Revelation 18:2
New American Standard Bible (©1995)
And he cried out with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων, ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου [καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου] καὶ μεμισημένου,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit Babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmundae
................................................................................
Apocalipsis 18:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y clamó con potente voz, diciendo: ¡Cayó, cayó la gran Babilonia! Se ha convertido en habitación de demonios, en guarida de todo espíritu inmundo y en guarida de toda ave inmunda y aborrecible.
................................................................................
Offenbarung 18:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er schrie aus Macht mit großer Stimme und sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große, und eine Behausung der Teufel geworden und ein Behältnis aller unreinen Geister und ein Behältnis aller unreinen und verhaßten Vögel.
................................................................................
Apocalypse 18:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il cria d'une voix forte, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux,
................................................................................
启 示 录 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 大 声 喊 着 说 : 巴 比 伦 大 城 倾 倒 了 ! 倾 倒 了 ! 成 了 鬼 魔 的 住 处 和 各 样 污 秽 之 灵 的 巢 穴 ( 或 作 : 牢 狱 ; 下 同 ) , 并 各 样 污 秽 可 憎 之 雀 鸟 的 巢 穴 。
................................................................................
King James Bible
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

American King James Version
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

American Standard Version
And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird.

Bible in Basic English
And he gave a loud cry, saying, Babylon the great has come down from her high place, she has come to destruction and has become a place of evil spirits, and of every unclean spirit, and a hole for every unclean and hated bird.

Douay-Rheims Bible
And he cried out with a strong voice, saying: Babylon the great is fallen, is fallen; and is become the habitation of devils, and the hold of every unclean spirit, and the hold of every unclean and hateful bird:

Darby Bible Translation
And he cried with a strong voice, saying, Great Babylon has fallen, has fallen, and has become the habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hated bird;

English Revised Version
And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of devils, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He cried out in a powerful voice, "Fallen! Babylon the Great has fallen! She has become a home for demons. She is a prison for every evil spirit, every unclean bird, and every unclean and hated beast.

Tyndale New Testament
And he cried mightily with a strong voice saying: Great Babylon is fallen is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of all foul spirits, and a cage of all unclean and hateful birds,

Weymouth New Testament
and with a mighty voice he cried out, saying, "Great Babylon has fallen, has fallen, and has become a home for demons and a stronghold for every kind of foul spirit and for every kind of foul and hateful bird.

Webster's Bible Translation
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of demons, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

World English Bible
He cried with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird!

Young's Literal Translation
and he did cry in might -- a great voice, saying, 'Fall, fall did Babylon the great, and she became a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird,
................................................................................
启 示 录 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 大 聲 喊 著 說 : 巴 比 倫 大 城 傾 倒 了 ! 傾 倒 了 ! 成 了 鬼 魔 的 住 處 和 各 樣 污 穢 之 靈 的 巢 穴 ( 或 作 : 牢 獄 ; 下 同 ) , 並 各 樣 污 穢 可 憎 之 雀 鳥 的 巢 穴 。
................................................................................
Apocalypse 18:2 French: Darby
................................................................................
Et il cria avec une forte voix, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! et elle est devenue la demeure de démons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et exécrable;
................................................................................
Apocalypse 18:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Il cria avec force à haute voix, et il dit : Elle est tombée, elle est tombée la grande Babylone, et elle est devenue la demeure des Démons, et la retraite de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et exécrable.
................................................................................
Apocalypse 18:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il cria avec force et à grande voix, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, et elle est devenue la demeure des démons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et horrible.
................................................................................
Offenbarung 18:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und schrie aus Macht mit großer Stimme und sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große, und eine Behausung der Teufel worden und ein Behältnis aller unreinen Geister und ein Behältnis aller unreinen und feindseligen Vögel.
................................................................................
Offenbarung 18:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er rief mit starker Stimme und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die große, und ist eine Behausung von Dämonen geworden und ein Gewahrsam (O. Gefängnis) jedes unreinen Geistes und ein Gewahrsam (O. Gefängnis) jedes unreinen und gehaßten Vogels.

Zbulesa 18:2 Albanian
................................................................................
Ai bërtiti me forcë dhe me zë të madh, duke thënë: ''Ra, ra Babilona e madhja, dhe u bë vendbanimi i demonëve, dhe streha e çdo fryme të ndyrë, dhe streha e çdo shpendi të ndyrë dhe neveritshëm.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան հզօր ձայնով աղաղակեց. «Կործանեցա՜ւ, կործանեցա՜ւ մեծ Բաբելոնը, եւ եղաւ դեւերու բնակավայր, ամէն անմաքուր ոգիի բանտ, ու ամէն անմաքուր եւ ատելի թռչունի բանտ.
................................................................................
Apocacalypsea. 18:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta oihuz iar cedin botheretsuqui voz handiz, cioela, Erori da, erori da Babylon handi hura, eta eguin içan da deabruén habitatione, eta spiritu satsu ororen eta hegaztina satsu eta execrable ororen retiragune:
................................................................................
Откровение 18:2 Bulgarian
................................................................................
Той извика със силен глас, казвайки: Падна, падна великият Вавилон и стана жилище на бесовете, свърталище на всякакъв нечист дух и свърталище на всякаква нечиста и омразна птица;
................................................................................
Otkrivenje 18:2 Croatian Bible
................................................................................
On povika iza glasa: Pade, pade Babilon veliki - Bludnica - i postade prebivalištem zloduha, nastambom svih duhova nečistih, nastambom svih ptica nečistih mrskih
................................................................................
Zjevení Janovo 18:2 Czech BKR
................................................................................
I zkřikl silně hlasem velikým, řka: Padl, padl Babylon ten veliký, a učiněn jest příbytkem ďáblů, a stráží každého ducha nečistého, a stráží všelikého ptactva nečistého a ohyzdného.
................................................................................
Aabenbaringen 18:2 Danish
................................................................................
Og han råbte med stærk Røst og sagde: Falden, falden er Babylon den store, og den er bleven Dæmoners Bolig og et Fængsel for alle Hånde urene Ånder og et Fængsel for alle Hånde urene og afskyede Fugle!
................................................................................
Openbaring 18:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij riep krachtelijk met een grote stem, zeggende: Zij is gevallen, zij is gevallen, het grote Babylon, en is geworden een woonstede der duivelen, en een bewaarplaats van alle onreine geesten, en een bewaarplaats van alle onrein en hatelijk gevogelte;
................................................................................
Jelenések 18:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kiálta [teljes] erejébõl, nagy szóval mondván: Leomlott, leomlott a nagy Babilon, és lett ördögöknek lakhelyévé, minden tisztátalan léleknek tömlöczévé, és minden tisztátalan és gyûlölséges madárnak tömlöczévé.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 18:2 Esperanto
................................................................................
Kaj li forte kriis per granda vocxo, dirante:Falis, falis Babel la granda, kaj farigxis logxejo de demonoj, kaj malliberejo de cxia malpura spirito, kaj malliberejo de cxia malpura kaj malaminda birdo.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 18:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän huusi väkevästi suurella äänellä ja sanoi: lankesi, lankesi suuri Babylon, ja on tullut perkeleitten asumasiaksi, ja kaikkein rietasten henkein kätköksi, ja kaikkein rietasten ja vihattavain lintuin kätköksi.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 18:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän huusi voimallisella äänellä sanoen: "Kukistunut, kukistunut on suuri Babylon ja tullut riivaajain asuinpaikaksi ja kaikkien saastaisten henkien tyyssijaksi ja kaikkien saastaisten ja vihattavain lintujen tyyssijaksi.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί κράζω ἐν ἰσχυρός φωνή λέγω πίπτω πίπτω Βαβυλών ὁ μέγας καί γίνομαι κατοικητήριον δαιμόνιον καί φυλακή πᾶς πνεῦμα ἀκάθαρτος καί φυλακή πᾶς ὄρνεον ἀκάθαρτος καί μισέω
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων· Ἔπεσεν, ἔπεσε Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου·
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἔκραξεν ἐν ἰσχύϊ φωνῇ μεγάλη λέγων, Ἔπεσεν· ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλῃ καὶ ἐγένετο κατοικητήριον δαιμόνων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων, Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου,
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εκραξεν εν ισχυρα φωνη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονιων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εκραξεν [εν] ισχυρα φωνη λεγων [επεσεν] επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εκραξεν εν ισχυι φωνη μεγαλη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εκραξεν εν ισχυι φωνη μεγαλη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εκραξεν εν ισχυρα φωνη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονιων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εκραξεν εν ισχυρα φωνη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονιων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου {VAR2: [και φυλακη παντος θηριου ακαθαρτου] } και μεμισημενου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ekraxen en ischura phōnē legōn epesen epesen babulōn ē megalē kai egeneto katoikētērion daimoniōn kai phulakē pantos pneumatos akathartou kai phulakē pantos orneou akathartou kai memisēmenou
kai ekraxen en ischura phOnE legOn epesen epesen babulOn E megalE kai egeneto katoikEtErion daimoniOn kai phulakE pantos pneumatos akathartou kai phulakE pantos orneou akathartou kai memisEmenou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ekraxen [en] ischura phōnē legōn [epesen] epesen babulōn ē megalē kai egeneto katoikētērion daimonōn kai phulakē pantos pneumatos akathartou kai phulakē pantos orneou akathartou kai memisēmenou
kai ekraxen [en] ischura phOnE legOn [epesen] epesen babulOn E megalE kai egeneto katoikEtErion daimonOn kai phulakE pantos pneumatos akathartou kai phulakE pantos orneou akathartou kai memisEmenou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ekraxen en ischui phōnē megalē legōn epesen epesen babulōn ē megalē kai egeneto katoikētērion daimonōn kai phulakē pantos pneumatos akathartou kai phulakē pantos orneou akathartou kai memisēmenou
kai ekraxen en ischui phOnE megalE legOn epesen epesen babulOn E megalE kai egeneto katoikEtErion daimonOn kai phulakE pantos pneumatos akathartou kai phulakE pantos orneou akathartou kai memisEmenou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ekraxen en ischui phōnē megalē legōn epesen epesen babulōn ē megalē kai egeneto katoikētērion daimonōn kai phulakē pantos pneumatos akathartou kai phulakē pantos orneou akathartou kai memisēmenou
kai ekraxen en ischui phOnE megalE legOn epesen epesen babulOn E megalE kai egeneto katoikEtErion daimonOn kai phulakE pantos pneumatos akathartou kai phulakE pantos orneou akathartou kai memisEmenou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ekraxen en ischura phōnē legōn epesen epesen babulōn ē megalē kai egeneto katoikētērion daimoniōn kai phulakē pantos pneumatos akathartou kai phulakē pantos orneou akathartou kai memisēmenou
kai ekraxen en ischura phOnE legOn epesen epesen babulOn E megalE kai egeneto katoikEtErion daimoniOn kai phulakE pantos pneumatos akathartou kai phulakE pantos orneou akathartou kai memisEmenou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ekraxen en ischura phōnē legōn epesen epesen babulōn ē megalē kai egeneto katoikētērion daimoniōn kai phulakē pantos pneumatos akathartou kai phulakē pantos orneou akathartou {UBS4: [kai phulakē pantos thēriou akathartou] } kai memisēmenou
kai ekraxen en ischura phOnE legOn epesen epesen babulOn E megalE kai egeneto katoikEtErion daimoniOn kai phulakE pantos pneumatos akathartou kai phulakE pantos orneou akathartou {UBS4: [kai phulakE pantos thEriou akathartou]} kai memisEmenou

................................................................................
Revelasyon 18:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li t'ap pale byen fò, li t'ap di konsa: Li tonbe! Gwo lavil Babilòn lan tonbe! Koulye a, se la denmon rete. Se la tout kalite move lespri al kache kò yo. Se la tout kalite vie zwazo ki pa bon pou moun k'ap sèvi Bondye, zwazo moun fèt pou rayi, rete.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصرخ بشدة بصوت عظيم قائلا سقطت سقطت بابل العظيمة وصارت مسكنا لشياطين ومحرسا لكل روح نجس ومحرسا لكل طائر نجس وممقوت
................................................................................
Revelation 18:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרא בקול עז לאמר נפלה נפלה בבל הגדולה ותהי נוה שערים ומשמר לכל רוח טמא ומשמר לכל עוף טמא ונמאס׃
................................................................................
Revelation 18:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܒܐ ܢܦܠܬ ܢܦܠܬ ܒܒܝܠ ܪܒܬܐ ܘܗܘܬ ܡܥܡܪܐ ܠܫܐܕܐ ܘܢܛܘܪܬܐ ܠܟܠ ܪܘܚܐ ܠܐ ܕܟܝܬܐ ܘܤܢܝܬܐ ܀
Apocalisse 18:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli gridò con voce potente, dicendo: Caduta, caduta è Babilonia la grande, ed è divenuta albergo di demoni e ricetto d’ogni spirito immondo e ricetto d’ogni uccello immondo e abominevole.
................................................................................
WAHYU 18:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bersuaralah ia dengan sekuat-kuat hati, katanya, "Sudahlah roboh, sudahlah roboh negeri Babil yang besar itu, dan telah jadi tempat kediaman segala setan, dan penjara tiap-tiap roh yang najis, dan suatu sangkaran tiap-tiap burung yang najis dan yang dibenci.
................................................................................
Revelation 18:2 Kabyle: NT
................................................................................
Iɛeggeḍ s ṣṣut ɛlayen yenna : Teɣli ! Teɣli temdint-nni tameqqrant n Babilun ! Tuɣal ț-țamezduɣt n ccwaṭen, d amkan anda țnejmaɛen leṛwaḥ imeɛfan, anda xeddmen leɛcuc-nsen leṭyuṛ iɛefnen.
................................................................................
요한계시록 18:2 Korean
................................................................................
힘센 음성으로 외쳐 가로되 무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 귀신의 처소와 각종 더러운 영의 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새의 모이는 곳이 되었도다
................................................................................
Atklāsmes grāmata 18:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš spēcīgi sauca, sacīdams: Kritusi, kritusi lielā Babilona! Tā kļuvusi ļauno garu mājoklis, visu nešķīsto garu un visu netīro un riebīgo putnu miteklis,
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 18:2 Lithuanian
................................................................................
O jis šaukė galingai, stipriu balsu: “Krito, krito didžioji Babelė! Ji pavirto demonų buveine, visų netyrųjų dvasių pastoge, visų nešvarių ir nekenčiamų paukščių narvu.
................................................................................
Revelation 18:2 Maori
................................................................................
He nui hoki tona reo ki te karanga, ki te mea, Kua horo, kua horo a Papurona nui, kua meinga hei kainga rewera, hei whare herehere hoki mo nga wairua poke katoa, hei whare herehere mo nga manu poke katoa, mo nga manu whakarihariha.
................................................................................
Apenbaring 18:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og han ropte med sterk røst og sa: Falt, falt er Babylon, den store, og den er blitt et bosted for onde ånder, og et fengsel for hver uren ånd, og et fengsel for hver uren og hatet fugl;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zawołał potężnie głosem wielkim, mówiąc: Upadł, upadł Babilon on wielki i stał się przybytkiem czartów i mieszkaniem wszelkiego ducha nieczystego, i mieszkaniem wszelkiego ptastwa nieczystego i przemierzłego.
................................................................................
Apocalipse 18:2 Portugese Bible
................................................................................
E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.   
................................................................................
Apocalipsa 18:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a strigat cu glas tare, şi a zis: ,,A căzut, a căzut, Babilonul cel mare! A ajuns un locaş al dracilor, o închisoare a oricărui duh necurat, o închisoare a oricărei păsări necurate şi urîte;
................................................................................
Откровение 18:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница , сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоилавсе народы,
................................................................................
Откровение 18:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы,
................................................................................
Откровение 18:2 Russian koi8r
................................................................................
И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая [блудница], сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы,
................................................................................
Revelation 18:2 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ti kakantar chichaak timiai "Pai, Uunt Papir·nia penkΘ meserai. Tura yamaikia φwianch matsamtaisha Ashφ yajauch Wakanφ pujutairisha ajasai. Muijmiai nanamtincha tura Ashφ yajauch nanamtin ainia nusha nui pasunmainiawai.
................................................................................
Apocalipsis 18:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y gritó con potente voz: "¡Cayó, cayó la gran Babilonia! Se ha convertido en habitación de demonios, en guarida de todo espíritu inmundo y en guarida de toda ave inmunda y aborrecible.
................................................................................
Apocalipsis 18:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y clamó con fortaleza en alta voz, diciendo: Caída es, caída es la grande Babilonia, y es hecha habitación de demonios, y guarida de todo espíritu inmundo, y albergue de todas aves sucias y aborrecibles.
................................................................................
Apocalipsis 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y clamó con fortaleza a alta voz, diciendo: Caída es, caída es Babilonia la grande, y es hecha habitación de demonios, y guarida de todo espíritu inmundo, y albergue de toda ave sucia y aborrecible.
................................................................................
Apocalipsis 18:2 Spanish: Modern
................................................................................
Y proclamó con potente voz diciendo: "¡Ha caído, ha caído Babilonia la grande! Se ha convertido en habitación de demonios, refugio de todo espíritu inmundo, y refugio de toda ave inmunda y aborrecible.
................................................................................
Uppenbarelseboken 18:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och han ropade med stark röst och sade: »Fallet, fallet är det stora Babylon; det har blivit en boning för onda andar, ett tillhåll för alla slags orena andar och ett tillhåll för alla slags orena och vederstyggliga fåglar.
................................................................................
Ufunua was Yohana 18:2 Swahili NT
................................................................................
Basi, akapaaza sauti kwa nguvu akisema, "Umeanguka; Babuloni mkuu umeanguka! Sasa umekuwa makao ya mashetani na pepo wachafu; umekuwa makao ya ndege wachafu na wa kuchukiza mno.
................................................................................
Pahayag 18:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y sumigaw ng malakas na tinig, na nagsasabi, Naguho, naguho ang dakilang Babilonia, at naging tahanan ng mga demonio, at kulungan ng bawa't espiritung karumaldumal, at kulungan ng bawa't karumaldumal at kasuklamsuklam na mga ibon.
................................................................................
Vahiy 18:2 Turkish
................................................................................
Melek gür bir sesle bağırdı: ‹‹Yıkıldı! Büyük Babil yıkıldı! Cinlerin barınağı, Her kötü ruhun uğrağı, Her murdar ve iğrenç kuşun sığınağı oldu.
................................................................................
Откровение 18:2 Ukrainian: NT
................................................................................
І покликнув сильно голосом великим, глаголючи: Упав, упав Вавилон, велика і став домівкою бісам і сховиском всякому духові нечистому, і сховиском всякій птиці нечистій і огидній.
................................................................................
Revelation 18:2 Uma New Testament
................................................................................
Mekio' mpesukui-i, na'uli': Mokero! Mokero-mi Babel, ngata to bohe toe! Ngkai wae lau rapo'ohai' seta-imi, rapo'ohai' wori' nyala anudaa', rapo'ohai' butu nyala danci to rapokarungku pai' to rapokahuku'.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 18:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người kêu lớn tiếng rằng: Ba-by-lôn lớn đã đổ rồi, đã đổ rồi! Thành ấy đã trở nên chỗ ở của các ma quỉ, nơi hang hố của mọi giống chim dơ dáy mà người ta gớm ghiếc,
................................................................................
Apocalisse 18:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli gridò di forza, con gran voce, dicendo: Caduta, caduta è Babilonia, la grande; ed è divenuta albergo di demoni, e prigione d’ogni spirito immondo, e prigione d’ogni uccello immondo ed abbominevole.
................................................................................
WAHYU 18:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan suara yang besar, ia berseru, Sudah jatuh! Babel besar sudah jatuh! Sekarang ia menjadi tempat setan-setan dan roh-roh jahat. Di dalamnya hidup segala macam burung yang najis dan yang dibenci orang.
................................................................................
WAHYU 18:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ia berseru dengan suara yang kuat, katanya: "Sudah rubuh, sudah rubuh Babel, kota besar itu, dan ia telah menjadi tempat kediaman roh-roh jahat dan tempat bersembunyi semua roh najis dan tempat bersembunyi segala burung yang najis dan yang dibenci,

Babylon .......... Bird .......... Cage .......... Cried .......... Demons .......... Devils .......... Dwelling .......... Fallen .......... Foul .......... Great .......... Habitation .......... Hateful .......... Hold .......... Home .......... Kind .......... Mightily .......... Mighty .......... Prison .......... Spirit .......... Strong .......... Stronghold .......... Unclean .......... Voice

Babylon .......... Bird .......... Cage .......... Cried .......... Demons .......... Devils .......... Dwelling .......... Fallen .......... Foul .......... Great .......... Habitation .......... Hateful .......... Hold .......... Home .......... Kind .......... Mightily .......... Mighty .......... Prison .......... Spirit .......... Strong .......... Stronghold .......... Unclean .......... Voice

Alphabetical: a .......... and .......... Babylon .......... become .......... bird .......... cried .......... demons .......... detestable .......... dwelling .......... every .......... evil .......... Fallen .......... for .......... Great .......... has .......... hateful .......... haunt .......... he .......... home .......... is .......... mighty .......... of .......... out .......... place .......... prison .......... saying .......... She .......... shouted .......... spirit .......... the .......... unclean .......... voice .......... With

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible