Revelation 19:19
New American Standard Bible (©1995)
And I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war against Him who sat on the horse and against His army.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vidi bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos ad faciendum proelium cum illo qui sedebat in equo et cum exercitu eius
................................................................................
Apocalipsis 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos reunidos para hacer guerra contra el que iba montado en el caballo y contra su ejército.
................................................................................
Offenbarung 19:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer.
................................................................................
Apocalypse 19:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblées pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée.
................................................................................
启 示 录 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 看 见 那 兽 和 地 上 的 君 王 , 并 他 们 的 众 军 都 聚 集 , 要 与 骑 白 马 的 并 他 的 军 兵 争 战 。
................................................................................
King James Bible
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

American King James Version
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

American Standard Version
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.

Bible in Basic English
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, come together to make war against him who was seated on the horse and against his army.

Douay-Rheims Bible
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies gathered together to make war with him that sat upon the horse, and with his army.

Darby Bible Translation
And I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.

English Revised Version
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered to wage war against the rider on the horse and his army.

Tyndale New Testament
And I saw the beast and the kings of the earth, and their warriors gathered together to make battle against him that sat on the horse and against his soldiers.

Weymouth New Testament
And I saw the Wild Beast, and the kings of the earth, and their armies, all assembled to make war, once for all, against the Rider upon the horse and against His army. And the Wild Beast was captured, and with him the false Prophet

Webster's Bible Translation
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, assembled to make war against him that sat on the horse, and against his army.

World English Bible
I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.

Young's Literal Translation
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, having been gathered together to make war with him who is sitting upon the horse, and with his army;
................................................................................
启 示 录 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 看 見 那 獸 和 地 上 的 君 王 , 並 他 們 的 眾 軍 都 聚 集 , 要 與 騎 白 馬 的 並 他 的 軍 兵 爭 戰 。
................................................................................
Apocalypse 19:19 French: Darby
................................................................................
Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées assemblées pour livrer combat à celui qui était assis sur le cheval et à son armée.
................................................................................
Apocalypse 19:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors je vis la bête, et les Rois de la terre, et leurs armées assemblées pour faire la guerre contre celui qui était monté sur le cheval, et contre son armée.
................................................................................
Apocalypse 19:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je vis la bête, et les rois de la terre et leurs armées, assemblées pour faire la guerre à celui qui était monté sur le cheval, et à son armée.
................................................................................
Offenbarung 19:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer.
................................................................................
Offenbarung 19:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sah das Tier und die Könige der Erde und ihre Heere versammelt Krieg zu führen mit dem, der auf dem Pferde saß (O. sitzt) und mit seinem Heere.

Zbulesa 19:19 Albanian
................................................................................
Dhe pashë bishën, dhe mbretërit e dheut, dhe ushtritë e tyre të mbledhura që të bënin luftë kundër atij që kalëronte kalin dhe kundër ushtrisë së tij.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ տեսայ գազանը, ու երկրի թագաւորները եւ անոնց զօրքերը, հաւաքուած՝ պատերազմելու ձիուն վրայ հեծնողին հետ, ու անոր զօրքերուն հետ:
................................................................................
Apocacalypsea. 19:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero ikus nitzan bestiá eta lurreco regueac eta hayen armadác bilduric guerla eguitera çaldi gainean iarriric cegoenaren contra eta haren armadaren contra.
................................................................................
Откровение 19:19 Bulgarian
................................................................................
И видях звяра и земните царе и войските им събрани да воюват против яздещия на коня и против Неговото войнство.
................................................................................
Otkrivenje 19:19 Croatian Bible
................................................................................
I vidjeh: Zvijer i kraljevi zemlje i vojske njihove skupiše se u boj da se zarate s Onim što sjedi na konju i s vojskom njegovom.
................................................................................
Zjevení Janovo 19:19 Czech BKR
................................................................................
I viděl jsem šelmu a krále země a vojska jejich, ani se sjeli, aby bojovali s tím, kterýž seděl na koni, a s rytířstvem jeho.
................................................................................
Aabenbaringen 19:19 Danish
................................................................................
Og jeg så Dyret og Jordens Kongen og deres Hære samlede for at føre Krig imod ham, som sad på Hesten, og imod hans Hær.
................................................................................
Openbaring 19:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zag het beest, en de koningen der aarde, en hun heirlegers vergaderd, om krijg te voeren tegen Hem, Die op het paard zat, en tegen Zijn heirlegers.
................................................................................
Jelenések 19:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És látám, hogy a fenevad és a föld királyai és az õ seregeik egybegyûltek, hogy hadakozzanak az ellen, a ki a lovon ül vala és az õ serege ellen.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 19:19 Esperanto
................................................................................
Kaj mi vidis la beston, kaj la regxojn de la tero kaj iliajn armeojn, kunigitajn, por fari militon kontraux la sidanta sur la cxevalo kaj kontraux lia armeo.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 19:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä näin pedon, ja maan kuninkaat, ja heidän sotaväkensä koottuna sotimaan sen kanssa, joka oriin päällä istui, ja myös hänen sotaväkensä kanssa.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 19:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä näin pedon ja maan kuninkaat ja heidän sotajoukkonsa kokoontuneina sotiaksensa hevosen selässä istuvaa vastaan ja hänen sotajoukkoansa vastaan.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὁράω ὁ θηρίον καί ὁ βασιλεύς ὁ γῆ καί ὁ στράτευμα αὐτός συνάγω ποιέω ὁ πόλεμος μετά ὁ κάθημαι ἐπί ὁ ἵππος καί μετά ὁ στράτευμα αὐτός
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι τον πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι τον πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι τον πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idon to thērion kai tous basileis tēs gēs kai ta strateumata autōn sunēgmena poiēsai ton polemon meta tou kathēmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou
kai idon to thErion kai tous basileis tEs gEs kai ta strateumata autOn sunEgmena poiEsai ton polemon meta tou kathEmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eidon to thērion kai tous basileis tēs gēs kai ta strateumata autōn sunēgmena poiēsai polemon meta tou kathēmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou
kai eidon to thErion kai tous basileis tEs gEs kai ta strateumata autOn sunEgmena poiEsai polemon meta tou kathEmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eidon to thērion kai tous basileis tēs gēs kai ta strateumata autōn sunēgmena poiēsai polemon meta tou kathēmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou
kai eidon to thErion kai tous basileis tEs gEs kai ta strateumata autOn sunEgmena poiEsai polemon meta tou kathEmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eidon to thērion kai tous basileis tēs gēs kai ta strateumata autōn sunēgmena poiēsai polemon meta tou kathēmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou
kai eidon to thErion kai tous basileis tEs gEs kai ta strateumata autOn sunEgmena poiEsai polemon meta tou kathEmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eidon to thērion kai tous basileis tēs gēs kai ta strateumata autōn sunēgmena poiēsai ton polemon meta tou kathēmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou
kai eidon to thErion kai tous basileis tEs gEs kai ta strateumata autOn sunEgmena poiEsai ton polemon meta tou kathEmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eidon to thērion kai tous basileis tēs gēs kai ta strateumata autōn sunēgmena poiēsai ton polemon meta tou kathēmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou
kai eidon to thErion kai tous basileis tEs gEs kai ta strateumata autOn sunEgmena poiEsai ton polemon meta tou kathEmenou epi tou ippou kai meta tou strateumatos autou

................................................................................
Revelasyon 19:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, mwen wè bèt la ansanm ak wa latè yo ak tout lame pa yo. Yo te sanble pou yo te ka goumen kont moun ki te moute sou chwal la ak tout lame pa l' la.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورأيت الوحش وملوك الارض واجنادهم مجتمعين ليصنعوا حربا مع الجالس على الفرس ومع جنده.
................................................................................
Revelation 19:19 Hebrew Bible
................................................................................
וארא את החיה ומלכי הארץ ואגפיהם נקהלים לעשות מלחמה עם הרכב על הסוס ובצבאו׃
................................................................................
Revelation 19:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܙܝܬ ܠܚܝܘܬܐ ܘܠܚܝܠܘܬܗ ܘܡܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܘܠܦܠܚܝܗܘܢ ܕܡܟܢܫܝܢ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܥܡ ܗܘ ܕܝܬܒ ܥܠ ܤܘܤܝܐ ܘܥܡ ܦܠܚܘܗܝ ܀
Apocalisse 19:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E vidi la bestia e i re della terra e i loro eserciti radunati per muover guerra a colui che cavalcava il cavallo e all’esercito suo.
................................................................................
WAHYU 19:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku tampak binatang itu dan segala raja di bumi dengan tentaranya berhimpun hendak berperang dengan Dia yang menunggang kuda itu, dan dengan tentaranya itu.
................................................................................
Revelation 19:19 Kabyle: NT
................................................................................
Walaɣ leɛqiṛa akk-d igelliden n ddunit snejmaɛen-d lɛeskeṛ-nsen iwakken ad nnaɣen d Win irekben ɣef wuɛewdiw akk-d lɛeskeṛ-is.
................................................................................
요한계시록 19:19 Korean
................................................................................
또 내가 보매 그 짐승과 땅의 임금들과 그 군대들이 모여 그 말 탄 자와 그의 군대로 더불어 전쟁을 일으키다가
................................................................................
Atklāsmes grāmata 19:19 Latvian New Testament
................................................................................
Un es redzēju zvēru un visas zemes ķēniņus, un viņa karapulkus, kas bija sapulcināti, lai karotu ar To, kas sēdēja zirgā, un ar Viņa karaspēku.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 19:19 Lithuanian
................................................................................
Ir išvydau žvėrį ir žemės karalius bei jų kariuomenes, susirinkusias kovoti su sėdinčiuoju ant žirgo ir Jo kariuomene.
................................................................................
Revelation 19:19 Maori
................................................................................
A ka kite ahau i te kararehe, me nga kingi o te whenua, me a ratou taua, kua huihuia ki te whawhai ki tera e noho ra i runga i te hoiho, ki tana taua hoki.
................................................................................
Apenbaring 19:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg så dyret og kongene på jorden og deres hærer samlet for å føre krig mot ham som satt på hesten, og mot hans hær.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I widziałem bestyję i królów ziemskich, i wojska ich zebrane, aby stoczyli bitwę z siedzącym na koniu i z wojskiem jego.
................................................................................
Apocalipse 19:19 Portugese Bible
................................................................................
E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.   
................................................................................
Apocalipsa 19:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi am văzut fiara şi pe împăraţii pămîntului şi oştile lor, adunate ca să facă răsboi cu Cel ce şedea călare pe cal şi cu oastea Lui.
................................................................................
Откровение 19:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.
................................................................................
Откровение 19:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.
................................................................................
Откровение 19:19 Russian koi8r
................................................................................
И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.
................................................................................
Revelation 19:19 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Nuyß Entsaya Yajasmancha tura J· nunkanam akupin ainia nunasha Ashφ ni suntarijiai wainkiamjai. Niisha kawainium eketka nujai tura nuna suntarijiai mesetan najanatai tusar iruntrarmai.
................................................................................
Apocalipsis 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos reunidos para hacer guerra contra Aquél que iba montado en el caballo blanco y contra Su ejército.
................................................................................
Apocalipsis 19:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vi la bestia, y los reyes de la tierra y sus ejércitos, congregados para hacer guerra contra el que estaba sentado sobre el caballo, y contra su ejército.
................................................................................
Apocalipsis 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vi la bestia, y los reyes de la tierra y sus ejércitos, congregados para hacer guerra contra el que estaba sentado sobre el caballo, y contra su ejército.
................................................................................
Apocalipsis 19:19 Spanish: Modern
................................................................................
Y vi a la bestia y a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, congregados para hacer la guerra contra el que estaba montado sobre el caballo y contra su ejército.
................................................................................
Uppenbarelseboken 19:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag såg vilddjuret och konungarna på jorden med sina härskaror, samlade för att utkämpa sin strid mot honom som satt på hästen och mot hans härskara.
................................................................................
Ufunua was Yohana 19:19 Swahili NT
................................................................................
Kisha nikaona yule mnyama pamoja na mfalme wa dunia na askari wao wamekusanyika pamoja kusudi wapigane na yule aliyekuwa ameketi juu ya farasi, pamoja na jeshi lake.
................................................................................
Pahayag 19:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakita ko ang hayop, at ang mga hari sa lupa, at ang kanilang mga hukbo, na nangagkakatipon upang makipagbaka laban doon sa nakasakay sa kabayo, at laban sa kaniyang hukbo.
................................................................................
Vahiy 19:19 Turkish
................................................................................
Sonra canavarı, dünya krallarını ve onların ordularını, ata binmiş Olanla Onun ordusuna karşı savaşmak üzere toplanmış gördüm.
................................................................................
Откровение 19:19 Ukrainian: NT
................................................................................
І бачив я зьвіра, і царі земні, і війська їх зібрані, щоб воювати війну з сидячим на конї, і з військом Його.
................................................................................
Revelation 19:19 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, kuhilo binata to dada'a toei pai' magau' -magau' hi dunia' hante tantara-tantara to dohe-ra, morumpu-ramo bona manga'e mpanga'ei Tompohawi' jara' to bula toei we'i hante tantara-na wo'o-hawo.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 19:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi lại thấy con thú và các vua thế gian cùng những quân đội mình nhóm lại đặng tranh chiến với Ðấng cỡi ngựa, và với đạo binh của Ngài.
................................................................................
Apocalisse 19:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io vidi la bestia, e i re della terra, e i loro eserciti, raunati per far guerra con colui che cavalcava quel cavallo, e col suo esercito.
................................................................................
WAHYU 19:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian saya melihat binatang itu, dan raja-raja bumi dengan angkatan perang mereka, berkumpul untuk bertempur melawan Dia yang menunggang kuda putih itu dan angkatan perang-Nya.
................................................................................
WAHYU 19:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan aku melihat binatang itu dan raja-raja di bumi serta tentara-tentara mereka telah berkumpul untuk melakukan peperangan melawan Penunggang kuda itu dan tentara-Nya.

Armies .......... Army .......... Assembled .......... Beast .......... Captured .......... Earth .......... False. .......... Gathered .......... Horse .......... Kings .......... Once .......... Prophet .......... Rider .......... Sat .......... Seated .......... Sits .......... Together .......... War .......... Wild

Armies .......... Army .......... Assembled .......... Beast .......... Captured .......... Earth .......... False. .......... Gathered .......... Horse .......... Kings .......... Once .......... Prophet .......... Rider .......... Sat .......... Seated .......... Sits .......... Together .......... War .......... Wild

Alphabetical: against .......... and .......... armies .......... army .......... assembled .......... beast .......... earth .......... gathered .......... Him .......... his .......... horse .......... I .......... kings .......... make .......... of .......... on .......... rider .......... sat .......... saw .......... the .......... their .......... Then .......... to .......... together .......... war .......... who

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible