelenések 20:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És láték egy angyalt leszállani a mennybõl, a kinél vala a mélységnek kulcsa, és egy nagy láncz a kezében.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 20:1 Esperanto
................................................................................
Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 20:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä näin enkelin astuvan alas taivaasta, jolla oli syvyyden avain ja suuri kahle hänen kädessänsä.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 20:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä näin tulevan taivaasta alas enkelin, jolla oli syvyyden avain ja suuret kahleet kädessään.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὁράω ἄγγελος καταβαίνω ἐκ ὁ οὐρανός ἔχω ὁ κλείς ὁ ἄβυσσος καί ἅλυσις μέγας ἐπί ὁ χείρ αὐτός
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖδα τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειδα της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειδα της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
kai idon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn kleida tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn kleida tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn kleida tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn kleida tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou
kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou

................................................................................
Revelasyon 20:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, mwen wè yon zanj desann soti nan sièl la. Li te kenbe kle gwo twou san fon an nan men l' ansanm ak yon gwo chenn.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورأيت ملاكا نازلا من السماء معه مفتاح الهاوية وسلسلة عظيمة على يده.
................................................................................
Revelation 20:1 Hebrew Bible
................................................................................
וארא מלאך יורד מן השמים ובידו מפתח התהום וכבל גדול׃
................................................................................
Revelation 20:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܙܝܬ ܐܚܪܢܐ ܡܠܐܟܐ ܕܢܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܐܝܬ ܥܠܘܗܝ ܩܠܝܕܐ ܕܬܗܘܡܐ ܘܫܝܫܠܬܐ ܪܒܬܐ ܒܐܝܕܗ ܀
Apocalisse 20:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi vidi un angelo che scendeva dal cielo e avea la chiave dell’abisso e una gran catena in mano.
................................................................................
WAHYU 20:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku tampak pula seorang malaekat turun dari langit memegang anak kunci pintu lubang yang tiada terduga dalamnya, dan suatu rantai besar di dalam tangannya;
................................................................................
Revelation 20:1 Kabyle: NT
................................................................................
Walaɣ daɣen yiwen lmelk iṣubb-ed seg igenni, yewwi-d deg ufus-is tasaruț n tesraft lqayen akk-d yiwet ssnesla tameqqrant.
................................................................................
요한계시록 20:1 Korean
................................................................................
또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서
................................................................................
Atklāsmes grāmata 20:1 Latvian New Testament
................................................................................
Un es redzēju no debesīm nokāpjam eņģeli, kam bija rokā bezdibeņa atslēga un lielas važas.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 20:1 Lithuanian
................................................................................
Ir išvydau angelą, nužengiantį iš dangaus, laikantį rankoje bedugnės raktą ir didžiulę grandinę.
................................................................................
Revelation 20:1 Maori
................................................................................
A ka kite ahau i tetahi anahera e heke iho ana i te rangi, kei a ia te ki o te poka torere, me tetahi mekameka nui i tona ringaringa.
................................................................................
Apenbaring 20:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg så en engel stige ned fra himmelen, som hadde nøkkelen til avgrunnen og en stor lenke i sin hånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I widziałem Anioła zstępującego z nieba, mającego klucz od przepaści i łańcuch wielki w ręce swojej.
................................................................................
Apocalipse 20:1 Portugese Bible
................................................................................
E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.   
................................................................................
Apocalipsa 20:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi am văzut pogorîndu-se din cer un înger, care ţinea în mînă cheia Adîncului şi un lanţ mare.
................................................................................
Откровение 20:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
................................................................................
Откровение 20:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
................................................................................
Откровение 20:1 Russian koi8r
................................................................................
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
................................................................................
Revelation 20:1 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß nayaimpinmaya suntar Tßarun wainkiamjai. Nusha Nßnkatkachu waa yawirin tura jinkiatai jirun kampurman takakuyi.
................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vi entonces a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo y una gran cadena en su mano.
................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y VI un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una grande cadena en su mano.
................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano.
................................................................................
Apocalipsis 20:1 Spanish: Modern
................................................................................
Vi a un ángel que descendía del cielo y que tenía en su mano la llave del abismo y una gran cadena.
................................................................................
Uppenbarelseboken 20:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag såg en ängel komma ned från himmelen; han hade nyckeln till avgrunden och hade en stor kedja i sin hand.
................................................................................
Ufunua was Yohana 20:1 Swahili NT
................................................................................
Kisha nikamwona malaika mmoja anashuka kutoka mbinguni akiwa na ufunguo wa kuzimu na mnyororo mkubwa mkononi mwake.
................................................................................
Pahayag 20:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakita ko ang isang anghel na nananaog mula sa langit, na may susi ng kalaliman at isang malaking tanikala sa kaniyang kamay.
................................................................................
Vahiy 20:1 Turkish
................................................................................
Sonra bir meleğin gökten indiğini gördüm. Elinde dipsiz derinliklerin anahtarı ve büyük bir zincir vardı.
................................................................................
Откровение 20:1 Ukrainian: NT
................................................................................
І бачив я ангела, що сходив з неба, і мав ключ від безоднї, і ланцюг великий в руцї своїй.
................................................................................
Revelation 20:1 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe kuhilo hadua mala'eka mana'u ngkai suruga, mpokeni rante to bohe, pai' mpokeni wo'o-i kunci wobo' wulou'laa to uma tepetudu kanala-na.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 20:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, tôi thấy một vị thiên sứ trên trời xuống, tay cầm chìa khóa vực sâu và một cái xiềng lớn.
................................................................................
Apocalisse 20:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
POI vidi un angelo, che scendeva dal cielo, ed avea la chiave dell’abisso, ed una grande catena in mano.
................................................................................
WAHYU 20:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu saya melihat seorang malaikat turun dari surga. Di tangannya ia memegang kunci jurang maut dan sebuah belenggu yang besar.
................................................................................
WAHYU 20:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu aku melihat seorang malaikat turun dari sorga memegang anak kunci jurang maut dan suatu rantai besar di tangannya;

Abyss .......... Angel .......... Arm .......... Bottomless .......... Carried .......... Chain .......... Deep .......... Descending .......... Great .......... Hand .......... Heaven .......... Holding .......... Key .......... Pit

Abyss .......... Angel .......... Arm .......... Bottomless .......... Carried .......... Chain .......... Deep .......... Descending .......... Great .......... Hand .......... Heaven .......... Holding .......... Key .......... Pit

Alphabetical: a .......... Abyss .......... an .......... And .......... angel .......... chain .......... coming .......... down .......... from .......... great .......... hand .......... having .......... heaven .......... his .......... holding .......... I .......... in .......... key .......... of .......... out .......... saw .......... the .......... Then .......... to

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible